Gima SP-10 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SP-10:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
SPIROMETRO TASCABILE SP-10
Manuale d'uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
33536
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
ADD: No 112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, 066004,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Importato e distribuito da:
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
106kPa
55°C
-40°C
50kPa
0123
95%
%
0%

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima SP-10

  • Página 1 Qinhuangdao, Hebei Province, 066004, 106kPa 55°C PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China -40°C 50kPa Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Importato e distribuito da: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Página 2 Gentili utenti, vi ringraziamo per aver acquistato questo SPIROMETRO. Si prega di leggere attentamente il Manuale d’Uso prima di utilizzare il prodotto. Le procedure di funzionamento descritte nel presente Manuale d’Uso devono essere rigorosamente rispettate. La mancata osservanza delle pro- cedure descritte nel Manuale d’Uso può...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice Capitolo 1 Sicurezza ............................. 5 1.1 Istruzioni per un Utilizzo Sicuro ...................... 5 1.2 Avviso.............................. 5 1.3 Attenzione ............................6 1.4 Controindicazioni ..........................7 1.5 Dichiarazioni riguardanti la compatibilità elettromagnetica (EMC) ..........7 Capitolo 2 Descrizione Generale ......................... 8 2.1 Caratteristiche ..........................
  • Página 4 6.2 Attenzione ............................. 28 Capitolo 7 Manutenzione,Trasporto e Conservazione ..................28 7.1 Pulizia e Disinfezione ........................28 7.2 Manutenzione ..........................28 7.3 Trasporto e Conservazione ......................29 Capitolo 8 Risoluzione dei Problemi ........................29 Capitolo 9 Spiegazione dei Simboli ........................31 Capitolo 10 Parametri ............................
  • Página 5: Capitolo 1 Sicurezza

    Capitolo 1 SICUREZZA 1.1 Istruzioni per un Utilizzo Sicuro • Controllare periodicamente l’unità centrale e gli accessori per accertarsi che non siano presenti danni visibili che potrebbero compromettere la sicurezza del paziente e l’esito del monitoraggio. Si consiglia di verificare il funzionamento del dispositivo almeno una volta a settimana.
  • Página 6: Attenzione

     Non utilizzare il dispositivo con una turbina dello stesso tipo del prodotto.  NON utilizzare il dispositivo quando questo è in fase di caricamento.  Gli indicatori verde e rosso si illuminano quando il dispositivo è in fase di caricamento. L’indicatore rosso si spegne al termine del caricamento.
  • Página 7: Controindicazioni

    1.4 Controindicazioni 1.4.1 Controindicazioni assolute  Avere subito un Infarto miocardico o un collasso negli ultimi 3 mesi;  Avere subito un’angina instabile o un’angina pectoris nelle ultime 4 settimane;  Aver avuto un episodio di emottisi massiva nelle ultime 4 settimane; ...
  • Página 8: Capitolo 2 Descrizione Generale

     Non utilizzare lo SPIROMETRO in prossimità di altre apparecchiature o impilato su di esse. Capitolo 2 DESCRIZIONE GENERALE La Capacità Vitale Forzata è il volume totale di aria espulsa dopo un’inspirazione completa; è una fase importante dell’esame delle malattie polmonari e della salute del sistema respiratorio e rappresenta un indispensabile proget- to di sperimentazione nella moderna analisi polmonare.
  • Página 9: Requisiti Ambientali

    non è richiesta alcuna formazione specifica poiché il funzionamento del dispositivo è stato reso il più possibile semplice e intuitivo. 2.3 Requisiti Ambientali Ambiente di stoccaggio: Temperatura: -40°C~+55°C Umidità relativa: ≤ 95% Pressione atmosferica: 500 hPa ~ 1060 hPa Ambiente di Funzionamento: Temperatura: +10°C~+40°C Umidità...
  • Página 10: Capitolo 4 Specifiche Tecniche

    Capitolo 4 SPECIFICHE TECNICHE 4.1 Funzioni Principali • Misurazioni della Capacità Vitale Forzata (FVC), Volume Espiratorio Forzato in un secondo (FEV1), rapporto tra FEV1 e FVC (FEV1%), Picco di Flusso Espiatorio (PEF), del 25% del flusso di FVC (FEF25), del 75% del flusso di FVC (FEF75) e del flusso medio tra il 25% e il 75% di FVC (FEF2575).
  • Página 11: Capitolo 5 Installazione

    Grado di protezione contro gli elettroshock: Parti applicate di tipo BF. Protezione internazionale: IPX0. Capitolo 5 INSTALLAZIONE 5.1 Vista del Pannello Anteriore Turbina Indicatore di carica Tasto Su Tasto Giù Tasto di accensione/ spegnimento; Ripetizione Tasto di conferma della misurazione Figura 1 Vista del pannello anteriore...
  • Página 12: Montaggio E Smontaggio

    5.2 Montaggio e smontaggio 1) Montaggio della turbina: Tenere in mano la turbina, allineare la freccia della turbina dalla forma triangolare sulla struttura, inserire delicatamente sul fondo, ruotare in senso antiorario per fissarla. 2) Smontaggio della turbina: ruotarla in senso orario, quindi estrarla delicatamente 3) Montaggio del boccaglio: inserire il boccaglio direttamente nella porta della turbina.
  • Página 13: Misurazione

    6.1.2 Misurazione 1. Dopo l’accensione, il dispositivo si trova nella [Selective interface], mostrata nella Fig. 2; premere il tasto “Up” o “Down” per selezionare “No”, quindi premere il tasto “confirm” per accedere all’interfaccia [Testing], mostrata nella Fig. 3. (Nota: Se viene selezionato “Yes”, il sistema accederà all’interfaccia [Personal information], che permettere di modificare le informazioni personali.
  • Página 14: Main Interface (Interfaccia Principale)

