Página 1
Instrucciones de servicio UX 3200 UX 4200 UX 5200 Pulverizador remolcable Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG 2129 de la primera puesta en BAG0054.0 11.07 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 4
Apreciado cliente, Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan solo una mues- tra de la amplia oferta de AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario..............10 Objeto del documento......................10 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio.............10 Representaciones utilizadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidades ..................11 Representación de los símbolos de seguridad..............13 Medidas de organización .......................14 Dispositivos de seguridad y de protección ................14 Medidas de seguridad informativas ..................14 Formación del personal ......................15...
Página 6
Índice de contenidos 4.12 Datos sobre emisiones acústicas..................56 4.13 Equipamiento necesario del tractor..................57 Estructura y funciones del aparato básico ..........58 Modos de funcionamiento ..................... 58 Panel de control ........................60 Árbol de transmisión......................63 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ................. 65 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ................
Página 7
Índice de contenidos Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización....95 Varillaje Super-S ......................98 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte..............99 6.1.2 Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor......100 6.1.3 Ampliación/reducción de la anchura de trabajo (opcional) ..........101 6.1.4 Varillaje Super-L......................102 6.1.5...
Página 8
Índice de contenidos 10.5 Inyección de los preparados ....................157 10.5.1 Inyección de los preparados líquidos.................. 158 10.5.2 Inyección de preparados en polvo y de urea ..............159 10.5.3 Incorporación con ECOFILL....................160 10.5.4 Depuración previa de bidones con caldo de pulverización..........161 10.5.5 Limpieza de bidones con agua de enjuague ..............
Página 9
Tabla de conversión para pulverizar abonos líquidos con una solución de urea y amonitrato (AHL)........................226 Matriz de combinaciones ................227 14.1 Matriz de combinaciones UX 3200 ................227 Matriz de combinaciones UX 4200 ................229 14.2 Matriz de combinaciones UX 5200 ................232 14.3...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro. •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. Las palabras de aviso (peligro, advertencia, precaución) describe la gravedad del peli- gro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe estar en posesión de los obligatorios elementos de protección personal indicados por el fabricante del producto fitosani- tario con el que se va a trabajar, como p. ej.: • guantes resistentes a los productos químicos, •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas sobre las tareas que han de realizar. Deben fijarse clara- mente las responsabilidades de las personas en lo que se refiere al manejo y mantenimiento de la máquina. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONEN-WERKE no puede realizarse nin- gún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas por- tantes.
Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMA- ZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conser- var la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utili- zan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes no se ga- rantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Página 19
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 076 Peligro de aprisionamiento de manos o bra- zos mediante accionamientos por correas o cadenas en marcha desprotegidos. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en la mano o el brazo. No abrir ni retirar los dispositivos de protección de los accionamientos por correas o cadenas, •...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad MD 082 Peligro de caída desde plataformas o estri- bos para las personas a bordo de la máquina. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha.
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 094 Peligro de descarga eléctrica o quemaduras por el contacto involuntario con cables eléctricos aéreos o por la aproximación indebida a cables eléctricos aéreos de alta tensión. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Al elevar y bajar las partes de la máquina, man- tener siempre la suficiente distancia con las lí- neas eléctricas.
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 099 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido a la manipulación inde- bida de este tipo de sustancias. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. Para manipular sustancias nocivas para la salud, utilizar indumentaria de protección.
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 103 Peligro de contacto con sustancias nocivas para la salud, debido al uso indebido del agua limpia del depósito lavamanos. Este peligro puede causar lesiones muy graves, en ocasiones con consecuencia de muerte. No utilizar nunca el agua limpia del depósito lavamanos como agua potable.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 115 La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 200 bar. MD 118 Este pictograma muestra el número máximo de revoluciones del engranaje de la máquina (máximo 540 rpm) y la dirección de giro del árbol de accionamiento en la máquina.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 169 Peligro durante el transporte debido a la pér- dida imprevista de la posición de transporte de las piezas móviles de la máquina. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. Antes del transporte, cerrar la llave esférica de bloqueo del cilindro hidráulico para evitar la pér- dida de la posición de transporte de las piezas...
Página 26
Indicaciones generales de seguridad ME 710 Introducir en el orificio inferior la pata de apoyo mecánica en posición de transporte. UX BAG0054.0 11.07...
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 UX BAG0054.0 11.07...
Indicaciones generales de seguridad Fig. 4 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 30
Indicaciones generales de seguridad al sistema hidráulico de tres puntos del tractor o de desmontarla. • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento.
Página 31
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Indicaciones generales de seguridad • Adaptar la velocidad a las condiciones reinantes. • Antes de un descenso, reducir la marcha. • Desconectar por principio el frenado de ruedas individuales an- tes de cualquier transporte (bloquee los pedales). 2.16.2 Sistema hidráulico •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.4 Funcionamiento del árbol de toma de fuerza • Utilizar exclusivamente los árboles de transmisión equipados con dispositivos de protección correctos y prescritos por AMA- ZONEN-WERKE. • Observar también las instrucciones de servicio del fabricante del árbol de transmisión.
Indicaciones generales de seguridad • Tras desacoplar el árbol de transmisión, insertar la cubierta pro- tectora sobre el cabo del árbol de toma de fuerza. • Al utilizar el árbol de toma de fuerza dependiente de la vía, con- siderar que el número de revoluciones del árbol de toma de fuerza depende de la velocidad de marcha y que el sentido de giro se invierte con la marcha atrás.
Detener la máquina con seguridad y asegurarla para evitar que descienda o ruede involuntariamente (freno de estacionamiento, calces) antes de realizar cualquier trabajo en los neumáticos. • Apretar o reapretar todos los tornillos de fijación y tuercas de acuerdo con las especificaciones de AMAZONEN-WERKE. UX BAG0054.0 11.07...
Indicaciones generales de seguridad 2.16.8 Funcionamiento de los pulverizadores para cultivos • Observar las recomendaciones del fabricante del producto fito- sanitario en relación con ο la ropa protectora ο las indicaciones de advertencia para manipular los produc- tos fitosanitarios ο las normas de dosificación, aplicación y limpieza •...
Desembornar el cable del alternador y la batería del tractor an- tes de realizar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y las máquinas acopladas. • Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales los cumplen. UX BAG0054.0 11.07...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. •...
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máquina. • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Página 41
Descripción del producto Fig. 7 (1) Depósito de agua de enjuague 2 (5) Equipamiento de bomba (2) Abertura de llenado para el depósito de (6) Calces agua de enjuague 2 (7) Bloque hidráulico con tornillo de reajuste del (3) Pata de apoyo hidráulica sistema, procesador de trabajos (4) Freno de estacionamiento (8) Filtro de aceite con indicador de suciedad...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección • Bloqueo de transporte (Fig. 8/1) en el varillaje Super-L para evitar el desplie- gue involuntario Fig. 8 • Bloqueo de transporte (Fig. 9) en el varillaje de pulverización Super-S para evitar el despliegue involuntario Fig.
