Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

Manuale d'istruzioni
IT
Lista ricambi
Operator's manual
EN
Spare parts list
Manuel d'instructions
FR
Liste pièce de rechange
Bedienungsanleitung
DE
Ersatzteilliste
Manual de instrucciones
ES
Lista repuestos
Gebruikershandleiding
NL
Onderdelenlijst
Manual de instruções
PT
Lista de peças de substituição
Brugerhåndbog
DA
Liste over reservedele
Ågarhandbok
SV
Reservdelslista
Omistajankäsikirja
FI
Varaosaluettelo
Eierens håndbox
N
Reservedelliste
Οδηγιές χρήσεως
EL
Κατάλογος ανταλλακτικών
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
2
LEGGERE
83-91
ATTENTAMENTE
8
READ
83-91
CAREFULLY
14
LIRE
83-91
ATTENTIVEMENT
20
SORGFÄLTIG
83-91
LESEN
26
LEER
83-91
ATENTAMENTE
32
EERST GOED
83-91
DOORLEZEN
38
LER
83-91
ATENTEMENTE
44
LÆS
83-91
OMHYGGELIGT
50
LÄS
83-91
NOGAS
56
LUE
83-91
HUOLELLISESTI
62
LES
83-91
NØYE
68
∆ΙΑΒΑΣΤΕ
83-91
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEA COMPACT 270

  • Página 1: Tabla

    NOGAS Omistajankäsikirja 83-91 HUOLELLISESTI Varaosaluettelo Eierens håndbox 83-91 NØYE Reservedelliste Οδηγιές χρήσεως ∆ΙΑΒΑΣΤΕ 83-91 ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Κατάλογος ανταλλακτικών C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • Un potenziometro per la regolazione del BURN-BACK; • Un potenziometro per la regolazione della rampa di partenza Regolazione scheda elettronica motore; • Un potenziometro con interruttore per la regolazione del Schema elettrico (Compact 270-310) tempo di puntatura. Schema elettrico (Compact 360) Legenda schema elettrico Dati tecnici Legenda colori I dati tecnici generali dell’impianto sono riassunti nella...
  • Página 3: Limiti D'uSo (Iec 60974-1)

    10 minuti il tempo di impiego totale. Superando il costituita da: ciclo di lavoro consentito si provoca l’intervento di una prote- • Generatore COMPACT 270 o 310 o 360; zione termica che preserva i componenti interni della salda- • Cavo di massa integrato nella macchina lunghezza 3m trice da pericolosi surriscaldamenti.
  • Página 4: Installazione

    Tabella 2 Installazione COMPACT Modello Il luogo di installazione della saldatrice deve essere scelto con Max nominale (35%)* cura, in modo da assicurare un servizio soddisfacente e sicuro. Prima di installare la saldatrice l’utilizzatore deve tenere in con- Potenza di installazione siderazione i potenziali problemi elettromagnetici dell’area di Corrente nominale fusibili lavoro.
  • Página 5: Collegamento Della Torcia E Del Cavo Di Massa

    • Mettere in funzione la saldatrice premendo l’interruttore luminoso (COMPACT 270-310 pos. 1, fig. D) o ruotando il Fig. D commutatore di scala (COMPACT 360 pos. 10, fig. D) sulla posizione 1.
  • Página 6: Saldatura Dell'aLluminio

    Fig. G 2000H918 • La saldatrice è pronta per saldare. • Per iniziare la saldatura avvicinarsi al punto di saldatura e Manutenzione premere il pulsante della torcia. • Una volta terminata l'operazione di saldatura rimuovere le IMPORTANTE: L'eventuale manutenzione deve essere scorie, spegnere la macchina e chiudere la bombola del gas.
  • Página 7: Rilievo Di Eventuali Inconvenienti E Loro Eliminazione

    • Rimuovere il coprischeda in fibra nera svitando le 3 viti • Estrarre i connettori elettrici per il collegamento della mediante l’uso di un cacciavite adeguato (fig. I). scheda. • Togliere i tappi delle manopole posizionate sul pannello rack frontale e poi rimuoverle mediante l’uso di una chiave a tubo appropriata.
  • Página 8: Introduction

    This welding machine is dimensioned to sup- organisation, since they have suitable equipment and specially ply I max nominal current (250 ampère COMPACT 270, 300 trained personnel available. All our machinery and systems are ampère COMPACT 310, 350 ampère COMPACT 360), in com- subject to continual development.
  • Página 9: How To Lift Up The System

    The standard composition of this welding installation consists shocks. • COMPACT 270 o 310 o 360 generator; • Ground lead integrated with the machine 3 m long (COM- PACT 310-360: optional);...
  • Página 10: Connection To The Electrical Supply