    6.1.3 Main Interface (Interfaccia Principale) Il valore previsto è un riferimento in base all’impostazione dei valori Numero del caso (sesso, età, altezza, ecc.). È un valore forfettario. Rapporto tra valore misurato e valore Indicatore dello previsto stato di salute Figura 4 Interfaccia “Main parameter” a.
  • Página 15: Menu

    il numero di tacche dell’indicatore dello stato di salute accedendo alla voce “Denote value” presente in “Date management”. c. Interfaccia “Other parameter”: mostra quattro parametri che non sono i tre parametri principali, come mo- strato nella Fig. 5. d. Nell’interfaccia [Main parameter], premere i tasti Su o Giù per accedere all’interfaccia [Other parameter],[Flow rate-volume chart] o [Volume-time chart], come mostrato nelle Fig.
  • Página 16 Figura 8 Interfaccia “Menu” Figura 9 Interfaccia “Personal information” a. PERSONAL INFORMATION Nell’interfaccia [Menu], selezionare “Personal information” per accedere alla relativa schermata mostrata in Fig. 9, dove è possibile modificare le informazioni paziente (Nota: Nell’interfaccia [Selective interface] mostrata nella Fig. 2, selezionare “Yes”...
  • Página 17 nella Fig. 10. Premere i tasti Su e Giù per modificare il valore ed impostare l’età. Ogni volta che si premono i tasti Su e Giù, il valore aumenterà o diminuirà di 1 unità. Tenere premuti i tasti Su e Giù per fare aumentare o diminuire il valore in modo continuo.
  • Página 18 6. Exit Nell’interfaccia [Personal information], selezionare “Exit” per tornare all’interfaccia [Menu]. Figura 11 Figura 12 b. DATA MANAGEMENT (GESTIONE DEI DATI) Nell’interfaccia [Menu], selezionare “Data management” per accedere all’interfaccia [Data management], mostrata nella Fig. 13. Questa interfaccia permette di effettuare funzioni quali l’analisi dei dati e della curva dell’andamento, eliminazione dei dati, impostazione del “Denote value”.
  • Página 19 Figura 13 Interfaccia “Data management” Figura 14 Interfaccia “Case selection” 1. Review function (analisi) Nell’interfaccia [Data management], selezionare “Review function” per accedere all’interfaccia [Case selection] mostrata nella Fig. 14, premere i tasti Su e Giù (tenere premuto per scorrimento rapido) per modificare il numero del caso, quindi premere il tasto “Confirm”...
  • Página 20 Figura 15 Interfaccia “Trend curve selection” Figura 16 Interfaccia “Trend curve display” 3. Delete data (Cancellazione dei dati) Nell’interfaccia [Data management], selezionare “Delete data” per accedere all’interfaccia [Delete data], mostrata nella Fig. 17. Se- lezionando “Yes”, lo schermo mostrerà il messaggio “waiting...”, a seguito del quale tutti i dati verranno cancellati.
  • Página 21: Settings (Impostazioni)

    4. Denote value Nell’interfaccia [Data management], selezionare “Denote value” per accedere all’interfaccia [Denote value set- ting], mostrata nella Fig. 18. Selezionare un parametro per impostarne il valore, quindi il sistema tornerà auto- maticamente all’interfaccia [Data management]. Figura 18 Interfaccia “Denote value setting” 5.
  • Página 22 Figura 19 Interfaccia “Settings” Figura 20 Interfaccia “Language setting” 1. Language setting (Impostazione della lingua) Nell’interfaccia [Settings], selezionare “Language” per accedere all’interfaccia [Language setting], mostrata nella Fig. 20. Selezionando “English”, la lingua del dispositivo verrà impostata su inglese, selezionando “中文”, la lingua del dispositivo verrà...
  • Página 23 La procedura di impostazione di “Hour” (ora), “Day” (giorno), “Month” (mese), “Year” (anno) è la stessa che per “Minute”. La voce “Week” (settimana) verrà calcolata in base alle impostazioni “Year”, “Month” e “Day”; non è pertanto necessaria l’impostazione manuale. Selezionare quindi “Exit” per tornare all’interfaccia [Settings]. Figura 21 Interfaccia “Time setting”...
  • Página 24 Figura 23 Interfaccia “Calibration setting” Figura 24 Interfaccia “Calibrate” Quando il sistema si trova nell’interfaccia [Calibrate], premere una volta la siringa; quando il dispositivo mostra il messaggio “REPEAT”, premere la siringa una seconda volta. Dopo due operazioni continue eseguite corret- tamente, la calibrazione verrà...
  • Página 25 il tasto “Confirm” per tornare all’interfaccia [Adjusting confirm], mostrata nella Fig. 26. Il valore impostato viene salvato selezionando “Yes” e cancellato selezionando “No”, quindi il dispositivo tornerà sull’interfaccia [Calibra- tion setting]. Nota: Il valore determina la precisione della misurazione; si prega di NON modificarlo senza una specifica necessità.
  • Página 26: Ripetizione Della Misurazione

    6. Exit Nell’interfaccia [Settings], selezionare “Exit” per tornare all’interfaccia [Menu]. d. POWER OFF (SPEGNIMENTO) Nell’interfaccia [Menu], selezionare “Power off”, quindi il dispositivo si arresterà. Nota: Il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo 60 secondi se non vengono effettuate operazioni. e. EXIT Nell’interfaccia [Menu], selezionare “Exit”...
  • Página 27: Caricamento

    6.1.6 Caricamento Esistono due metodi di caricamento: 1) Collegare il dispositivo al computer mediante la linea dati, quindi il dispositivo sarà in fase di caricamento. 2) Collegare il dispositivo alla corrente mediante l’alimentatore, quindi il dispositivo sarà in fase di caricamento. Il dispositivo deve essere collegato all’alimentazione in modo che lo scollegamento sia agevole.
  • Página 28: Attenzione

    3) Premere “Exit” per uscire dal software, e scollegare la linea dati dal computer una volta terminato il caricamento dei dati. 6.2 Attenzione  Si prega di controllare il dispositivo prima dell’uso per accertarsi che il funzionamento sia regolare.  Batteria al litio ricaricabile. ...
  • Página 29: Trasporto E Conservazione

    2) Si prega di ricaricare la batteria quando lo schermo indica una carica insufficiente (la carica della batteria è indicata da 3) Ricaricare la batteria non appena si scarica. Il dispositivo deve essere ricaricato ogni sei mesi se non utilizzato regolarmente.
  • Página 30 La misurazione è errata e L’alimentazione si arresta in modo Cancellare il caso corrente e misurare irregolare. anomala. nuovamente. Operazione errata. Utilizzare conformemente alle disposizioni del manuale. Malfunzionamento del dispositivo. Contattare il centro assistenza più vicino. Il dispositivo non si accen- Batteria scarica o mancanza di ali- Ricaricare la batteria.
  • Página 31: Capitolo 9 Spiegazione Dei Simboli

    Capitolo 9 Simbolo Significato SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Conservare tra -40 e 55°C Simbolo Significato -40% Seguire le istruzioni per l’uso Fragile, maneggiare con cautela Dispositivo medico conforme 0123 Conservare in luogo fresco ed asciutto alla Direttiva 93/42/CEE Este lado hacia arriba Smaltimento RAEE Data di fabbricazione Parte applicata di tipo BF...
  • Página 32: Capitolo 10 Parametri