Descripción del producto Circulación del líquido Fig. 12 1. Depósito del caldo de pulve- 14. Colador de llenado (A) Llave de conmutación de 4 rización vías de la grifería de presión 15. Tobera de limpieza previa 2. Depósito de agua de enjua- interior (B) Llave de conmutación de limpieza interior...
Descripción del producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de esta- cionamiento: Fig. 13/... (1) Mangueras hidráulicas (según equipamien- (2) Cable eléctrico para iluminación (3) Cable de la máquina con conector para la terminal de mando (4) Conducto de los frenos con cabezal de acoplamiento para freno neumático...
Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: • el propietario es el único responsable, • AMAZONEN-WERKE no asume ninguna responsabili- dad. UX BAG0054.0 11.07...
Descripción del producto 4.6.1 Equipamiento correcto del pulverizador para cultivos El equipamiento correcto del pulverizador para cultivos se basa en la combinación de los elementos siguientes: • Aparato básico y bastidor • Neumáticos • Lanza • Grifería de presión • Equipamiento de bomba •...
Descripción del producto Efectos del empleo de determinados productos fitosanitarios A la fecha de construcción del pulverizador para cultivos, el fabricante declara tener conocimiento sólo de unos pocos de los productos fito- sanitarios admisibles por la BBA que pueden producir efectos nocivos en los materiales de los aparatos contra plagas.
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto 4.10 Placa de características e identificativo CE Las siguientes figuras muestran la disposición de la placa de caracte- rísticas (Fig. 16/1) y el identificativo CE (Fig. 16/2). En la placa de características se indican: • N.º de ident. de la máquina: •...
Descripción del producto 4.11 Datos técnicos 4.11.1 Dimensiones globales de UX con varillaje de pulverización Super-S 4.11.2 Dimensiones globales de UX con varillaje de pulverización Super-L (Las alturas totales dependen de los neumáticos.) UX BAG0054.0 11.07...
Descripción del producto 4.11.4 Peso de la máquina básica y de los grupos constructivos El peso bruto (peso en vacío) es el resultado de sumar el peso indivi- dual de los distintos grupos constructivos. Modelo UX 3200 4200 5200 [kg] Máquina básica 1457 1527...
Los valores para determinar el peso total admisible se pueden con- sultar en las tablas siguientes. Carga de apoyo admisible UX 3200 1500 kg UX 4200 1800 kg UX 5200 2000 kg UX BAG0054.0 11.07...
Página 54
Descripción del producto Carga sobre el eje admisible Eje regulable Eje fijo N.º de pedi- 931215 931208 73301808 73301905 73301693 73301904 73301002/ 73301003/ 931306 931305 Tipo de Rígido sin Rígido Rígido Dirigido Rígido Dirigido Rígido Rígido construcción frenado 1500 - 1500 - 1500 - 1500 -...
Página 55
Descripción del producto Capacidad portante por par de ruedas 25 km/h 40 km/h 50 km/h Capacidad por- Capacidad por- Capacidad por- Neumáti- Índice de tante de los tante de los tante de los carga neumáticos ad- neumáticos ad- neumáticos ad- misible [kg] misible [kg] misible [kg]...
Descripción del producto Conducción con presión del aire de los neumáticos reducida • La presión del aire de los neumáticos que aparece en la tabla 1 es necesaria para conseguir la capacidad portante admisible de los neumáticos. • Si la presión del aire de los neumáticos es inferior, la capacidad portante de los neumáticos se reduce conforme a la tabla 2.
El tractor debe cumplir los requisitos de potencia y estar equipado con las conexiones eléctricas, hidráulicas y de frenado necesarias para poder trabajar con la máquina. Potencia del motor del tractor UX 3200 a partir de 75 kW (100 CV) UX 4200 a partir de 85 kW (115 CV)
Estructura y funciones del aparato básico Estructura y funciones del aparato básico Modos de funcionamiento Fig. 17/... La bomba de pulverización (1) aspira por medio de la grifería de aspi- ración (E), el tubo de aspiración (2) y el filtro de aspiración (3) •...
Página 59
Estructura y funciones del aparato básico Fig. 17 UX BAG0054.0 11.07...
Estructura y funciones del aparato básico Panel de control El ajuste de los distintos modos de servicio se realiza de forma cen- tralizada desde el panel de control mediante los elementos de man- Fig. 18 (1) Filtro de aspiración (D) Llave de conmutación del inyector (2) Filtro de presión (E) Mando manual de la grifería de aspiración (3) Puerto de llenado del depósito de agua de en-...
Página 61
Estructura y funciones del aparato básico • - Llave de conmutación de la grifería de presión ο Servicio de pulverización ο Limpieza ο Servicio del inyector ο Llenar el depósito del caldo de pulverización • - Llave de conmutación de limpieza Fig.
Página 62
Estructura y funciones del aparato básico • - Llave de conmutación para circuito cerrado/aclarado de bidones ○ Posición cero ○ Circuito cerrado ○ Aclarado de bidones Fig. 21 • - Llave de conmutación para aspira- ción del depósito de inyección / ECO- FILL ○...
Estructura y funciones del aparato básico Árbol de transmisión El árbol de transmisión de ángulo ancho recibe la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina. Fig. 26: • Árbol de transmisión de ángulo ancho (860 mm) para lanza de remolque y lanza de enganche •...
Página 64
Estructura y funciones del aparato básico ADVERTENCIA ¡Peligro ser arrastrado o enrollado por las piezas desprotegidas del árbol de transmisión en la zona de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina accionada! Trabajar solo con el accionamiento entre el tractor y la máquina ac- cionada totalmente protegido.
Estructura y funciones del aparato básico 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor.
Estructura y funciones del aparato básico 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Conexiones hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el trac- tor como en la máquina.
Estructura y funciones del aparato básico Plegado Profi: Presión máxima en el retorno del aceite: 10 bar Por ello no debe conectarse el retorno del aceite a la unidad de man- do del tractor, sino a un retorno del aceite sin presión con un acopla- miento de enchufe de gran tamaño.
Estructura y funciones del aparato básico 5.4.2 Acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas 1. Poner la palanca de accionamiento en la unidad de mando del tractor en posición flo- tante (posición neutra). 2. Desenclavar los conectores hidráulicos de los manguitos hidráulicos. 3.
Estructura y funciones del aparato básico Sistema de frenos neumático Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos. Fig. 28/... 1. Regulador de la fuerza de frenado con pa- lanca de mano para ajustar manualmente la fuerza de frenado.