    Connection to the electrical supply Connection of the machine to 220/230/240 V the user line (electrical current) must be performed by qualified Blu-Bleu-Blue-Blau personnel. All connections must be made in conformity with existing regulations while fully respecting the accident- prevention laws (see CEI 26-10 Rosso-Red-Rouge-Rot CENELEC HD 427 regulations).
  • Página 11: Connection Of Torch And Ground Wire

    ramp under position 2. A motor brush protection • Thread the end of the wire into the rear guide (pos. 1, fig. F) device prevents this from happening. on the drive mechanism. Pos. 8 Yellow thermostat protection LED. This LED lights up •...
  • Página 12: Aluminium Welding

    • Remove the gas-guide and wire-guide nozzles, allowing the impurities and that the connections are tight and that there are wire to flow freely during loading. Remember that the con- no leaks. Carefully check that the electric valve does not leak. tact tip must correspond to the wire diameter.
  • Página 13: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table Problem Cause Remedy • The line fuses burn out and close the line • Wrong connection • Check and follow the instructions for con- circuit breaker nection • Short circuit on fan motor • Repair or replace the motor •...
  • Página 14: Description

    • Un potentiomètre pour le réglage de la rampe de démarrage Réglage fiche électronique moteur; • Un potentiomètre avec interrupteur pour le réglage du temps Schéma électrique (Compact 270-310) de soudure par points. Schéma électrique (Compact 360) Légende schéma électrique Caracteristique tecniques Légende couleurs...
  • Página 15: Limites D'uTilisation (Iec 60974-1)

    La dimension de ces soudeuses est calculée de façon à fournir un courant I max nominal (250 ampère COMPACT 270, 300 ampère COMPACT 310, 350 ampère COMPACT 360), en toute sûreté, pour un temps de travail en Assemblage de la soudeuse pourcentage (35%) par rapport au temps d’emploi total.
  • Página 16: Installation

    Tableau 2 Installation COMPACT Modèle Le lieu d’installation de la soudeuse doit être choisi avec soin, Max nominale (35%)* afin d’assurer un service satisfaisant et sûr. Avant d’installer la soudeuse, l’utilisateur doit tenir en considération les potentiels Puissance installation problèmesélectromagnétiques de la zone de travail. En parti- Courant nominal des fusibles culier nous conseillons d’éviter que la machine soit installée retardés...
  • Página 17: Connexion De La Torche Et Du Câble De Masse

    • Mettre en fonction la soudeuse en appuyant sur l’interrup- Fig. C teur lumineux (COMPACT 270-310 pos. 1, fig. D) ou en tour- nant le commutateur d’échelle (COMPACT 360 pos. 10, fig. D) sur la position 1.
  • Página 18: Soudure À L'aLuminium

    Fig. F 2000H918 • Pour commencer la soudure s’approcher du point de sou- dure et appuyer sur le bouton de la torche. Entratien • Une fois l’opération de soudure terminée, retirer les scories, éteindre l’appareil et refermer la bombonne de gaz. IMPORTANT: L’entretien éventuel ne doit être effectué...
  • Página 19: Relevé D'iNconvénients Éventuels Et Élimination De Ce Ux-Ci

    • À ce point il est possible de retirer la carte et de la remplacer. • Pour remonter la nouvelle carte, refaire les opérations en sens inverse. Relevé d'inconvénients éventuels et élimination de ce ux-ci La ligne d'alimentation est presque toujours la cause des inconvénients les plus fréquents.
  • Página 20: Compact

    • Einem Potentiometer für die Einstellung der Drahtvorschub- geschwindigkeit; Einstellung der Elektronikkarte • Einem Potentiometer für die Einstellung der BURN BACK; • Einem Potentiometer für die Einstellung der Motoranlaß- Schaltplan (Compact 270-310) rampe; • Ein Potentiometer mit Schalter für die Einstellung der Punkt- Schaltplan (Compact 360) schweißzeit.
  • Página 21: Anwendugsbereich (Iec 60974-1)

    Absicherung ein, welche die besteht aus: Innenbestandteile der Schweißmaschine vor gefährlichen • Generator COMPACT 270 oder 310 oder 360; Überhitzungen schützt. Das Ansprechen des Wärmeschutzes • In die Maschine integriertes Erdungskabel Länge 3m (COM- wird durch das Einschalten der gelben LED des Thermostaten PACT 310-360: optional).
  • Página 22: Installation

    Tabelle 2 Installation COMPACT Modelle Der Standort der Maschine sollte sorgfältig gewählt werden, Max Nennwert (35%)* um eine zufriedenstellende und sichere Funktion zu gewähr- Installierte Leistung leisten. Vor der Installation der Schweißmaschine hat der Benutzer die möglicherweise am Standort auftretenden elek- Nennstrom träge Sicherungen tromagnetischen Störungen in Erwägungzuziehen.
  • Página 23: Anschluß Von Brenner Und Erdungskabel

    Spannung und Frequenz übereinstimmen. Abb. D • Die Schweißmaschine in Betrieb setzen, indem der Leucht- schalter (COMPACT 270-310 Pos. 1, Abb. D) gedrückt oder der Skalenumschalter (COMPACT 360 Pos. 10, Abb. D) auf Position 1 gedreht wird. Anschluß von Brenner und •...
  • Página 24: Schweißen Mit Aluminiumdraht