    Capitolo 10 PARAMETRI Parametri misurati Parametro Descrizione Unità Capacità Vitale Forzata FEV1 Volume Espiratorio Massimo in un Secondo Picco di Flusso Espiatorio FEV1 FEV1/FVC×100 FEF25 25% flusso del FVC FEF2575 Flusso medio tra 25% e 75% del FVC FEF75 75% flusso del FVC...
  • Página 33: Appendice I

    Appendice I Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche - per lo spirometro Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Lo spirometro (SP10) è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di segui- to. Il cliente o l’utente dello spirometro (SP10) è tenuto ad assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente conforme a tali caratteristiche.
  • Página 34 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche – per lo spirometro Guida e dichiarazione del produttore e linee guida – immunità elettromagnetica Lo spirometro (SP10) è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di segui- to. Il cliente o l’utente dello SP10 è tenuto ad assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente conforme a tali caratteristiche.
  • Página 35 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche – per lo spirometro (SP10) che non sia SALVAVITA Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Lo spirometro (SP10) è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di segui- to.
  • Página 36 L’intensità dei campi emessi da trasmettitori in radiofre- quenza fissi, determinata da un rilevamento elettroma- gnetico in loco , deve risultare inferiore al livello di con- formità corrispondente a ciascuna gamma di frequenza Possono verificarsi interferenze in prossimità di disposi- tivi contrassegnati dal seguente simbolo: NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz vale la gamma di frequenza più...
  • Página 37 Distanze di separazione raccomandate tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione a radiofre- quenza (trasmettitori) e lo spirometro (SP10) Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e lo spirometro (SP10) Lo spirometro (SP10) è pensato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate.
  • Página 38 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 41 Qinhuangdao, Hebei Province, 066004, 106kPa 55°C PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China -40°C 50kPa Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Importato e distribuito da: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Página 42 Dear users, thank you very much for purchasing the SPIROMETER. Please read the User Manual carefully before using this product. The User Manual which describes the operating procedures should be followed strictly. Failure to follow the User Manual may cause measuring abnormality, equipment damage and human injury.
  • Página 43 Contents Chapter 1 Safety ..............................5 1.1 Instructions for Safe Operations ....................... 5 1.2 Warning ............................. 5 1.3 Attention ............................6 1.4 Contraindication ..........................6 1.5 EMC declaration ..........................7 Chapter 2 Overview ..............................8 2.1 Features ............................8 2.2 Major Applications and Scope ......................8 2.3 Environment Requirements .......................
  • Página 44 6.2 Attention ............................27 Chapter 7 Maintenance,Transportation and Storage ..................27 7.1 Cleaning and Disinfection ....................... 27 7.2 Maintenance ........................... 27 7.3 Transportation and Storage ......................28 Chapter 8 Troubleshooting ..........................28 Chapter 9 Key of Symbols ........................... 30 Chapter 10 Parameter Introduction ........................31 Appendix I ................................
  • Página 45: Instructions For Safe Operations

    Chapter 1 SAFETY 1.1 Instructions for Safe Operations • Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance. It is recommended that the device should be inspected weekly at least.
  • Página 46: Attention

     The red and green indicators are all highlight in charging state, the red indicator goes out when the charge has finished. 1.3 Attention  Keep the SPIROMETER away from dust, vibration, corrosive substances, tinder, high temperature and mois- ture. ...
  • Página 47: Emc Declaration

     The one with massive hemoptysis in recent 4 weeks;  The one who needs medication in epileptic seizure;  The one with uncontrolled hypertensive disease (SYS>200mmHg, DIA>100mmHg);  The one with aortic aneurysm;  The one with serious hyperthyroidism. 1.4.2 Relative contraindication ...
  • Página 48: Features

    Chapter 2 OVERVIEW Forced Vital Capacity is the maximum expiration after taking a full breath, it’s an important examination content in chest-lung disease and respiratory health, and it is indispensable testing project in modern Pulmonary inspection. At the same time, it has great significance in respiratory diseases, differential diagnosis, treatment evaluation and selection of surgical indications.
  • Página 49: Environment Requirements

    2.3 Environment Requirements Storage Environment: Temperature: -40°C~+55°C Relative humidity: ≤95% Atmospheric pressure: 500hPa~1060hPa Operating Environment: Temperature: +10°C~+40°C Relative Humidity: ≤80% Atmospheric pressure: 700hPa~1060hPa Chapter 3 PRINCIPLE Firstly, testee deep inspires, then seals the lips around the mouthpiece and blasts all air out as forcefully as possi- ble, the exhalant gas transforms to rotary airflow by turbine, then makes the blade rotate.
  • Página 50: Main Parameters

    Peak expiratory flow (PEF), 25% flow of the FVC (FEF25), 75% flow of the FVC (FEF75) and average flow be- tween 25% and 75% of the FVC (FEF2575) can be measured. Besides, the testee condition can be shown by the ratio of the measured value and the predicted value. •...
  • Página 51: View Of The Front Panel

    Chapter 5 INSTALLATION 5.1 View of the Front Panel Turbine Charging indicator Up key Down key Power on/off; Repeated measure confirm key Figure 1 Front panel view 5.2 Assembly and disassembly 1) Turbine assembly: Hold the turbine, align the arrowhead of the turbine with the triangular shape on the shell, gently insert it to the bottom, counterclockwise rotate to lock it 2) Turbine disassembly: clockwise rotate the turbine, gently pull it out 3) Mouthpiece assembly: insert the mouthpiece into the turbine port directly...
  • Página 52: Accessories

    5.3 Accessories 1) A User Manual 2) A USB data line 3) A mouthpiece 4) A power adapter 5) A CD (PC software) 6) A nose clip (optional) Other type adapter should meet the following conditions: output voltage: DC 5V; output current≥500mA, the power adapter must meet the requirements of EN60601 related standards and have the CE mark.
  • Página 53: Main Interface

    Figura 2 Interfaccia “Selective” Figura 3 Interfaccia “Testing” 6.1.3 Main Interface Predicted value is a reference under the situation that values (gender, Case No. age, height, etc.) have been set. It is a popularize value. Ratio of measured value and predicted Health status value indicator...
  • Página 54 a. Main parameter interface: display the ratio of predicted value and measured value of three main parameters. Ratio reflects health status, correct settings of personal information is the key to obtain accuracy ratio. Besides, this interface can also display battery status, time, case number and health status indicator, as shown in Fig.4. b.
  • Página 55: Menu