Estructura y funciones del aparato básico • Sistema de frenos neumático de dos conductos Fig. 30/... (1) Cabezal de acoplamiento del conducto de frenos (amarillo) (2) Cabezal de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo) Fig. 30 • Sistema de frenos neumático de un con- ducto Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.5.2 Acoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- • Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- rarse de que ο...
Estructura y funciones del aparato básico 5.5.3 Desacoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes si la máquina se pone a rodar involuntariamente porque el freno de servicio está suelto. Sistema de frenos neumático de dos conductos: •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.5.4 Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el ca- ble Bowden.
Estructura y funciones del aparato básico Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.6.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Estructura y funciones del aparato básico Lanzas Tras el acoplamiento, comprobar que los acoplamientos de remolque automáticos estén unidos con seguridad. Si los acoplamientos de remolque no son automáticos, asegurar el perno de acoplamiento en arrastre de forma tras insertarlo. •...
Estructura y funciones del aparato básico Control de seguimiento Trail Tron El control de seguimiento Trail Tron para un seguimiento automático y prácticamente exacto de las trazas registra la posición angular (Fig. 37/1) de la lanza (Fig. 37/2) en la dirección de marcha del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico 5.8.1 Lanza de dirección Trail Tron Fig. 38/... (1) Lanza de dirección (2) Cilindro de control (3) Llave esférica para bloquear el cilindro hidráulico durante el transporte • Posición 0 → accionamiento bloqueado • Posición 1 →...
Estructura y funciones del aparato básico 5.8.2 Eje de dirección Trail Tron Fig. 39/... (1) Eje de dirección en inercia (2) Cilindro de control En las máquinas con • una anchura inferior a 1.800 mm • y un ancho de neumáticos supe- rior a 500 mm: Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.10 Pata de apoyo hidráulica La pata de apoyo accionada hidráulicamente (Fig. 41/1) aguanta el pulverizador remolcable desacoplado. El accionamiento se efectúa me- diante la válvula de control de efecto doble. Unidad de mando del tractor 1: •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.12 Depósito del caldo de pulverización El llenado del depósito del caldo de pulverización se efectúa a través • la apertura de llenado situada en la cúpula de llenado, • la manguera de aspiración (opcional) situada en la conexión de aspiración, •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.12.1 Indicación de nivel de llenado en la máquina La indicación del nivel de llenado muestra el contenido [l] del depósito del caldo de pulveriza- ción El nivel de llenado en la máquina se indica •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.12.3 Tarima de trabajo con escalera Tarima de trabajo con escalera plegable para acceder a la cúpula de llenado. PELIGRO • Peligro de lesiones por vapores tóxicos No subir nunca al depósito del caldo de pulverización. •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.12.4 Conexión de aspiración del depósito del caldo de pulverización (opcional) Observar las normas correspondientes para el llenado del depó- sito del caldo de pulverización por medio de la manguera de aspiración desde tomas de agua abiertas (a este respecto, véase también el capítulo "Utilización de la máquina", página 153).
Estructura y funciones del aparato básico 5.13 Depósito de agua de enjuague Fig. 50 UX3200: Un depósito de agua de enjuague (contenido: 320 l) UX4200/5200 : Dos depósitos de agua de enjuague vinculados entre sí. (Contenido total: 520 l). Fig. 50, Fig. 51/… (1) Depósito de agua de enjuague (2) Tapa atornillada con purga de aire (3) Indicador de nivel de llenado...
Estructura y funciones del aparato básico 5.14 Depósito de inyección con puerto de llenado ECOFILL y aclarado de bidones Fig. 52/... (1) Depósito de inyección orientable para car- gar, diluir y absorber productos fitosanita- rios y urea. (2) Tapa con bisagra. (3) Asidero para girar el depósito de inyección.
Estructura y funciones del aparato básico 5.15 Depósito lavamanos Fig. 55/… (1) Depósito de agua limpiaContenido del de- pósito: 18 l) (2) Manguera (3) Llave de desagüe para agua limpia ο para lavarse las manos o ο para limpiar las toberas. (4) Dispensador de jabón El depósito lavamanos únicamente se debe llenar con agua limpia.
Estructura y funciones del aparato básico 5.17 Equipamiento de bomba Todos los componentes que están en contacto directo con los productos fitosanitarios están hechos de plástico o de aluminio inyectado con revestimiento de plástico. Estas bombas son una muestra del estado actual de la técnica y están diseñadas para esparcir los productos fitosanita- rios y los abonos líquidos habituales.
Estructura y funciones del aparato básico 5.18 Equipamiento del filtro • Utilizar todos los filtros previstos en el equipamiento del filtro. Limpiar el filtro periódicamente (véase el capítulo "Limpieza", página 188). El pulverizador para cultivos sólo funciona correc- tamente si el filtrado del caldo de pulverización es óptimo. Un fil- trado adecuado influye significativamente en los buenos resulta- dos de la aplicación de la medida contra las plagas.
Estructura y funciones del aparato básico 5.18.3 Filtro de presión autolimpiador El filtro de presión autolimpiador (Fig. 60/1) • impide que el filtro de las toberas se obs- truya antes que los inyectores • posee un número de mallas/pulgada supe- rior al del filtro de aspiración Con el agitador suplementario conectado, la superficie interior del cartucho del filtro de pre-...
Estructura y funciones del aparato básico 5.18.5 Colador en el fondo del depósito de inyección El colador en el fondo (Fig. 62/1) del depósito de inyección impide la succión de grumos y de cuerpos extraños. Fig. 62 5.19 Dispositivo de tracción (opcional) El dispositivo de tracción (Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.21 Dispositivo de lavado exterior (opcional) Fig. 65/… Dispositivo de lavado exterior para la limpieza del pulverizador, que incluye (1) Carrete de manguera, (2) 20 m de manguera de presión, (3) Pistola pulverizadora. Presión de servicio: 10 bares Volumen expulsado: 18 l/min Fig.
Estructura y funciones del aparato básico 5.22 Equipamiento de confort Equipamiento de confort para máquinas con AMATRON Funciones del equipamiento de confort: • Limpieza: disolución por control remoto de las cantidades residuales y limpieza interior al interrumpir o finalizar el pulve- rizado, sin salir del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico AMATRON+ 5.23 A través del terminal de mando AMATRON (Fig. 68) se efectúa: • la entrada de datos específicos de la má- quina. • la entrada de los datos relativos al encargo. • el control del pulverizador para modificar la dosis en el servicio de pulverización.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización El varillaje de pulverización en un estado óptimo y su suspensión influyen significativamente en la precisión de la distribución del caldo de pulverización. El recubrimiento perfecto se consigue ajustando correctamente la altura de pulverización del varillaje respecto al culti- vo.