    Abb. G 2000H918 • Die Klemme des Erdungskabels mit dem Schweißstück ver- • Einen Brenner mit 3 m-Kabel und Carbon -Teflon-Mantel binden (siehe Abb. G). verwenden; • Der Schweißapparat ist zum Schweißen bereit. • Den Anpreßdruck der Drahtförderrollen mit Hilfe der Dau- •...
  • Página 25: Mögliche Störungen Und Deren Abhilfe

    Folgendermaßen vorgehen: • Den beweglichen Deckelteil rechte Seite durch die entspre- chenden Riegel öffnen. • Die Kartenabdeckung aus schwarzer Faser abnehmen, indem die 3 Schrauben mit einem geeigneten Schraubenzie- her abgeschraubt werden (Abb. I). • Die Stromverbinder für den Anschluss der Karte herausneh- men.
  • Página 26: Preliminares

    • Un potenciómetro para la regulación del BURN BACK; • Un potenciómetro para la regulación de la rampa de arran- Regulación tarjeta electrónica que del motor; Esquema eléctrico (Compact 270-310) • Un potenciómetro con interruptor para la regulación del tiempo de soldadura por puntos. Esquema eléctrico (Compact 360) Leyenda esquema eléctrico...
  • Página 27: Límites De Uso (Iec 60974-1)

    I máx. nomi- • Generador COMPACT 270 o 310 o 360; nal (250 ampère COMPACT 270, 300 ampère COMPACT 310, • Cable de masa integrado en la máquina largo 3m (COM- 350 ampère COMPACT 360), con toda seguridad, por un PACT 310-360: optional).
  • Página 28: Conexión A La Línea De Corriente Eléctrica

    • ordenadores o instrumentos de control y medida; • instrumentos de seguridad y protección. Conexión del gas La soldadora no se tiene que poner sobre planos inclinados superiores a los 10°. Las unidades son provistas con un reductor Estas soldadoras son refrigeradas por circulación forzada de de presión para la regulación de la presión del aire y por lo tanto deben estar puestas de manera que las gas empleado en soldadura.
  • Página 29: Carga Del Hilo

    • Para poner en funcionamiento la soldadora hay que pulsar el interruptor luminoso (COMPACT 270-310 pos. 1, fig. D) o girar el conmutador de escala (COMPACT 360 pos. 10, fig. D) hacia la posición 1.
  • Página 30: Soldadura Del Aluminio

    SOLDADURA CONTINUA Elegir la regulación de tensión y de velocidad del hilo más ade- Mantenimiento cuadas, accionando los respectivos mandos, en función del tipo de trabajo a desarrollar. Apretar el pulsador de la antorcha para dar comienzo a la corriente de soldadura y al avance del IMPORTANTE: El eventual mantenimiento tiene que ser efectuado por personal experto y calificado.
  • Página 31: Averiguación De Posibles Averías Y Sus Eliminaciones

    • Quitar los tapones de los pomos colocados en el panel rack frontal y luego desmontarlos utilizando una llave de tubo apropiada. Después de todas estas operaciones se puede quitar y sustituir la tarjeta • Para el montaje de la ficha efectúen las operaciones anterio- res al revés.
  • Página 32: Inleiding

    Afstellen elektronische kaart • Een potentiometer voor de instelling van de draadsnelheid; • Een potentiometer voor de instelling van de BURN-BACK; Elektrisk skema (Compact 270-310) • Een potentiometer voor de instelling van de optreksnelheid Elektrisk skema (Compact 360) van de motor;...
  • Página 33: Gebruikslimieten (Iec 60974-1)

    De standaardsamenstelling van deze lasinstallatie bestaat uit: max. nominale stroom I (250 ampère COMPACT 270, 300 • Generator COMPACT 270 of 310 of 360; ampère COMPACT 310, 350 ampère COMPACT 360), onder • In de machine opgenomen massakabel, lengte 3m (COM- volledig veilige omstandigheden, gedurende een percentuele PACT 310-360: optional).
  • Página 34: Aansluiting Aan De Gebruikslijn

    • signaleer-, besturings- en telefoonkabels; • radio- en televisiezenders en -ontvangers; Gasaansluiting • computers of meet- en schakelinstrumenten; • veiligheids- en beveiligingsinstrumenten. De eenheden worden geleverd met een druk- Het lasapparaat mag niet op een ondergrond met een helling reductor voor de regeling van de gasdruk die van meer dan 10°...
  • Página 35: Draadoplading

    • Het lasapparaat in werking stellen door de lichtschakelaar in te drukken (COMPACT 270-310 Pos. 1, Fig. D) of door de omschakelaar met schaal (COMPACT 360 Pos. 10, Fig. D) tot in de positie 1 te draaien.
  • Página 36: Aluminiumlassen