    6.1.4 Menu Under [Testing] or [Main interface], press confirm key to enter [Menu] interface as shown in Fig.8. Under the inter- face, functions such as modify personal information, data management, device setting, power off can be realized. Press “Up” or “Down” key to move the selection toolbar to the item that need to modified, then press “Confirm” key to enter the sub-menu.
  • Página 56 2. Gender setting Under [Personal information] interface, press “Up” or “Down” key to move the selection toolbar to “Gender”, then press “Confirm” key to select “female” or “male”. 3. Setting of age, height, weight Under [Personal information], select “Age” to enter [Age edit] interface, as show in Fig.10. Press “Up” or “Down” key to change the value.
  • Página 57: Data Management

    5. Setting of smoker and drug The modification of “Smoker” and “Drug” is similar to the “Gender”, in which patient information of smoker and drug can be modified. For the display of screen is limited, the device won’t display all items at the same time. When selection toolbar moved to “Smoker”, press “Down”...
  • Página 58 Figure 13 Data management interface Figure 14 Case selection interface 1. Review function Under [Data management] interface, select “Review function” to enter [Case selection] interface as shown in Fig.14, press “Up” or “Down” key (long press is available) to change case number, then press “Confirm” key, the device will enter [Main interface] and display history data on it.
  • Página 59 Figure 15 Trend curve selection interface Figure 16 Trend curve display interface 3. Delete data Under [Data management] interface, select “Delete data” to en- ter [Delete data] interface as shown in Fig.17. If choose “Yes”, the screen displays “waiting...”, all data will be deleted, then return to [Data management] interface.
  • Página 60 4. Denote value Under [Data management] interface, select “Denote value” to enter [Denote value setting] interface as shown in Fig.18. Select one parameter to decide the denote value, after that, it will automatically return to [Data man- agement] interface. Figure 18 Denote value setting interface 5.
  • Página 61 Figure 19 Setting interface Figure 20 Language setting interface 1. Language setting Under [Settings] interface, select “Language” to enter [Language setting] interface as shown in Fig.20. Select “English”, the device language will be English, select “中文”, the device language will be Chinese, after select- ed, it will automatically return to [Settings] interface 2.
  • Página 62 Figure 21 Time setting interface Figure 22 Minute setting interface 4. Calibration Under [Settings] interface, select “Calibration” to enter [Calibration setting] interface as shown in Fig.23. Select 2L or 3L based on the volume of syringe, then enter to [Calibrate] interface as shown in Fig.24.
  • Página 63 Figure 23 Calibration setting interface Figure 24 Calibrate interface Under [Calibrate] interface, push the syringe once, the device will display “REPEAT”, then push the syringe once again. After twice correct continuous operation, the calibrating will be succeed, and the device will display “OK!”. Finally the interface will jump to the former interface before calibration (The former interface: If the device is calibrated after measurement completed, it will return to [Settings] interface;...
  • Página 64 Note: The value determines the accuracy of measurement, please do NOT change it randomly. After the turbine has been replaced, calibration shall be applied for inputting parameters of new turbine, which guarantees the accuracy of measurement after turbine replaced. Figure 25 Adjusting interface Figure 26 Adjusting confirm interface Under [Calibration setting] interface, select “Exit”...
  • Página 65: Repeated Measure

    d. POWER OFF Under [Menu] interface, select “Power off”, the device will shut down. Note: If there is no operation within 1 minute, the device will power off automatically. e. EXIT Under [Menu] interface, select “Exit” to return to [Main interface]. If the measurement is not completed before enter [Main interface], it will return to [Testing] interface.
  • Página 66: Charge

    6.1.6 Charge There are two kinds of charging methods 1) Connect the device with computer by data line― then the device should be under charging state. 2) Connect the device with power supply by power adapter, then the device should be under charging state. For device charging, connect it with the power where easy to be cut off, after charging completed, unplug the power adapter to cut off from power.
  • Página 67: Attention

    6.2 Attention  Please check the device before using, and confirm that it can work normally.  Rechargeable lithium battery.  It is recommended that the device should be measured in room.  Excessive ambient light may affect measurement accuracy. It includes fluorescent lamp, dual ruby light, infra- red heater, direct sunlight and etc.
  • Página 68: Transportation And Storage

    7.3 Transportation and Storage 1) The packed device can be transported by ordinary conveyance or according to transport contract. The device can not be transported mixed with toxic, harmful, corrosive material. 2) The packed device should be stored in room with no corrosive gases and good ventilation. Temperature: -40°C~+55°C;...
  • Página 69 display disappears The device is set to automatic Normal. suddenly. power off when there is no opera- tion in one minute. The battery is drained away or al- Please charge the battery. most drained away. The device can not be used The battery is not full charged.
  • Página 70: Chapter 9 Key Of Symbols

    Chapter 9 Symbol Meanings KEY OF SYMBOLS Store between -40 and 55°C Symbol Meanings -40% Follow instructions for use Fragile, handle with care Medical Device complies 0123 Keep in a cool, dry place with Directive 93/42/EEC This way up WEEE disposal Date of manufacture Type BF applied part Full-power...
  • Página 71: Chapter 10 Parameter Introduction

    Chapter 10 PARAMETER INTRODUCTION Measured parameters Parameter Description Unit Forced vital capacity FEV1 Forced Expired Volume in one second Peak expiratory flow FEV1 FEV1/FVC×100 FEF25 25% flow of the FVC FEF2575 Average flow between 25% and 75% of the FVC FEF75 75% flow of the FVC...
  • Página 72: Appendix I

    Appendix I Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions- for spirometer Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The spirometer (SP10) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the spirometer (SP10) should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 73 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for spirometer Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The spirometer (SP10) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of SP10 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Página 74 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for spirometer (SP10) that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The spirometer (SP10) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of spirometer (SP10) should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance...
  • Página 75 Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations.
  • Página 76 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the spirometer (SP10) Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the spirometer (SP10) The spirometer (SP10) is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Página 77 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 81: Espirómetro De Bolsillo Sp

    Qinhuangdao, Hebei Province, 066004, 106kPa 55°C PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China -40°C 50kPa Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Importato e distribuito da: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Página 82 Estimado usuario, le agradecemos su confianza al haber comprado este ESPIRÓMETRO. Se ruega leer el Manual de Usuario atentamente antes de usar este producto. Se debe seguir rigurosamente el Manual de Usuario que describe los procedimientos operativos. El incumplimiento de las instrucciones del Manual de Usuario puede causar anomalías en la medición, daños al equipo y lesiones a personas.
  • Página 83 Contenidos Capítulo 1 Seguridad .............................5 1.1 Instrucciones para un funcionamiento seguro ................5 1.2 Advertencias ...........................5 1.3 Precaución .............................6 1.4 Contraindicación ..........................7 1.5 Declaración EMC ..........................7 Capítulo 2 Información general ..........................8 2.1 Características ..........................8 2.2 Principales aplicaciones y alcance ....................8 2.3 Requisitos ambientales ........................9 Capítulo 3 Introducción ............................9 Capítulo 4 Especificaciones Técnicas .......................10 4.1 Principales prestaciones ......................10...
  • Página 84 6.2 Precaución ...........................28 Capítulo 7 Mantenimiento, transporte y almacenamiento ................28 7.1 Limpieza y desinfección .......................28 7.2 Mantenimiento ..........................28 7.3 Transporte y almacenamiento ......................29 Capítulo 8 Solución de problemas ........................29 Capítulo 9 Leyenda .............................31 Capítulo 10 Introducción de Parámetros ......................32 Anexo I ..................................33...
  • Página 85: Seguridad