Página 96
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desplegar y plegar PELIGRO Al plegar y desplegar el varillaje de pulverización, mantener siempre la suficiente distancia con las líneas eléctricas. El contacto con cables eléctricos aéreos puede provocar lesiones letales. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si una persona es alcanzada por partes de la máquina dotadas de mo- vimiento lateral.
Página 97
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Compensación de oscilaciones El bloqueo de la compensación de oscilaciones (Fig. 70/1) se mues- tra en el terminal de mando. Fig. 72/… (1) Compensación de oscilaciones desblo- queada. (2) Compensación de oscilaciones bloqueada. En este caso se ha omitido el dispositivo de pro- tección de la compensación de oscilaciones para facilitar la comprensión.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-S Fig. 72 Fig. 72/... (4) Seguro de la extensión exterior, véase en la (1) Varillaje de pulverización con conductos de página 97 pulverización (en la imagen, paquetes de (5) Compensación de oscilaciones, véase la extensiones doblados) página Fehler! Textmarke nicht definiert.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro co- rrespondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.2 Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor Plegado profi: véanse las instrucciones de servicio de AMATRON Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Ple- gar varillaje de pulverización"...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.3 Ampliación/reducción de la anchura de trabajo (opcional) • Ampliación hasta 1,20 m • Reducción de la anchura de trabajo de 24 m a 18 m • Reducción de la anchura de trabajo de 24 m a 12 m Para la reducción simétrica de las anchuras de trabajo de las extensio- nes del varillaje se requiere la reduc-...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.4 Varillaje Super-L Fig. 78 Fig. 78/... (1) Varillaje con líneas de pulverización (6) Seguro de la extensión exterior, véase en la página 97 (2) Estribo del seguro de transporte (7) Compensación de oscilaciones, véase la (3) Bastidor en paralelogramo para el ajuste de página Fehler! Textmarke nicht definiert.
Página 103
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro co- rrespondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.5 Varillaje Super-L, plegado mediante la unidad de mando del tractor Plegado profi: véanse las instrucciones de servicio de AMATRON Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Ple- gar varillaje de pulverización"...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Funcionamiento con varillaje de pulverización desplegado unilateral- mente El funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados es admisible • sólo con la compensación de oscilaciones bloqueada • sólo para salvar obstáculos transitorios (árboles, postes de elec- tricidad, etc.) •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Ajuste hidráulico de la inclinación (opcional) El varillaje de pulverización se puede alinear en paralelo con el terre- no o la superficie de destino mediante el ajuste hidráulico de la incli- nación, cuando las condiciones del terreno son desfavorables, p. ej., si los hendiduras de las trazas tienen distintas profundidades o si se conduce por el lado de un surco.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conductos de pulverización y toberas El varillaje de pulverización se puede equipar con distintos tipos de conductos de pulverización. A su vez, los conductos de pulverización se pueden dotar de toberas únicas o múltiples, en función de las con- diciones de aplicación predominantes.
Página 108
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conducto de pulverización con varillaje Super S y toberas únicas o múltiples UX BAG0054.0 11.07...
Página 109
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conducto de pulverización del varillaje Super-L con toberas únicas o múltiples UX BAG0054.0 11.07...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.5.2 Toberas únicas Fig. 83/... (1) Cuerpo de tobera con unión a bayoneta (de serie). (2) Membrana. Si la presión en el conducto de pulverización desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (3) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (4) en el cuerpo de tobera.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización (1) Portatoberas. (2) Cabeza de tobera triple. (3) Membrana. Si la presión en el conducto de la tobera desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (4) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (5) en el portatoberas de 3 vías.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Equipamiento especial para abono líquido En la actualidad, básicamente, se encuentran disponibles dos tipos de abono líquido: • Solución de urea y amonitrato (AHL) con 28 kg de N por 100 kg de AHL •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.6.2 Toberas de 5 y 7 orificios / Toberas FD (opcional) La utilización de las toberas de 5 y 7 orificios o de las toberas FD implica los mismos requisitos que el uso de las toberas de 3 chorros. A dife- rencia de la tobera de 3 chorros, la tobera de 5 y 7 orificios o la tobera FD no tiene las aberturas de salida orientadas hacia abajo, sino hacia los...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.6.3 Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-S (opcional) Grupo de mangueras de arrastre con discos dosificadores (n.º 4916- 39) para el abonado tardío de abono líquido Fig. 89 Fig. 89 (1) Anchuras parciales numeradas y separadas de la manguera de arrastre con una distancia de 25 cm entre la tobera y la mangue- ra.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Discos dosificadores disponibles: • 4916-26 ø 0,65 50 - 104 l AHL/ha (a 8 km/h) • 4916-32 ø 0,8 80 - 162 l AHL/ha • 4916-39 ø 1,0 115 - 226 l AHL/ha (de serie) •...
Página 116
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Fig. 92/... (1) Una llave de ajuste para cada anchura par- cial: a Rociar mediante los dos conductos de pulverización con las mangueras de arrastre b Rociar mediante el conducto de pulve- rización estándar Rociar sólo mediante el 2º...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Abonado líquido de alto rendimiento • Aumento opcional de la dosis de aplicación para abonos líqui- dos. Se aumenta la dosis de aplicación máxima hasta 400 l/min. • Para ello se utiliza la bomba del agitador. En tal caso, no funcio- na como accionamiento del agitador, o sólo lo hace parcialmen- •...
Página 118
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Llaves de conmutación Fig. 95/1: Llave de conmutación para NTS • Posición A: línea de pulverización NTS activada • Posición B: línea de pulverización NTS desactivada (agitador principal activado) Fig. 95/2: Llave de conmutación para bloqueo de retorno •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Aplicación Para activar la línea de pulverización NTS a fin de aumentar la dosis de aplicación máxima, debe hacerse lo siguiente. 1. En AMATRON , activar abonado NTS. 2. Interruptor de la caja de conmutación en la posición A. 3.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Señalización con espuma (opcional) El marcador de espuma, reemplazable en cualquier momento, (Fig. 100/1 y Fig. 100/3), permite un paso exacto de carril a carril al pulverizar campos sin carriles marcados. La señalización se efectúa con burbujas de espuma.