    Fig. G 2000H918 CONTINU LASSEN De juiste spanning en draadsnelheid kiezen, door de resp. Onderhoud knoppen aan te zetten, voor het uit te voeren werk. De toorts- knop indrukken om de lasstroom aan te zetten en om de draadvoortstuwing te starten en met het laswerk beginnen. Als BELANGRIJK: Het eventuele onderhoud mag alleen uitge- voerd worden door ervaren en gekwalificeerd personeel.
  • Página 37: Opsporen En Oplossen Van Eventuele Storingen

    • Het beweeglijk deel van het deksel, rechterkant, openen bij • De electrische connectors weghalen voor de aansluiting van middel van gebruik van de daartoe voorziene grendels. de fiche. • Het deksel van de fiche in zwarte vezel weghalen door de 3 •...
  • Página 38: Introdução

    • Um potenciómetro para a regulação do BURN-BACK; Regulação da placa electrónica • Um potenciómetro para a regulação da rampa de partida do motor; Esquema eléctrico (Compact 270-310) • Um potenciômetro com interruptor para a regulação do tempo de soldagem por pontos. Esquema eléctrico (Compact 360) Legenda do esquema eléctrico...
  • Página 39: Limitações De Uso (Iec 60974-1)

    • Gerador COMPACT 270 ou 310 ou 360; proteção térmica que conserva os componentes internos da • Cavo de massa integrado na máquina 3 m de comprimento soldadora de perigosos super aquecimentos.
  • Página 40: Instalação

    Tabela 2 Instalação COMPACT Modelo O local da instalação da máquina de soldar deve ser escolhido Max nominale (35%)* com cuidado, de modo que seja garantido um serviço satisfa- Potencia de installação tório e seguro. Antes de instalar a máquina de soldar, o utiliza- dor deve tomar em consideração os eventuais problemas Corrente nominal fusíveis electromagnéticos na área de trabalho.
  • Página 41: Ligação Da Tocha E Do Cabo De Massa

    Ligação da tocha e do cabo de massa • Ligar a extremidade posterior da tocha de soldadura à cone- xão centralizada do painel frontal (pos. 11, fig. E). • Inserir o cabo de massa na conexão rápida (pos. 12, fig. E). Carregamento do fio •...
  • Página 42: Soldadura Do Alumínio

    Fig. G 2000H918 • Depois de ter terminado de soldar retire as escórias, desli- gue a máquina e feche a garrafa do gás. Manutenção SOLDADURA CONTÍNUA Escolher a regulação da tensão ou das velocidades do fio IMPORTANTE: A eventual manutenção deve ser realizada mais adequadas, accionando os comandos correspondentes, somente por pessoas especializadas e qualificadas.
  • Página 43: Detecção De Eventuais Inconvenientes E Suas Eliminações

    • Retire o revestimento em fibra preta desaparafusando os 3 • Arranque os conectores eléctricos para ligar o cartão. parafusos mediante o uso de uma chave de parafusos ade- • Reire as tampas dos punhos postos no painel rack dianteiro quada (fig.
  • Página 44: Forord

    • Et potentiometer med afbryder til regulering af trådhastig- hed. Fejlfindingsskema Svejsedefekter Tekniske specifikationer Justering af elektronisk kort De væsentligste tekniske specifikationer vedrørende anlægget Forbindelsesdiagram (Compact 270-310) er angivet i tabellen 1. Forbindelsesdiagram (Compact 360) Tabel 1 Nøgle til forbindelsesdiagrammet COMPACT Model Legenda cores Trefaset strømforsyning 50/60 Hz...
  • Página 45: Løftemetoder

    10 minuter. Hvis den tilladte arbejdscyklus overskri- følgende: des, provokeres den termostatiske beskyttelse, som værner • Generator COMPACT 270, 310 eller 360; svejsemaskinens indre bestanddele mod farlig overophedning. • Jordledning indbygget i maskinen, længde 3m (COMPACT Indtræden af varmebeskyttelse angives ved tænding af termo- 310-360: optional).
  • Página 46: Tilslutning Til Forsyningslinjen

    • signaliserings- kontrol-eller telefonkabler; • radio-eller fjernsynssendere eller modtagere; Tilslutning af gas • computers eller kontrol- og måleinstrumenter; • sikkerheds- og beskyttelses instrumenter. Enhederne leveres med en trykreduktions- Svejsemaskinen må ikke anbringes på flader, der hælder mere ventil til justering af gastrykket i forbin- end 10°.
  • Página 47: Indsættelse Af Svejsetråd

    • Tænd for svejsemaskinen ved at trykke på den lysende afbryder (COMPACT 270-310 pos. 1, fig. D) eller ved at dreje trinomskifteren (COMPACT 360 pos. 10, fig. D) om på posi- tion 1.
  • Página 48: Svejsning Af Aluminium