    Capítulo 1 SEGURIDAD 1.1 Instrucciones para un funcionamiento seguro • Controlar la unidad principal y los accesorios de forma periódica para asegurarse de que no haya daños visi- bles que puedan afectar la seguridad del paciente y el rendimiento de la medición. Se recomienda revisar el dispositivo como mínimo semanalmente.
  • Página 86: Precaución

     NO utilizar el dispositivo cuando se esté cargando.  Los indicadores rojo y verde se iluminan cuando se está cargando. El indicador rojo se apaga cuando la carga ha terminado. 1.3 Precaución  Mantener el ESPIRÓMETRO lejos de polvo, vibraciones, sustancias corrosivas, materiales inflamables, altas temperaturas y humedad.
  • Página 87: Contraindicación

    1.4 Contraindicación 1.4.1 Contraindicación absoluta  Si ha sufrido un infarto o shock en los últimos 3 meses.  Si ha sufrido función cardíaca inestable grave o angina de pecho en las últimas 4 semanas.  Si ha sufrido hemoptisis masiva en las últimas 4 semanas. ...
  • Página 88: Información General

     El ESPIRÓMETRO electrónico no debe utilizarse cerca o encima de otros equipos. Capítulo 2 INFORMACIÓN GENERAL La capacidad vital forzada es el volumen máximo de aire que puede exhalarse por la fuerza después de inhalar, es un examen importante en las enfermedades del pecho, del pulmón y de la salud del sistema respiratorio, y es un indispensable proyecto de experimentación en el análisis pulmonar actual.
  • Página 89: Requisitos Ambientales

    manual de usuario, sin necesidad de formación especializada, por lo que la operación del dispositivo será lo más sencilla y fácil posible. 2.3 Requisitos ambientales Ambiente de Conservación: Temperatura: -40°C~+55°C Humedad relativa: ≤95 % Presión atmosférica: 500hPa~1060hPa Ambiente operativo: Temperatura: +10°C~+40°C Humedad relativa: ≤80 % Presión atmosférica: 700hPa~1060hPa Capítulo 3...
  • Página 90: Especificaciones Técnicas

    Capítulo 4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4.1 Principales prestaciones • Se puede medir la capacidad vital forzada (CVF), el volumen espiratorio máximo en el primer segundo (VEF1), la relación entre el VEF1 y la CVF (VEF1 %), el flujo espiratorio máximo (FEM), 25 % de flujo de CVF (FEF25), 75 % de flujo de CVF (FEF75) y el flujo medio entre el 25 % y el 75 % de CVF (FEF2575).
  • Página 91: Instalación

    Grado de protección contra descargas eléctricas: Pieza aplicada Tipo BF. Protección Internacional: IPX0. Capítulo 5 INSTALACIÓN 5.1 Vista del panel frontal Turbina Indicador de carga Tecla ascendente Tecla descendente Encendido/apagado; Medición repetida tecla de confirmación Figura 1 Vista del panel frontal...
  • Página 92: Montaje Y Desmontaje

    5.2 Montaje y desmontaje 1) Montaje de turbinas: Sostener la turbina, alinear la punta de la flecha de la turbina con la forma triangular de la carcasa, insertarla suavemente en la parte inferior, girar en sentido contrario a las agujas del reloj para blo- quearla 2) Desmontaje de la turbina: girar la turbina en el sentido de las agujas del reloj y extraerla con cuidado 3) Montaje de la boquilla: introducir la boquilla directamente en el puerto de la turbina.
  • Página 93: Medición

    6.1.2 Medición 1. El dispositivo está en [Selective interface] después del encendido como se muestra en la Fig. 2, pulsar las teclas «up» o «down» para seleccionar «No», a continuación pulsar la tecla «confirm» para entrar en la interfaz [Testing] como se muestra en la Fig. 3. (Nota: Si se selecciona «Yes», se entra en la interfaz [Personal informa- tion] para modificar la información personal, y al salir se vuelve a la interfaz [Testing].) 2.
  • Página 94: Interfaz Principal

    6.1.3 Interfaz principal El valor previsto es una referencia en la situación en la que se han Núm. de caso establecido valores (género, edad, altura, etc.). Es un valor popularizado. Relación del valor medido y del valor Indicador de previsto estado de salud Figura 4 Interfaz de parámetros principales a.
  • Página 95: Menú

    c. Interfaz de otros parámetros: muestra cuatro parámetros excepto el parámetro principal, como se muestra en la Fig. 5. d. En la interfaz [Main parameter], pulsar la tecla «Up» o «Down» para entrar en [Other parameter] [Flow ra- te-volume chart] [Volume-time chart] como se muestra en las Fig. 5, 6, 7. Las cuatro interfaces anteriores componen [Main interface].
  • Página 96: Información Personal

    Figura 8 Interfaz de menú Figura 9 Interfaz de información personal a. INFORMACIÓN PERSONAL En la interfaz [Menu], seleccionar «Información personal» para entrar en su interfaz como se muestra en la Fig. 9, en el que el usuario puede modificar la información del paciente (Nota: En [Selective interface] como se muestra en la Fig.
  • Página 97 3. Configuración de la edad, altura y peso En [Personal information], seleccionar «Age» para introducir la interfaz [Age edit], como se muestra en la Fig. 10. Pulsar la tecla «Up» o «Down» para cambiar el valor. Cada vez que se pulsa la tecla «Up» o «Down», el valor será...
  • Página 98: Gestión De Datos