Página 121
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Fig. 103/... (1) Mezclador de aire y de líquido (2) Tobera flexible de plástico Véanse también las instrucciones de servicio AMATRON Fig. 103 Dispositivo de mando Para máquinas sin AMATRON Fig. 104/... (1) Señalización con espuma a la izquierda (2) Señalización con espuma a la derecha Con (3) Señalización con espuma Des (4) Conexión al compresor...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sistema de circulación forzada (DUS) (opcional) • Por norma general, conectar el sistema de circulación forzada en el servicio de pulverización normal. • Por norma general, desconectar el sistema de circulación forza- da si se utilizan mangueras de arrastre. El sistema de circulación forzada •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sinopsis del sistema de circulación forzada (DUS) Fig. 107 (1) Sistema de circulación forzada (DUS) (2) Llave de conmutación del DUS (3) Válvula limitadora de presión del DUS (4) Válvula de retención del DUS 6.9.1 Filtro de conductos para conductos de pulverización (opcional) El filtro de los conductos (Fig.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 7.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 109 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo cío [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 7.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 7.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 128
Puesta en funcionamiento 7.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en funcionamiento 7.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de co- nexión. • Prestar atención a ο que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente;...
Página 130
Puesta en funcionamiento 7.1.2.2 Calcular el valor D real para la combinación por acoplar ADVERTENCIA Peligro de rotura de los dispositivos de conexión entre el tractor y la máquina, si el tractor no se utiliza correctamente. Calcular el valor D real de la combinación, formada por el tractor y la máquina, para comprobar si el dispositivo de conexión del tractor presenta el valor D...
Puesta en funcionamiento 7.1.3 Máquinas sin sistema de frenos propio ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a una insuficiente capacidad de frenado del tractor. El tractor debe alcanzar la deceleración de frenado prescrita por el fabricante incluso con la máquina remolcada.
Puesta en funcionamiento Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a: • elementos dañados y/o destruidos y expulsados violenta- mente cuando el árbol de transmisión se comprime o ex- tiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 133
Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el • desplazamiento involuntario del tractor y la máquina • descenso de la máquina elevada Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en funcionamiento Montaje de las ruedas Si la máquina está equipada con ruedas de emergencia, las ruedas de rodadura se deben montar antes de la puesta en funcionamiento. ADVERTENCIA • Sólo se deben utilizar los neumáticos admisibles conforme a los datos técnicos (véase la página 55). •...
Puesta en funcionamiento Ajuste del tornillo de reajuste del sistema en el bloque hidráulico • Sólo con plegado Profi: Es imprescindible adaptar el ajuste del tornillo de reajuste del sistema con el sistema hidráulico del tractor. Una temperatura elevada en el aceite hidráulico es la consecuencia que tiene un ajuste incorrecto del tornillo de reajuste del sistema, causado por el esfuerzo continua- do de la válvula de sobrepresión en el sistema hidráulico del tractor.
Puesta en funcionamiento • Ajustar el tornillo de reajuste del siste- ○ Soltar la contratuerca. ○ Desenroscar (ajuste de fábrica) o en- roscar el tornillo de reajuste del siste- ma hasta el tope. ο Apretar la contratuerca. 7.6.1 Sensor del ángulo de giro de Trail Tron Para poder utilizar la lanza de Trail Tron se debe instalar un alojamiento (Fig.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 29. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Página 139
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, alcance, arrastre e impacto para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. • Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- na correctamente. • Al acoplar la máquina al sistema hidráulico de tres puntos del tractor, prestar atención a que las categorías de acoplamiento del tractor y la máquina coincidan.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. Al desacoplar la máquina debe dejarse siempre suficiente espacio libre delante de la máquina para que al volver a acoplar la máquina se pueda acercar el tractor bien alineado.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8.2.1 Maniobra de la máquina desacoplada PELIGRO Extremar la precaución durante las maniobras con el sistema de frenos de servicio soltado, puesto que el vehículo de maniobra ya sólo podrá frenar el pulverizador remolcable. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra, antes de accionar la válvula de desfrenado en la válvula de freno del re- molque.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 31. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Página 143
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. Hacer que las personas se alejen de la zona de carga antes de acer- carse con la máquina.
Página 144
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de accidente por vuelco de la máquina. Ajustar el eje o la lanza de dirección en la posición central (la lanza o las ruedas están alineadas con el eje longitudinal de la máquina). • Control de seguimiento mediante la uni- dad de mando del tractor: Accionar la unidad de mando del tractor 4 (seña- lización de manguera 3x / 4x azul) hasta que la...
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 18 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 29 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 146
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas. • la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento de la combinación tractor-máquina.
Página 147
Utilización de la máquina Con el uso de la máquina es posible que aparezcan rozaduras en el depósito del caldo de pulverización que están causadas por las pie- zas del bastidor. Estas rozaduras son irrelevantes para la estabilidad del depósito del caldo de pulverización. ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios o caldo de pulverización.
Utilización de la máquina 10.1 Preparación del servicio de pulverización • La condición básica para que los productos fitosanitarios se esparzan de forma adecuada consiste en que el pulverizador para cultivos funcione correctamente. Comprobar periódicamen- te el pulverizador para cultivos en el banco de ensayo. Eliminar de inmediato cualquier deficiencia que se aprecie.
Utilización de la máquina 10.2 Aplicación del caldo de pulverización ADVERTENCIA Es imprescindible utilizar guantes de protección y ropa protecto- ra adecuada. El peligro más grave que entraña la aplicación del caldo de pulverización es entrar en contacto con el producto fitosanitario.
Utilización de la máquina • Procurar determinar con exactitud la cantidad de llenado o relle- nado necesaria a fin de evitar cantidades residuales al final de la sesión de pulverizado, ya que estos residuos son difíciles de eliminar sin dañar el medio ambiente. ο...
Utilización de la máquina 10.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales", página 152, con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llenado del depósito del caldo de pulverización. Ejemplo 1: Datos disponibles: Volumen nominal del depósito 1000 l...
Utilización de la máquina Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cantidad de caldo disponible [l] – cantidad residual [l] Superficie por tratar [l/ha] Consumo de agua [l/ha] 1000 [l] (volumen nominal del depósito) – 20 [l] (cantidad residual) 1,96 [ha] 500 [l/ha] consumo de agua...
Utilización de la máquina 10.3 Llenado con agua ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el caldo de pulverización al llenar el depósito del caldo de pulverización. • Para manipular productos fitosanitarios o extraer caldo de pulve- rización del depósito del caldo de pulverización, utilizar equipa- miento de protección personal.
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de contacto de personas con el caldo de pulverización si al transportar el caldo de pulverización sale al exterior el líquido debido a un cierre inadecuado del depósito. • Antes de iniciar un recorrido de transporte con el depósito del caldo de pulverización lleno, asegurarse de que la tapa de bisa- gra atornillada de la apertura de llenado del depósito esté...
Utilización de la máquina 10.3.1 Llenado del depósito del caldo de pulverización a través de la apertura de llenado 1. Determinar la cantidad exacta de agua para el llenado (véase al respecto el capítulo "Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado", página151).