    Fig. G 2000H918 setråden og indlede arbejdet. Efter afslutning af svejsecyklus- sen slippes knappen på svejsebrænderen. Motoren for frem- Vedligeholdelse trækning af svejsetråd afbrydes straks, hvorimod generatoren fortsat tilføres spænding, således at den overskydende svejse- tråd fra svejsebrænderen kan brændes. Elektroventilen for gas VIGTIGT: Eventuel vedligeholdelse må...
  • Página 49: Bemærkning Af Fejl Og Fjernelse Af Disse

    • Åbn den aftagelige højre del af låget ved brug af de dertil egnede låserigler. • Fjern dækpladen i sort fiber ved at løsne de tre skruer med en egnet skrutrækker (fig. I). • Udtag strømstikkene til tilslutning af kredsløbskortet. •...
  • Página 50: Inledning

    • En potentiometer med omkopplare för reglering av punkt- svetstiden. Felsokningstabell Svetsningsfel Tekniska data Reglering av kretskortet Apparatens allmänna tekniska data har sammanfattats i Elektiska schema (Compact 270-310) tabell 1. Elektiska schema (Compact 360) Tabell 1 Förklaring av elektriska schema COMPACT Modell Nøgle til farver...
  • Página 51: Transportsätt

    På 10 minuter stabiliseras det totala användningsförlop- Standardsammansättningen av detta svetsaggregat består av: pet. Vid överskridning av det tillåtna arbetsförloppet aktiveras • Generator COMPACT 270 eller 310 eller 360; en skyddsmekanism som skyddar de inre komponenterna i • Jordledningskabel integrerad i maskinen, längd 3m (COM- svetsen från skadlig överhettning.
  • Página 52: Installation

    Installation Platsen för installationen av svetsen ska väljas noga, så att en tillfredsställande och säker drift kan garanteras. Före installe- ring av svetsen måste användaren uppskatta de potentiella elektromagnetiska problemen på arbetsplatsen. Framförallt föreslås att undvika installering av utrustningen i närheten av: •...
  • Página 53: Bruksanvisning

    överhettningsskyddet utlösts. Du arbetar utanför arbetscykeln (se "Begränsningar för laren (COMPACT 270-310 pos. 1, fig. D) eller vrida kommu- tatorn (COMPACT 360 pos. 10, fig. D) till läget 1. användning"). Vänta i någon minut innan du fortsätter att svetsa.
  • Página 54: Svetsning Av Alluminium

    Fig. G 2000H918 ren. Den elektromagnetiska gasventilen förblir öppen för att se OBS: Innan du inspekterar de inre delarna av generatorn se till till att luften i svetsningsomgivningen håller sig inert Denna att strömtillförseln är bortkopplad. funktion kallas för ”Efterbränd tid” och kan regleras. Styrkret- GENERATORN sen har kvar spänning för nästa svetsperiod.
  • Página 55: Felsökning Och Åtgärder

    Felsökning och åtgärder Elnätet är nästan alltid orsaken till de största problemen. Vid störningar, gör som följande: 1) Kontrollera nätspänningens värde. 2) Kontrollera elkabelns anslutning till stickkontakten och till omkopplaren. 3) Kontrollera att säkringarna inte är brända eller har lossat. 4) Kontrollera om följande delar är defekta: •...
  • Página 56: Esipuhe

    • Potentiometri, jossa pistehitsausajan säätökytkin. Vianetsintä ja vikojen koryaus Vianetsintätaulukko Tekniset tiedot Hitsaushäiriöt Laitteen yleiset tekniset tiedot on esitelty taulukossa 1. Elektronisen kortin säätäminen Taulukko 1 Sähkökaavio (Compact 270-310) COMPACT Malli Sähkökaavio (Compact 360) Kolmivaiheinen virransyöttö 50/60 Hz 230/400 Sähkökaavion merkinnät Säätämisen taajuus A 25÷250 30÷300 45÷350...
  • Página 57: Käytön Rajoitukset (Iec 60974-1)

    (250 ampère COM- Tämän hitsauslaitteen standardikokoonpano on seuraava: PACT 270, 300 ampère COMPACT 310, 350 ampère COM- • Generaattori COMPACT 270 tai 310 tai 360; PACT 360) työjakson ajan, joka on 35% kokonaiskäyttöajasta. • Laitteeseen liitetty maadoitusjohto, jonka pituus on 3m Vallitsevat normit määrittelevät 10 minuuttia kokonaiskäyttö-...
  • Página 58: Asennus

    Asennus Kaasukytkentä Hitsauskoneen tila on syytä valita huolellisesti, jotta koneen Yksiköt toimitetaan paineenalentimen toiminta olisi toivotun mukaista ja turvallista. Erityisesti suosit- kanssa, jonka avulla hitsauksessa käytetyn telemme että laitteistoa ei sijoiteta tiloihin, joiden läheisyy- kaasun painetta voidaan säätää. Kaasu- dessä on: pullot (lisävaruste) tulee asettaa hitsaus- •...
  • Página 59: Hitsaus