    Dado que la visualización de la pantalla es limitada, el dispositivo no mostrará todos los elementos al mismo tiempo. Cuando la barra de herramientas de selección se mueva a «Smoker», pulsar la tecla «Down», aparecerá el elemento «Drug» y «Exit», como se muestra en las Fig. 11, 12. 6.
  • Página 99 Figura 13 Interfaz de gestión de datos Figura 14 Interfaz de selección de casos 1. Función de revisión En la interfaz [Data management], seleccionar «Review function» para entrar en la interfaz [Case selection] como se muestra en la Fig. 14, pulsar las teclas «Up» o «Down» (la pulsación larga está disponible) para cam- biar el número de caso, y, a continuación, pulsar la tecla «Confirm», el dispositivo introduce [Main interface] y muestra datos del historial.
  • Página 100 Figura 15 Interfaz de selección de la curva de tendencia Figura 16 Interfaz de visualización de la curva de tendencia 3. Eliminación de datos En la interfaz [Data management], seleccionar «Delete data» para introducir la interfaz [Delete data] como se muestra en la Fig. 17. Si se selecciona «Yes», la pantalla muestra el mensaje «waiting...», todos los datos se borrarán y se vuelve a la interfaz [Data manage- ment].
  • Página 101: Configuración

    4. Valor de referencia En la interfaz [Data management], seleccionar «Denote value» para introducir la interfaz [Denote value setting] como se muestra en la Fig. 18. Seleccionar un parámetro para decidir el valor de referencia, después de eso, se vuelve automáticamente a la interfaz [Data management]. Figura 18 Interfaz de ajuste de valores de referencia 5.
  • Página 102 Figura 19 Interfaz de configuración Figura 20 Interfaz de configuración de idioma 1. Configuración de idioma En la interfaz [Settings] seleccionar «Language» para entrar en la interfaz [Language setting] como se muestra en la Fig. 20. Seleccionar «English», el idioma del dispositivo será el inglés, seleccionar «中文», el idioma del dispositivo será...
  • Página 103 El funcionamiento de «Hora», «Día», «Mes», «Año» es similar al de «Minuto». «Week» se calculará según «Year», «Month» y «Day», que no necesita ajuste manual. A continuación seleccionar «Exit» para volver a la interfaz [Settings]. Figura 21 Interfaz de configuración de tiempo Figura 22 Interfaz de configuración de minutos 4.
  • Página 104 Figura 23 Interfaz de configuración de la calibración Figura 24 Interfaz de calibración En la interfaz [Calibrate], empujar la jeringa una vez, el dispositivo mostrará «REPEAT», por lo que hay que empujar la jeringa una vez más. Después de realizar dos veces consecutivas la operación bien, la calibración es correcta y el dispositivo muestra «OK!».
  • Página 105 Seleccionando «Yes» se guardará el valor ajustado, seleccionando «No» se eliminará el ajuste, y a continuación el dispositivo volverá a la interfaz [Calibration setting]. Nota: El valor determina la precisión de la medición, NO se debe cambiar aleatoriamente. Una vez sustituida la turbina, se efectuará...
  • Página 106: Medición Repetida

    6. Salir En la interfaz [Settings], seleccionar «Exit» para volver a la interfaz [Menu]. d. APAGADO En la interfaz [Menu], seleccionar «Power off», el dispositivo se apagará. Nota: Si no se realiza ninguna operación en 1 minuto, el dispositivo se apagará automáticamente. e.
  • Página 107: Carga

    6.1.6 Carga Existen dos tipos de métodos de carga: 1) Conectar el dispositivo con el ordenador mediante la línea de datos, el dispositivo se está cargando. 2) Conectar el dispositivo a la corriente con el adaptador de corriente, el dispositivo se está cargando. Para cargar el dispositivo, conectarlo a la corriente donde sea fácil de cortar, después de terminar la carga, desenchufar el adaptador de corriente para desconectarse.
  • Página 108: Precaución

    3) Pulsar el botón «Exit» para salir del software, desconectar la línea de datos del equipo al terminar de cargar. 6.2 Precaución  Controlar el dispositivo antes de usarlo, y confirmar que funciona con normalidad.  Batería de litio recargable. ...
  • Página 109: Transporte Y Almacenamiento

    seis meses cuando no se utiliza regularmente. De esta manera se alarga la vida de la batería. Si la batería está rota, NO debe tratar de mantenerla, se ruega ponerse en contacto con nosotros o con el centro de servicio técnico local.
  • Página 110 La figura es errónea e irre- La fuente de alimentación se apaga de Eliminar el caso actual y volver a me- gular. manera anómala. dir. Operación errónea. Utilizar normalmente de acuerdo con el manual de usuario. Mal funcionamiento del dispositivo. Ponerse en contacto con el centro de servicio técnico local.
  • Página 111: Capítulo 9 Leyenda

    Capítulo 9 Símbolo Significado LEYENDA Conservar entre -40 y 55ºC Símbolo Significado -40% Siga las instrucciones de uso Frágil, manipular con cuidado Dispositivo médico segun 0123 Conservar en un lugar fresco y seco a la Directiva 93/42 / CEE Este lado hacia arriba Disposición WEEE Fecha de fabricación Aparato de tipo BF...
  • Página 112: Introducción De Parámetros

    Capítulo 10 INTRODUCCIÓN DE PARÁMETROS Parámetros medidos Parámetro Descripción Unidad Capacidad vital forzada FEV1 Volumen espiratorio máximo en el primer segundo Flujo espiratorio máximo FEV1 VEF1/CVF×100 FEF25 25 % del flujo CVF FEF2575 Flujo medio entre 25 % y 75 % de CVF FEF75 75 % del flujo CVF...
  • Página 113: Anexo I

    Anexo I Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas, para espirómetro Orientación y declaración del fabricante: emisión electromagnética El espirómetro (SP10) está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del espirómetro (SP10) debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Prueba de emisiones IEC 61000-3-3 Entorno electromagnético: guía...
  • Página 114 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética para espirómetros Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El espirómetro (SP10) está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente del usuario del SP10 debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba Nivel de Nivel de...
  • Página 115 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética, para espirómetro (SP10) que no son de SOPORTE VITAL Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El espirómetro (SP10) está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del espirómetro (SP10) debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Prueba de inmu- Nivel Nivel de...
  • Página 116 Las intensidades de campo de los transmisores fijos de RF según determina un estudio electromagnético del lu- gar,a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento de cada rango de frecuencia. Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1 a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.
  • Página 117 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles y el espirómetro (SP10) Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el espirómetro (SP10) El espirómetro (SP10) está diseñado para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las per- turbaciones radiadas.
  • Página 118: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes,...
  • Página 121: Spiromètre De Poche Sp