Utilización de la máquina 1. Acoplar la manguera de aspiración al puer- to de llenado. 2 . Colocar la manguera de aspiración en el lugar de la toma. 3. Poner la palanca de la grifería de aspira- ción en la posición 4.
Utilización de la máquina 10.5 Inyección de los preparados PELIGRO Para inyectar los preparados se debe utilizar ropa protectora adecuada, tal y como prescriba el fabricante del producto fitosa- nitario. Por norma general, los agitadores permanecen conectados desde el llenado hasta el final del servicio de pulverización. Atenerse a las indicaciones del fabricante del preparado es fundamental.
Utilización de la máquina 10.5.1 Inyección de los preparados líquidos 1. Llenar hasta la mitad el depósito del caldo de pulverización con agua. 2. Abrir la tapa del depósito de inyección. 3. Mando manual de la grifería de aspiración en la posición 4.
Utilización de la máquina 10.5.2 Inyección de preparados en polvo y de urea Bombear líquido para diluir totalmente la urea antes de la pulveriza- ción. Diluir cantidades significativas de urea provoca un descenso pronunciado de la temperatura del caldo de pulverización y, en con- secuencia, la urea sólo se puede diluir lentamente.
Utilización de la máquina 10.5.3 Incorporación con ECOFILL 1. Llenar hasta la mitad el depósito del caldo de pulverización con agua. 2. Mando manual de la grifería de aspiración en la posición 3. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en la posición 4.
Utilización de la máquina 10.5.4 Depuración previa de bidones con caldo de pulverización 1. Mando manual de la grifería de aspiración en la posición 2. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en la posición 3. Llave de conmutación en posición 4.
Utilización de la máquina 10.5.5 Limpieza de bidones con agua de enjuague La limpieza del bidón con agua de enjuague diluye la concentración del caldo de pulverización. 1. Mando manual de la grifería de aspiración en la posición 2. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en la posición 3.
Utilización de la máquina 10.6 Servicio de pulverización Consultar las instrucciones de servicio independientes del terminal de mando. Indicaciones especiales acerca del servicio de pulverización • Comprobar el pulverizador para cultivos mediante la cantidad de salida de líquido ο antes del inicio de la temporada ο...
Página 164
Utilización de la máquina • Omitir los tratamientos si la velocidad media del viento es supe- rior a 5 m/s (las hojas y las ramas finas se mueven). • Conectar y desconectar el varillaje de pulverización sólo durante la marcha para evitar una dosificación excesiva. •...
Utilización de la máquina • La potencia de flujo de la bomba viene marcada por el número de revoluciones del accionamiento de la bomba. Seleccionar el número de revoluciones de la bomba (entre 350 y 550 rpm) de modo que siempre haya un caudal suficiente hacia el varillaje de pulverización, así...
Página 166
Utilización de la máquina Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Tipo de tobera: LU/XR Tamaño de tobera: '05' Margen admisible de presión para los presión mín. 1 bar inyectores integrados: presión máx. 5 bares Presión de inyección objetivo: 3,7 bar Presiones de inyección admisibles: 3,7 mín.
Utilización de la máquina Conducción hacia el campo con el agitador conectado 1. Desactivar el terminal de mando. 2. Conectar el accionamiento de la bomba. 3. Ajustar la intensidad de agitación deseada. Volver a ajustar la intensidad de agitación fijada para la marcha antes de iniciar el servicio de pulverización, en caso de que difiera de la intensidad de agitación necesaria para el servicio de pulverización.
Utilización de la máquina 10.7 Cantidades residuales Se distingue entre dos tipos de cantidad residual: • La cantidad residual sobrante que queda en el depósito de pul- verización al finalizar el servicio de pulverización. • La cantidad residual técnica que sigue permaneciendo en el depósito del caldo de pulverización, la grifería de aspiración y el conducto de pulverización, en caso de que la presión de inyec- ción descienda significativamente.
Página 169
Utilización de la máquina Dilución de la cantidad residual en el depósito del caldo de pulverización y rociado de la canti- dad residual diluida al finalizar el servicio de pulverización Diluir y rociar la cantidad residual al finalizar el servicio de pulveriza- ción de forma periódica.
Página 170
Utilización de la máquina 8. Mando manual de la grifería de aspiración en la posición 9. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en la posición 10. Activar el pulverizado desde el panel de control. → Rociar de nuevo la cantidad residual diluida sobre una superficie residual no tratada.
Página 171
Utilización de la máquina Vaciado del depósito del caldo de pulverización a través de la bomba Fig. 130/... 1. Acoplar una manguera de drenaje con un acoplamiento Cam Lock de 2 pulgadas a la conexión de vaciado del lado de la máqui- 2.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Página 174
Limpieza, mantenimiento y conservación • Un mantenimiento periódico y adecuado prolonga la vida útil del pulverizador remolcable y evita un desgaste anticipado. Un man- tenimiento periódico y adecuado es condición indispensable pa- ra poder cumplir las disposiciones de la garantía. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar el pulverizador remolcada después de la limpieza, en especial después de la limpieza con limpiadores de alta pre- sión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.1 Limpieza del pulverizador con el depósito vacío Limpiar el depósito del caldo de pulverización diariamente. 1. Llenar el depósito del caldo de pulveriza- ción con aprox. 400 l de agua. 2. Accionar la bomba y ajustarla a un régimen de 400 rpm.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.2 Limpieza del pulverizador con el depósito lleno • Es imprescindible limpiar la grifería de aspiración (filtro de aspi- ración, bombas y regulador de presión) y el conducto de pulveri- zación, si se interrumpe el servicio de pulverización a causa de las condiciones meteorológicas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.3 Limpieza exterior 1. Poner la palanca de la grifería de aspira- ción en la posición 2. Llave de conmutación en posición 3. Llave de conmutación en posición 4. Llave de conmutación de la grifería de pre- sión en la posición 5.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.4 Limpieza del filtro de aspiración Limpiar el filtro de aspiración (Fig. 135) diariamente, tras el servicio de pulverización. 1. Accionar la bomba y ajustarla a un régimen 300 rpm. 2. Mando manual de la grifería de aspiración en la posición Atención: el acoplamiento Cam Lock debe estar montado en el puerto de llenado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.5 Conservación durante el invierno o puesta fuera de servicio prolongada 1. Limpiar a fondo el pulverizador para cultivos, antes de almace- narlo durante el invierno. 2. Accionar las bombas con un número de revoluciones del árbol de toma de fuerza de 300 rpm y establecer en "Bombear aire", una vez finalizados los trabajos de enjuague y cuando ya no salga más líquido por los inyectores.