    • Vie muutama senttimetri lankaa keskitetyn kiinnikkeen (Kohta4, kuva F) langan ohjaimeen. Laske alas joutorullan kannatinvarsi varmistaen, että lanka menee moottorin rullan syvennykseen. Säädä mahdollisesti rullien välistä painetta asianmukaisen ruuvin avulla (Kohta5, kuva F). Paine on sopiva, kun rullat eivät pääse liukumaan langalla. Liian suuri paine aiheuttaa langan epämuodostumista ja sen sotkeutu- misen vaipan sisääntulossa, liian pieni paine taas aiheuttaa epäsäännöllistä...
  • Página 60: Alumiinilangalla Hitsaus

    Kuva G 2000H918 diventtiili pysyy auki, jotta hitsausalueen ympärillä oleva ilma HUOMAA: Ennen mitään generaattorin sisällä tehtävää tarkas- pysyy inerttinä. Tätä toimintoa kutsutaan nimellä “Burn-back” tusta irroita laite sähköverkosta. ja sitä voidaan säätää. Ohjausvirtapiiri pysyy jännitteen alai- GENERAATTORI sena ja valmiina uuteen hitsausjaksoon. Näiden koneiden huolto rajoittuu rungon sisäosien puhdistuk- PISTEHITSAUS seen ja määräajoin tapahtuviin tarkistuksiin, joissa kontrolloi-...
  • Página 61: Vianetsintä Ja Vikojen Koryaus

    Vianetsintä ja vikojen koryaus Sähköverkko on useimmiten suurimpien vikojen syy. Viko- jen ilmaantuessa toimikaa seuraavasti: 1) Tarkistakaa sähköjännitteen arvo. 2) Tarkistakaa, että sähkökaapeli on liitetty kunnolla pistok- keeseen ja katkaisimeen. 3) Varmistakaa, etteivät verkon sulakkeet ole palaneet tai löystyneet. 4) Tarkistakaa, ovatko seuraavat osat viallisia: •...
  • Página 62: Forord

    Alle våre apparater og maskiner blir konstant videreutvi- nominellstrøm (250 ampère COMPACT 270, 300 ampère klet. Av denne grunn forbeholder vi oss retten til å modifisere COMPACT 310, 350 ampère COMPACT 360), med full sikker- både apparatene/maskinene og utstyret som følger med.
  • Página 63: Løftemetoder

    Standard sammensetning av dette anlegget består av: staten bak på maskinens rackpanel. Etter noen minutter null- • Generator COMPACT 270 eller 310 eller 360; stilles vernet automatisk (gul LED slukket) og sveiseapparatet • Integrert jordledning i maskinen lengde 3m (COMPACT 310- er på...
  • Página 64: Installasjon

    Installasjon Tilkopling av gassen Stedet hvor sveiseapparatet skal installeres må velges med Maskinene blir levert med en reduksjons- omhu slik at det sikres en tilfredsstillende og sikker funksjon. ventil for trykk for å kunne regulere Før sveiseapparatet installeres må brukeren ta i betraktning gasstrykket som blir brukt under sveisin- arbeidsområdets potensielle elektromagnetiske problemer.
  • Página 65: Veiledning

    Tilkopling av brenner og jordet • Start opp sveisemaskinen ved å trykke på den lysende bry- teren (COMPACT 270-310 pos. 1, fig. D) eller ved å vri på ledning skalabryteren (COMPACT 360 pos. 10, fig. D) til posisjon 1.
  • Página 66: Sveising Av Aluminium

    Fig. G 2000H918 nok spenning til å brenne opp den resterende tråden som GENERATOR kommer ut av brenneren. Elektroventilen for gass forblir åpen. Vedlikehold av disse maskinene består kun i rengjwing under Denne funksjonen kalles “Burn-back” og er regulerbar. Sikker- ytterkassen og en periodisk kontroll for å...
  • Página 67: Feilsøking Og Tiltak

    Feilsøking og tiltak Mateledningen er nesten alltid årsaken til de største ure- gelmessighetene. Gå frem på følgende måte ved feil: 1) Kontroller nettspenningens verdi. 2) Kontroller at nettkabelen er korrekt koplet til veggkontakten og strømbryteren. 3) Kontroller om ledningssikringene er gått, eller om de er slakket.
  • Página 68 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Περιγραφή Τεχνικ χαρακτηριστικά Περιορισµοί χρήσης (IEC 60974-1) Πρ λογος επίσης απαιτείται η τήρηση των καν νων ασφαλείας που περιέχονται στο συνηµµένο φάκελλο...
  • Página 69: Ανυψωτικοί Μέθοδοι

    Πίνακας 1 COMPACT Μοντελο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτές οι ανυψωτικές και µεταφορικές 230/400 διατάξεις είναι σύµφωνα µε τις οριζ µενες διατάξεις των 25÷250 30÷300 45÷350 ευρωπαϊκών καν νων. Μή χρησιµοποιείτε άλλες διατάξεις ως ανυψωτικά και µεταφορικά µέσα. 16 (230V) 25 (230V) 10 (400V) 16 (400V) Συναρµολ...
  • Página 70: Σύνδεση Του Αερίου