    Qinhuangdao, Hebei Province, 066004, 106kPa 55°C PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China -40°C 50kPa Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Importato e distribuito da: Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy...
  • Página 122 Chers clients, merci pour avoir choisi notre SPIROMÈTRE. Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif médical. Veuillez vous conformer scru- puleusement au mode d’emploi qui décrit les procédures d’utilisation. Le non-respect de ce mode d’emploi peut entraîner des anomalies de mesure, des dommages matériels et des blessures corporelles. Le fabricant N’est PAS responsable des problèmes de sécurité, de fiabilité, de prestations ni des anomalies dans la surveillance, ainsi que des éventuels dommages à...
  • Página 123 Sommaire Chapitre 1 Sécurité ..............................5 1.1 Instructions pour une utilisation en toute sécurité ................5 1.2 Mises en garde ..........................5 1.3 Attention ............................6 1.4 Contre-indication ..........................7 1.5 Déclaration CEM ..........................8 Chapitre 2 Introduction ............................8 2.1 Caractéristiques ..........................
  • Página 124 6.2 Attention ............................29 Chapitre 7 Entretien, Transport et entreposage ....................29 7.1 Nettoyage et désinfections......................29 7.2 Entretien ............................29 7.3 Transport et entreposage ......................30 Chapitre 8 Dépannage ............................30 Chapitre 9 Légende des symboles ........................32 Chapitre 10 Signification des valeurs ......................... 33 Annexe I ................................
  • Página 125: Instructions Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Chapitre 1 SÉCURITÉ 1.1 Instructions pour une utilisation en toute sécurité • Contrôlez régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour vous assurer qu’il n’y a pas de dom- mages visibles qui pourraient compromettre la sécurité du patient et les résultats de la surveillance. Il est conseillé...
  • Página 126: Attention

     Veuillez choisir les accessoires désignés ou préconisés par le fabricant afin d’éviter d’endommager le dispositif médical.  N’utilisez pas le dispositif médical avec la turbine d’un autre appareil similaire.  N’utilisez PAS ce dispositif médical lorsqu’il est en charge avec l’adaptateur. ...
  • Página 127: Contre-Indication

     Le dispositif médical doit être calibré environ une fois par an.  Il s’agit d’un SPIROMÈTRE forcé qui doit être utilisé conformément au mode d’emploi afin obtenir de meilleurs résultats. 1.4 Contre-indication 1.4.1 Contre-indication absolue  Personne ayant fait un IM (infarctus du myocarde) ou une crise cardiaque au cours des 3 derniers mois ; ...
  • Página 128: Déclaration Cem

    1.5 Déclaration CEM  Au moment d’installer ou de mettre en marche ce dispositif médical, il est nécessaire de porter une atten- tion particulière à la compatibilité électromagnétique, étant donné que les dispositifs portables ou mobiles de communication à ondes radio créant des interférences électromagnétiques importantes peuvent affecter les résultats de l’appareil.
  • Página 129: Principales Applications Et But

    3) Faible consommation d’électricité. 4) Écran TFT. 5) Reflète la fonction pulmonaire en mesurant la CVF, la VEF1, le DEP etc. 2.2 Principales applications et but Le SPIROMÈTRE est un dispositif médical portable pour l’exploration de la fonction pulmonaire. Le produit est in- diqué...
  • Página 130: Caractéristiques Techniques

    acquis par SCM après avoir été traités. Enfin, différents paramètres à mesurer tirés des informations traitées par le microprocesseur s’affichent à l’écran. Chapitre 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.1 Fonctions principales • Il est possible de mesurer la capacité vitale forcée (CVF), le volume expiré forcé en une seconde (VEMS), le rapport du VEMS et du CVF (VEMS 1 %), le débit expiratoire de pointe (VEMS), le débit de 25 % de la CVF (VEF25), le débit de 75 % de la CVF (VEF75) et le débit moyen entre 25 et 75 % de la CVF (VEF2575).
  • Página 131: Vue Du Panneau Avant

    Classification : CEM : Groupe I Classe B. La classification de cet équipement médical, selon le DDM 93/42, est : IIa. Type de protection contre les décharges électriques : Équipement alimenté en interne. Degré de protection contre les décharges électriques : Parties appliquées sécurisées de type BF. Protection internationale : IPX0.
  • Página 132: Montage Et Démontage

    5.2 Montage et démontage 1) Montage de la turbine : Maintenez la turbine, alignez la pointe de la flèche de la turbine par rapport à la forme triangulaire de la coque, insérez-la doucement au fond, tournez dans le sens anti-horaire pour la bloquer 2) Démontage de la turbine : tournez la turbine dans le sens des aiguilles d’une montre, tirez-la doucement vers l’extérieur 3) Ensemble embout buccal : insérez l’embout buccal directement dans l’orifice de la turbine.
  • Página 133: Mesures

    6.1.2 Mesures 1. Le programme du dispositif médical se trouve dans l’interface sélective [Selective interface] après la mise sous tension comme indiqué à la Fig. 2, appuyez sur la touche « Up » ou « Down » pour sélectionner « No », puis appuyez sur la touche «...
  • Página 134: Interface Principale

    6.1.3 Interface principale La valeur prédite est une référence dans la situation où des valeurs Cas n° (sexe, âge, taille, etc.) ont été définies. C’est une valeur à renseigner. Rapport entre la valeur mesurée et la valeur prédite Indicateur d’état de santé...
  • Página 135: Menu

    c. Interface d’autres paramètres : affiche quatre paramètres à l’exception du paramètre principal, comme indi- qué à la Fig. 5. d. Dans l’interface des paramètres principaux [Main parameter], appuyez sur la touche « Up » ou « Down » pour accéder à...
  • Página 136 Figure 8 Interface du menu Figure 9 Interface des informations personnelles a. INFORMATIONS PERSONNELLES Dans l’interface [Menu], sélectionnez « Personal information » pour accéder à son interface comme indiqué à la Fig. 9, dans laquelle vous pouvez modifier les informations relatives au patient (Remarque : Dans l’interface sélective [Selective interface] comme indiqué...
  • Página 137 3. Paramétrage de l’âge, de la taille et du poids Dans l’interface des informations personnelles [Personal information information], sélectionnez « Age » pour ac- céder à l’interface de modification de l’âge [Age edit], comme illustré à la Fig. 10. Appuyez sur la touche « Up » ou «...
  • Página 138 5. Paramétrage d’un fumeur et du médicament La modification de « Smoker » et « Drug » est similaire à celle du « Gender », qui permet de modifier les infor- mations sur le fumeur et le médicament concernant le patient. L’affichage de l’écran étant limité, le dispositif médical n’affichera pas tous les éléments en même temps.
  • Página 139 Figure 13 Interface de gestion des données Figure 14 Interface de sélection d’un cas 1. Review function (Fonction d’examen) Dans l’interface de gestion des données [Data management], sélectionnez « Review function » pour accéder à l’interface de sélection d’un cas [Case selection] comme indiqué à la Fig.14, appuyez sur la touche « Up » ou «...
  • Página 140 tendance du changement sous forme d’image visuelle, ce qui est pratique pour la comparaison. Si les données sont trop nombreuses, appuyez sur la touche « Up » ou « Down » pour parcourir toutes les courbes de tendance des données de manière ordonnée. Appuyez sur la touche « Confirm » pour revenir à l’interface de gestion des données [Data management].
  • Página 141 Figure 17 Interface de suppression de données 4. Denote value (Valeur désignée) Dans l’interface de gestion de données [Data management], sélectionnez « Denote value » pour accéder à l’in- terface [Denote value setting] comme indiqué à la Fig. 18. Sélectionnez un paramètre pour déterminer la valeur désignée, après et le programme retournera automatiquement à...
  • Página 142: Settings (Paramètres)