Limpieza, mantenimiento y conservación Vaciar el depósito de agua de enjuague 1. Retirar el tapón roscado de la abertura de drenaje bajo el depó- sito del agua de enjuague y vaciar toda el agua de enjuague. 2. A continuación, volver a enroscar el tapón. 12.2 Instrucciones de lubricación Lubricar todas las boquillas de engrase (mantener las juntas limpias).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2.1 Puntos de lubricación – Sinopsis Punto de lubricación Interva- Número Tipo de lubricación de pun- tos de lubrica- ción Fig. 137 1 Cilindro hidráulico para pata de apoyo Boquilla de engrase 2 Cojinete de la lanza Boquilla de engrase 3 Freno de estacionamiento Engrasar los cables y las...
Página 183
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 137 Fig. 138 Fig. 139 Fig. 140 Fig. 142 Fig. 141 • Durante el servicio de invierno se deben engrasar los tubos de protección para evitar que se congelen. • Observar también las indicaciones de montaje y de manteni- miento adheridas al árbol de transmisión y prescritas por el fa- bricante.
Página 184
Limpieza, mantenimiento y conservación Ajustador automático del varillaje ECO-Master Cada vez que se cambie el forro del freno: 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Lubricar (80 g) hasta que salga suficiente grasa limpia por el tornillo de ajuste. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Plan de mantenimiento y conservación, vista general • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 186
Limpieza, mantenimiento y conservación Diariamente Mantenimiento véase Componente Taller especializado página Ruedas • Comprobar que las tuercas de las ruedas están alojadas correc- tamente • Comprobar presión de aire. • Freno de estacionamiento Controlar el efecto de frenado con el freno aplicado Trimestralmente / 200 horas de servicio Mantenimiento véase...
Página 187
Limpieza, mantenimiento y conservación Anualmente / 1.000 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Taller especializado página Bombas • Cambio de aceite cada 500 horas de funcionamiento • Comprobar las válvulas y cam- biar en caso necesario • Comprobar la membrana de pistón y cambiar en caso nece- sario Caudalímetro y medidor de...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Lanzas PELIGRO • Una lanza dañada se debe cambiar por otra nueva inmedia- tamente por razones de seguridad vial. • Las reparaciones sólo podrán llevarse a cabo en el taller del fabricante. • Por motivos de seguridad está prohibido soldar o taladrar la lanzar.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Ejes y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y el pulverizador remolcable para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuan- do el sistema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Página 190
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobar la suciedad del tambor de freno 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (Fig. 143/1) de la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas. 3. Volver a montar las cubiertas protectoras. PRECAUCIÓN La suciedad procedente del exterior puede acumularse sobre los forros...
Página 191
Limpieza, mantenimiento y conservación Control del forro del freno Abrir la mirilla (Fig. 146/1) mediante la extracción del tapón de goma (en caso de haberlo). Si el grosor del forro restante es forros remachados 5 mm (N 2504) 3 mm forros adheridos 2 mm significa que es preciso cambiar el forro del fre-...
Página 192
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de funcionamiento del ajustador automático del varillaje 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Girar el tornillo de ajuste (flecha) con la llave anular aprox. ¾ de vuelta en sentido antihorario. La carrera en vacío mínima de- be ser de 50 mm, mientras que con la longi- tud de palanca, de 150 mm.
Página 193
Limpieza, mantenimiento y conservación Guía de comprobación para el sistema de frenos de servicio de dos conductos Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3. Eliminar las rozaduras en los tubos y en las mangueras. 4.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas es posible que el cable del freno de estacio- namiento se alargue. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Neumáticos / ruedas • Par de apriete requerido para las tuercas / tornillos de las ruedas: 510 Nm • Controlar periódicamente ο el correcto alojamiento de las tuercas de las ruedas ο la presión del aire de los neumáticos (véase al respecto el capítulo 12.7.1) •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7.2 Montaje de los neumáticos • Si hay signos de corrosión en las superficie de asiento de los neumáticos en las llantas, eliminarlos antes de montar un neu- mático nuevo o en buen estado. La corrosión puede provocar daños en las llantas durante el modo de marcha.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Sistema hidráulico ADVERTENCIA Peligro de infección por la penetración en el organismo de acei- te a gran presión del sistema hidráulico. • Los trabajos en el sistema hidráulico debe realizarlos solo un taller especializado. • Eliminar la presión del sistema hidráulico antes de empezar los trabajos en el sistema hidráulico.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 151/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de las mangueras hidráulicas (02 04 = febrero de 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
Limpieza, mantenimiento y conservación • Se ha superado el periodo de uso de 6 años. Es decisiva la fecha de fabricación de las mangueras hidráulicas marcada en la grifería, más 6 años. Si la fecha de fabricación indicada en la grifería es "2004", el periodo de uso finaliza en fe- brero de 2010.
Limpieza, mantenimiento y conservación • Al conectar una manguera hidráulica a piezas móviles, se debe dimensionar la longitud de la manguera de manera que en toda el área de movimiento se respeten los radios de flexión mínimos admisibles y/o que la manguera hidráulica no esté sometida a tracción.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.6 Ajuste de las válvulas de regulación hidráulica Las velocidades de accionamiento para las distintas funciones hidráulicas vienen preajustadas de fábrica en las respectivas válvulas de regulación hidráulicas que conforman el bloque de válvulas (plegar y desplegar el varillaje de pulverización, bloquear y desbloquear la compensación de oscilaciones, etc.).
Página 202
Limpieza, mantenimiento y conservación Plegado Profi II Fig. 154/... (1) Válvula – doblar extensión derecha hacia abajo. (2) Válvula – doblar extensión derecha hacia arriba. (3) Válvula – plegar extensión derecha. (4) Válvula – desplegar extensión derecha. (5) Válvula – bloquear compensación de osci- laciones.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10 Bomba 12.10.1 Comprobar nivel de aceite • Utilizar únicamente aceite de la marca 20W30 o el aceite multi- usos 15W40. • Asegurarse de que el nivel de aceite sea correcto. Un nivel de aceite demasiado bajo es igual de perjudicial que un nivel dema- siado alto.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.4 Accionamiento de las bombas mediante correas Comprobar/ajustar la tensión de las correas Aplicación de carga Fe= 75N Para un número de revoluciones del acciona- miento de la bomba de 540 rpm: → curvatura máxima admisible 14 mm Para un número de revoluciones del acciona- miento de la bomba de 1.000 rpm: →...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.5 Comprobación y cambio de las válvulas en el lado de aspiración y de presión • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10.6 Comprobación y cambio de la membrana de pistón • Desmontar, como mínimo, una vez al año la membrana de pis- tón (Fig. 158/8) para comprobar que se encuentra en buen esta- • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación Cambio de la membrana de pistón • Prestar atención a la posición correcta de las escotaduras y los orificios del cilindro. • Fijar la membrana de pistón (Fig. 158/8) con la arandela de re- tención y el tornillo (Fig. 158/11) en el pistón (Fig. 158/9), de modo que el borde quede mirando hacia el lado de la culata (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Toberas De vez en cuando, comprobar el asiento de la corredera (Fig. 159/7). • Para ello, insertar la corredera en el cuerpo de la tobera (Fig. 159/2) todo lo que permita la presión ejercida con el pulgar. Nunca deslizar la corredera nueva hasta el tope.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12.2 Desmontaje de la válvula de membrana con toberas con goteo Los depósitos en el asiento de la membrana (Fig. 159/6) son la causa que provoca una desconexión de las toberas con goteo con el varilla- je desconectado.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.14 Indicaciones sobre la comprobación del pulverizador para cultivos • Únicamente los centros autorizados pueden llevar a cabo la comprobación del pulverizador. • La comprobación del pulverizador viene marcada por ley y se debe efectuar: ο como muy tarde, 6 meses después de la puesta en funcio- namiento (si no se ha realizado en el momento de la com- pra) y, a partir de entonces,...