    Εγκατασταση Πίνακας 2 COMPACT Μοντελο Μήκος 4x2,5 4x2,5 ∆ιατοµή Συντελεστής απ δοσης Σύνδεση του αερίου Σύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο Η σύνδεση της µηχανής στη 220/230/240 V γραµµή κατανάλωσης είναι µία ενέργεια που πρέπει να Blu-Bleu-Blue-Blau εκτελείται µ νο και αποκλειστικά απ ειδικευµένο προσωπικ...
  • Página 71 Θέση 8 Θέση 9 Θέση 10 Θέση 11 Θέση 12 Εικ. E Σύνδεση της τσιµπίδας και του καλωδίου σώµατος Τοποθέτηση του σύρµατος Εικ. F Εικ. D...
  • Página 72 Εικ. G 2000H918 Συγκάλληση ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν να βάλετε την µηχανή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε και πάλι τι η τάση και η συχν τητα του ηλεκτρικού δικτύου είναι ίδιες µε αυτές που αναφέρονται στην πινακίδα της µηχανής. ΣΥΓΚΆΛΛΗΣΗ ΜΕ ΠΆΝΤΕΣ Eik. H Συγκ...
  • Página 73 Συντήρηση ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ενδεχ µενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται µ νο απ ειδικευµένο και έµπειρο προσωπικ . Η εγγύηση εκπίπτει εφ σον ο τελικ ς χρήστης προσπάθησε να διορθώσει, µ νος του, τη βλάβη που υπέστη η µηχανή. ΠΡΟΣΟΧΉ: Πριν πραγ ατοποιήσετε...
  • Página 74: Πίνακας Εντοπισµού Προβληµάτων

    Πίνακας εντοπισµού προβληµάτων Πρ βληµα Αιτία Λύση Ελαττώµατα της συγκόλλησης Πρ βληµα Αιτία Λύση...
  • Página 75: Regolazione Scheda Elettronica

    Regolazione scheda elettronica Regulação da placa electrónica Trimmer RT1: Regolazione velocità minima filo Trimmer RT1: Regulação da velocidade mínima do fio Trimmer RT2: Regolazione velocità massima filo Trimmer RT2: Regulação da velocidade máxima do fio NOTA: I trimmer possono essere regolati agendo sulla scheda NOTA: È...
  • Página 76: Schema Elettrico (Compact 270-310)

    Schema elettrico Esquema eléctrico (Compact 270-310) (Compact 270-310) Wiring diagram Forbindelsesdiagram (Compact 270-310) (Compact 270-310) Schéma électrique Elektiska schema (Compact 270-310) (Compact 270-310) Schaltplan Sähkökaavio (Compact 270-310) (Compact 270-310) Esquema eléctrico Elektriske skjema (Compact 270-310) (Compact 270-310) Elektrisk skema Ηλεκτρικών ιαγραµµάτων...
  • Página 77: Schema Elettrico (Compact 360)

    Schema elettrico Esquema eléctrico (Compact 360) (Compact 360) Wiring diagram Forbindelsesdiagram (Compact 360) (Compact 360) Schéma électrique Elektiska schema (Compact 360) (Compact 360) Schaltplan Sähkökaavio (Compact 360) (Compact 360) Esquema eléctrico Elektriske skjema (Compact 360) (Compact 360) Elektrisk skema Ηλεκτρικών ιαγραµµάτων (Compact 360) (Compact 360) 2101A761...
  • Página 78: Legenda Schema Elettrico

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 BOB A BOB B BOB C FCSC1 •14 •15 •16 •17 •18 •19 •20 •21 •22 •23 •24 •25 •26 FCSC2 MCSC •27 •28 •29 •30 •31 •32 •33 •34...
  • Página 79 •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 BOB A BOB B BOB C FCSC1 •14 •15 •16 •17 •18 •19 •20 •21 •22 •23 •24 •25 •26 FCSC2 MCSC •27 •28 •29 •30 •31 •32 •33 •34...
  • Página 80: Significato Dei Simboli Grafici Riportati Sulla Macchina

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 Significato dei simboli grafici riportati sulla Significado dos símbolos gráfocos macchina existentes na máquina •1 Intervento termostato •2 Regolazione velocità filo •3 Regolazione •1 Intervenção do termostato •2 Regulação de velocidad do fio •3 Regu- tempo di puntatura •4 Saldatrice utilizzabile in ambienti con rischio accre- lação do tempo de solda por pontos •4 Máquina de soldar para utilização...
  • Página 81: Significato Dei Simboli Grafici Riportati Sulla Targa Dati

    Significato dei simboli grafici riportati sulla Bedeutung der grafischen Symbole auf dem targa dati Datenschild •1 Nome e indirizzo costruttore •2 Denominazione impianto •1 Name und Anschrift des Herstellers •2 Bezeichnung der •3 Trasformatore raddrizzatore •4 Corrente continua di salda- Anlage •3 Transformator-Gleichrichter •4 Gleichstrom tura •5 Saldatura MIG-MAG •6 Saldatrice utilizzabile in Schweissen •5 MIG-MAG -Schweißen •6 Möglicher Gebrauch...
  • Página 82: Förklaring Av Grafiska Symboler För Data På Märkplåten