    Figure 18 Interface de paramétrage de la valeur désignée 5. Exit (Sortie) Dans l’interface de gestion des données [Data management], sélectionnez « Exit » pour revenir à l’interface [Menu]. c. SETTINGS (PARAMÈTRES) Dans l’interface [Menu], sélectionnez « Settings » pour accéder à l’interface des paramètres [Settings] comme indiqué...
  • Página 143 Figure 19 Interface de paramétrage Figure 20 Interface de paramétrage de la langue 1. Paramétrage de la langue Dans l’interface des paramètres [Settings], sélectionnez « Language » pour accéder à l’interface de paramé- trage de la langue [Language setting] comme indiqué à la Fig. 20. Sélectionnez « English », et la langue de le dispositif médical sera l’anglais, sélectionnez «...
  • Página 144 » pour modifier la valeur (une pression longue est disponible), puis sur la touche « Confirm » pour revenir à l’interface des paramètres temporels [Time setting]. Le fonctionnement de « Hour », « Day », « Year », est similaire à celui de « Minute ». La semaine ou « Week » sera calculée en fonction de l’année du mois et du jour ou «...
  • Página 145 Figure 23 Interface de des paramètres de calibrage Figure 24 Interface de calibrage Dans l’interface de calibrage [Calibrate], appuyez une fois sur la seringue, le dispositif médical affichera l’option de répétition « REPEAT », puis réappuyez sur la seringue. Après deux fois de fonctionnement continu correct, le calibrage a réussi et sur le dispositif médical s’affiche la confirmation «...
  • Página 146 valeur (une pression longue est disponible), puis sur la touche « Confirm » pour revenir à l’interface de confirmation de réglage [Adjusting confirm], comme indiqué à la Fig. 26. Sélectionnez oui ou « Yes » pour enregistrer la valeur paramétrée, et non ou « No » pour annuler le paramétrage, et le programme revient à l’interface des paramètres de calibrage [Calibration setting].
  • Página 147: Repeated Measure (Mesure Répétée)

    5. About device (A propos du dispositif médical) Dans l’interface des paramètres [Settings], sélectionnez « About » pour accéder à l’interface concernant le dispositif [About]. En tant qu’utilisateur vous pouvez afficher le nom de le dispositif médical et la version du logiciel.
  • Página 148: Charge

    6.1.6 Charge Deux méthodes de charge sont possibles 1) Brancher le dispositif médicale à l’ordinateur avec le câble de transfert de données. Il devrait alors se mettre en charge. 2) Branchez un adaptateur à une prise de courant et au dispositif médical ; celui-ci devrait se mettre en charge. Pour charger le dispositif médical, branchez-le à...
  • Página 149: Attention

    6.2 Attention  Veuillez vérifier le dispositif médical avant son utilisation afin de vous assurer qu’il fonctionne normalement.  Batterie rechargeable au lithium.  Il est conseillé d’utiliser le dispositif médical à l’intérieur.  Un éclairage ambiant trop fort, pourrait affecter les résultats. Cela inclut les lampes fluorescentes, les lampes infrarouges, les chauffages à...
  • Página 150: Transport Et Entreposage

    3) Recharger la batterie rapidement lorsqu’elle est complètement déchargée. Il est conseillé de la recharger tous les six mois quand l’appareil n’est pas utilisé régulièrement. Cela prolonge sa durée de vie si vous suivez ce conseil. Si la batterie est cassée, N’essayez PAS de l’entretenir vous-même, contactez-nous ou le SAV local. 4) Il est nécessaire de calibrer l’appareil une fois par an (ou selon le programme de calibrage de l’hôpital).
  • Página 151 Les chiffres sont incorrects Coupure de courant inopinée. Effacer la mesure en cours et mesurer à et désordonnés. nouveau. Mauvaise utilisation de l’appareil. Utiliser l’appareil normalement en suivant les instructions du mode d’emploi. Mauvais fonctionnement de l’ap- Veuillez contacter le centre de services le pareil.
  • Página 152: Chapitre 9 Légende Des Symboles

    Chapitre 9 Symbole Signification LÉGENDE DES SYMBOLES Á conserver entre -40 et 55°C Symbole Signification -40% Suivez les instructions Fragile, manipulez avec soin d’utilisation Dispositif médical conforme 0123 Á conserver dans un endroit frais et sec à la directive 93/42 / CEE Ce côté...
  • Página 153: Chapitre 10 Signification Des Valeurs

    Chapitre 10 SIGNIFICATION DES VALEURS Valeurs mesurées Valeurs Description Unité de mesure Capacité Vitale Forcée (CVF) FEV1 Volume expiré force en une seconde Débit expiratoire de pointe (DEP) FEV1% VEF1/CVF×100 FEF25 25% du débit CVF FEF2575 Moyenne du débit entre 25% et 75% de la CVF FEF75 75% du débit CVF...
  • Página 154: Annexe I

    Annexe I Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques pour les spiromètres Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques Le spiromètre (SP10) est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client de l’utilisateur du spiromètre (SP10) doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test émissions Conformité...
  • Página 155 Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques – pour les spiromètres Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le spiromètre (SP10) est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du SP10 doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Página 156 Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques – pour les spiromètres (SP10) qui ne sont pas SAUVE-VIE Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le spiromètre (SP10) est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du spiromètre (SP10) doit s’assurer qu’il est utilisé...
  • Página 157 Le champ de force émis par l’émetteur d’ondes radio fixe, selon un relevé électromagnétique mené sur site, devrait être plus faible que le niveau de conformité pour toutes les plages de fréquence. Des interférences peuvent se créer à proximité d’un ap- pareil portant le symbole suivant : REMARQUE 1 À...
  • Página 158 Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles - Équipement de communication RF et le spiromètre (SP10) Distances de séparation recommandées entre équipements portables et mobiles de communication RF et le spiromètre (SP10) Le spiromètre (SP10) est prévu pou une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des RF rayonnées sont contrôlées.
  • Página 159: Conditions De Garantie Gima

    élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.

Este manual también es adecuado para:

33536

Tabla de contenido