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobación del caudalímetro 1. Todos los conductos de pulverización se deben extraer de las válvulas de ancho parcial. 2. Unir la conexión de caudalímetro (Fig. 161/3) con una válvula de ancho parcial y conectar al aparato de comprobación. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.16 Pares de apriete de los tornillos Pares de apriete [Nm] Ancho de llave Rosca en función de la categoría de tornillos/tuercas [mm] 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.17 Eliminación del pulverizador de cultivos Antes de eliminar el pulverizador, limpiarlo a fondo (por dentro y por fuera). Componentes que pueden aprovecharse para el aprovechamiento energético*: depósito del caldo de pulverización, depósito de inyec- ción, depósito de agua de enjuague, mangueras y empalmes de plás- tico.
Tabla de pulverización Tabla de pulverización 13.1 Tablas de pulverización para toberas de chorro plano, Antidrift, inyec- toras y Airmix, altura de pulverización de 50 cm • Todas las dosificaciones [l/ha] que aparecen en la tabla son válidas para el agua. Multiplicar las dosificaciones indicadas por 0,88 para realizar la conversión a la AHL y por 0,85 para las so- luciones NP.
Página 215
Notas Seleccionar el tipo de tobera Fig. 163 Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Característica de pulverización requerida para la medida que se desea aplicar gota gruesa (desviación contra las plagas: precisa) Tipo de tobera necesaria: Tamaño de tobera necesario: Presión de inyección necesaria: ? bar Salida requerida de cada tobera para...
Página 216
Tabla de pulverización Determinación del tipo de tobera, del tamaño de tobera, de la presión de inyección y de la sali- da de cada tobera 1. Determinar el punto de trabajo para la dosificación requerida (200 l/ha) y la velocidad de marcha prevista (8 km/h). 2.
Tabla de pulverización 13.2 Tabla de pulverización para toberas de 3 chorros y altura de pulveriza- ción de 120 cm (rango admisible de presión de 1 a 3 bares) Tabla de pulverización AMAZONE para toberas de 3 chorros (amarillas) Presión Salida por tobe- Dosificación AHL (l/ha) / km/h Agua...
Notas Tabla de pulverización AMAZONE para toberas de 3 chorros (blancas) Presión Salida por tobe- Dosificación AHL (l/ha) / km/h Agua (bar) (l/min) 1,16 1,03 1,27 1,12 1,42 1,26 1,56 1,38 1,64 1,45 1,73 1,54 1,84 1,62 1,93 1,71 2,01 1,78 13.3 Tabla de pulverización para toberas de 5 orificios (rango admisible de...
Página 220
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-55 (ø 1,4 mm), altura de pul- verización 100 cm para tobera de 5 orificios (gris) Presión Salida por tobe- Dosificación AHL (l/ha) / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,86 0,76...
Notas 13.4 Tabla de pulverización para toberas de 7 orificios (rango admisible de presión de 1,5 a 4 bares) Tabla de pulverización AMAZONE para tobera de 7 orificios SJ7-02VP (amarilla) Presión Salida Dosificación AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 0,55...
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE para tobera de 7 orificios SJ7-05VP (marrón) Presión Salida Dosificación AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 1,49 1,32 1,68 1,49 1,83 1,62 1,95 1,73 2,11 1,87 2,16 1,91 Tabla de pulverización AMAZONE para tobera de 7 orificios SJ7-06VP (gris) Presión Salida Dosificación AHL (l/ha)
Notas Tabla de pulverización AMAZONE para tobera FD-08 Presión Salida Dosificación AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua (bar) (l/min) 2,26 1,99 2,61 2,30 2,92 2,57 3,20 2,82 3,70 3,25 Tabla de pulverización AMAZONE para tobera FD-10 Presión Salida Dosificación AHL (l/ha) / km/h por tobera Agua...
Página 224
Tabla de pulverización Tabla de pulverización AMAZONE con disco dosificador 4916-32 (ø 0,8 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación AHL (l/ha) / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,31 0,27 0,38 0,34 0,43 0,38 0,48 0,42 0,53 0,47 0,61 0,54 Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-39 (ø...
Página 225
Notas Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-55 (ø 1,4 mm) Presión Salida por tobera Dosificación AHL (l/ha) / km/h por disco dosifica- Agua (bar) (l/min) 0,86 0,76 1,05 0,93 1,22 1,08 1,35 1,19 1,47 1,30 1,69 1,50 Tabla de pulverización AMAZONE para disco dosificador 4916-63 (ø 1,6 mm) Presión Salida por tobera Dosificación AHL (l/ha)
Matriz de combinaciones Matriz de combinaciones UX 5200 14.3 Válido 11/2007 UX BAG0054.0 11.07...
Página 233
Notas Válido 11/2007 Descripción de las toberas UX 3200, UX 4200 y UX 5200 2) Toberas de chorro plano XRC 3) Toberas de chorro plano dobles 4) Toberas de chorro plano AD 1) Toberas de chorro plano LU AVI-TWIN plástico y exterior de cerámica con de plástico...
Página 234
H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Fax: + 49 (0) 5405 501-234 Germany E-mail: amazone@amazone.de http:// www.amazone.de BBG Bodenbearbeitungsgeräte Leipzig GmbH & Co.KG Rippachtalstr. 10 D-04249 Leipzig Germany Factorías: D-27794 Hude • D-04249 Leipzig • F-57602 Forbach Plantas de producción en Inglaterra y Francia Fábricas para esparcidoras de fertilizantes minerales, pulverizadores, sembradoras, maquinaria de labrado naves polivalentes y maquinaria para servicios públicos...