    Significado dos símbolos gráficos da placa Tietokyltissä olevien symbolien selitykset de dados •1 Valmistajan nimi ja osoite •2 Laitteen nimi •3 Kolmivaihei- nen muunnin-tasasuuntain •4 Hitsauksen tasavirta •5 MIG- •1 Nome e endereço do fabricante •2 Denominação do equi- MAG hitsaus •6 Hitsauslaitetta voidaan käyttää tiloissa, joissa pamento •3 Transformador - Rectificador •4 Corrente de on kohonnut sähköiskujen vaara •7 Toissijainen joutokäynti- solda continua •5 Soldadura MIG-MAG •6 Máquina de soldar...
  • Página 83: Lista Ricambi

    Lista ricambi Lista de peçãs de substituiçao Spare parts list Liste over reservedele Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Varaosaluettelo Lista repuestos Reservedelliste Onderdelenlijst Κατάλογος ανταλλακτικών COMPACT COMPACT COMPACT Pos. Descrizione Description 622020 622020 622020 Golfare Eyebolt 438193 438193 438193 Maniglia completa Handle 439337A...
  • Página 84 Lista ricambi Lista de peçãs de substituiçao Spare parts list Liste over reservedele Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Varaosaluettelo Lista repuestos Reservedelliste Onderdelenlijst Κατάλογος ανταλλακτικών COMPACT COMPACT COMPACT Pos. Descrizione Description 435364 435364 Interruttore bipolare Bipolar switch 422154 422154 Copriinterruttore Switch cover 454512...
  • Página 85 Lista ricambi Lista de peçãs de substituiçao Spare parts list Liste over reservedele Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Varaosaluettelo Lista repuestos Reservedelliste Onderdelenlijst Κατάλογος ανταλλακτικών COMPACT COMPACT COMPACT Pos. Descrizione Description 447226 447226 447226 Ancoraggio bombola Cylinder locking bracket 485040 485040 485040...
  • Página 86 Lista ricambi Lista de peçãs de substituiçao Spare parts list Liste over reservedele Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Varaosaluettelo Lista repuestos Reservedelliste Onderdelenlijst Κατάλογος ανταλλακτικών COMPACT COMPACT COMPACT Pos. Descrizione Description 443114 443114 443114 Setto divisore Plate Support 241847 241847 241840 Mozzo bobina...
  • Página 87 Lista ricambi Lista de peçãs de substituiçao Spare parts list Liste over reservedele Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Varaosaluettelo Lista repuestos Reservedelliste Onderdelenlijst Κατάλογος ανταλλακτικών COMPACT COMPACT COMPACT Pos. Descrizione Description 419937 419937 419937 Contattore Contactor 481539 481539 481539 Trasformatore ausiliario Auxiliary transformer 413652...
  • Página 88 Lista ricambi Lista de peçãs de substituiçao Spare parts list Liste over reservedele Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Varaosaluettelo Lista repuestos Reservedelliste Onderdelenlijst Κατάλογος ανταλλακτικών COMPACT COMPACT COMPACT Pos. Descrizione Description 376757 376757 376757 Scheda controllo Control PCB 453033 453033 453033 Potenziometro 100kOhm con interruttore 100kOhm potentiometer with switch...
  • Página 89: Meccanismo Di Trascinamento

    Meccanismo di trascinamento Mecanismo de arrastamento Entrainment mechanism Trækmekanisme Mécanisme d’entraînement Dragmekanism Schleppmechanismus Koko hinausmekanismi käsittää Mecanismo de arrastre Dramekanisme Sleepmechanisme Συνολικ ς µηχανισµ ς τραβήγµατος Pos. Cod. Descrizione Description 307265 Base meccanismo di trascinamento Wire feed mechanism base 434260 Guida filo entrata Inlet wire guide 676510...
  • Página 90: Rulli Di Trascinamento

    Rulli di trascinamento Rolos de transporte Drive mechanism Fremførervalser Galets d’entraînement Matarrullar Mitnehmerrollen Vetorullat Rodillos de arrastre Slepemekanisme Voortsleeprollen Ροδάκιά τροφοδοσίας FILO Diametro Rullo inferiore cod. n. WIRE Diameter Lower roller code no. Diamètre Galet inférieur cod. n. DRAHT Durchmesser Untere Rolle Art.
  • Página 91: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    EXEMPLO N° 2 pezzi, codice n. 419937 N° 2 peças código n. 419937 para máquina de soldar mod. Per saldatrice mod. COMPACT 270 - 230/400 V - 50/60 Hz COMPACT 270 - 230/400 V - 50/60 Hz Matricola n° ............

Este manual también es adecuado para:

Compact 310Compact 360

Tabla de contenido