illustration contents Part List & Illustrations Liste des pièces & Illustrations Lista de piezas e Ilustraciones Mitgeliefertes Zubehör & Abbildungen Lista delle parti & illustrazioni Onderdelenlijst & Illustraties Basic Assembly i 3-i 4 Assemblage rapide Armado básico Basis-Montage Montaggio di base Basismontage Cradle Mode: suitable for 0 –...
Página 7
– Cradle Mode: suitable for 0 – 6 months – Configuration transat – De la naissance jusqu’à 6 mois – Modo Cuna – Apropiado de 0 a 6 meses – Wiegenstellung – geeignet für 0 – 6 Monate – Modalità Culla – adatto a bambini da 0 a 6 mesi –...
Página 10
– Highchair mode – suitable for 6 – 36 months – Configuration chaise haute – utilisation de 6 à 36 mois – Modo de silla alta – Para 6 a 36 meses – Hochstuhl-Modus Geeignet für 6 bis 36 Monate –...
Página 17
– Toddler Chair Mode – suitable for 36 months to 36kg / 79lbs – Configuration fauteuil – destinée aux en- fants de 36 mois jusqu’à 36Kgs – Modo de Silla para niño – para niños de 36 meses a 36kg / 79lbs –...
Página 19
contents Instructions – eng Instructions – fr 10-19 Instrucciones – es 20-29 Gebrauchsanweisung – de 30-39 Istruzioni – it 40-49 Instructies – ned 50-58...
Página 20
Thank you for choosing the as your baby chair – the chrome is bloom’s next generation contemporary chair. IMPORTANT! Age Recommendation Recommended for use between newborn & RETAIN FOR FUTURE 36kg / 79lbs. REFERENCE: READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY AND USE OF PRODUCT.
Product Information Instructions for safe use–read carefully This baby chair has been designed and tested and keep for future reference to ensure compliance with the latest relevant global safety standards. The correct use and maintenance of your baby This baby chair is designed with multiple chair will ensure trouble-free use.
(#01 swivel shaft, #02 swivel shaft housing) the triggers. (refer to illustration a3) Insert the swivel shaft all the way into the swivel shaft housing (make sure swivel resistor is IMPORTANT! disengaged). Engage swivel resistor. (refer to Ensure the seat unit is firmly inserted onto the illustration a1) swivel shaft before use.
Página 23
• Always secure child in the restraint. – (#04 seat unit) Behind the seat pad, slide the • Never leave child unattended. buckle on the end of the shoulder straps into the buckle slots located on the inner face of Section B: Cradle Mode seat unit.
WARNING: click. Check the seat unit is locked in position by moving it. Ensure the seat unit is reclined to the Always use the safety harness. lowest cradle position for children from newborn to approximately 6 months of age, until child can To remove the seat pad &...
heaters and other sources of strong heat. – To remove footrest, press button located on • Do not use the highchair unless all the end of the footrest attached to the seat components are correctly fitted and unit, whilst sliding the footrest out of seat unit. adjusted.
the button under the two side domes, and of the highchair. then press the side button on dome cap to – To remove the food tray, reverse the order of disengage the lock. And then press the button assembly steps. on the crotch cover and remove from the seat –...
Section D: Comfort nest Installation the base of the crotch bar into the seat unit. The strap and buckle must not be twisted or inverted. This will ensure correct locking of – (#09 safety harness, #08 nest pad) Put the harness. (refer to illustration d5) shoulder straps through the nest pad slits at –...
The seat pad/nest pad and baby chair frame After Sales Service can now be cleaned following the instructions When you receive your bloom product, if you on the care label of seat pad. need assistance, spare parts or if you are...
Página 29
Merci d’avoir choisi la pour votre chaise bébé – La Chrome est la nouvelle génération de chaise bloom IMPORTANT ! Recommandation d’âge Recommandé pour une utilisation de la A CONSERVER POUR naissance jusqu’à 36kgs. CONSULTATION FUTURE: ALIRE ATTENTIVEMENT AVANT ASSEMBLAGE ET UTILISATION DU PRODUIT.
Página 30
Informations Produits Instructions pour une utilisation sûre Cette chaise a été développée et testée pour – A lire attentivement et à conserver satisfaire aux normes de sécurité les plus pour consultation future exigeantes. Cette chaise offre de multiples configurations Une utilisation et un entretien appropriés de d’utilisation de la naissance jusqu’à...
Roulettes monter. Pour déplacer la chaise sur le sol, alignez d’abord le devant du siège avec le logo bloom Pour le retirer, pressez le bouton sur le côté du sur la base, puis engagez le frein. Basculez vérin et faites-le pivoter sur la position “cadenas légèrement la chaise vers l’avant en la prenant...
Página 32
AVERTISSEMENTS: les sangles d’épaule du harnais à travers les orifices les plus bas situés sur l’assise. • Faites attention aux risques de blessures – Passez les sangles latérales à travers les graves ou mortelles en cas de chute. orifices situés sur l’assise prévus à cet effet. •...
Página 33
pressés les boutons situés sous les deux Pour mettre le siège en position transat, tirez embouts latéraux du siège et appuyez sur les sur la poignée située au dos du siège, inclinez enjoliveurs latéraux. Retirez ensuite les caches le siège dans la position la plus allongée latéraux (voir illustration b3) puis relâchez la poignée.
Página 34
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI UNE bien que le harnais est correctement PARTIE EST MANQUANTE, CASSEE OU ajusté. Retendre les sangles du harnais si ENDOMMAGEE. nécessaire. • La configuration chaise haute est destinée aux enfants d’environ 6 mois (il doit être Montage et réglage du repose pieds capable de s’asseoir seul) jusqu’à...
Página 35
Installation du plateau repas extrémités latérales de l’arceau dans chacun des orifices situés sur les côtés du siège. Vous – (#06 plateau repas) Pressez simultanément entendrez un clic. (voir illustration c4) les gâchettes situées de part et d’autre sous – Passez l’extrémité de la sangle du harnais le plateau et faites-le glisser sur le plateau d’entrejambe à...
Página 36
A & B, puis enfoncez le siège vers le bas ou situé sur la face interne du siège. Passez les laissez-le remonter jusqu’à la position choisie; embouts des sangles latérales du harnais relâchez ensuite les gâchettes. dans les orifices situés de chaque côté du –...
Partie E: Configuration fauteuil L’assise de chaise/de rehausseur peut à présent être nettoyée en suivant les – destinée aux enfants de 36 mois instructions indiquées sur l’étiquette de jusqu’à 36Kgs (voir illustration partie e) l’assise. AVERTISSEMENT: Installation de l’assise – (#12 compartiment rangement) Derrière L’utilisation d’un désinfectant puissant par exemple à...
Service après-vente Lorsque vous recevez un produit bloom, si vous avez besoin d’assistance, de pièces détachées ou si vous n’êtes pas satisfaits de quelque aspect du produit que ce soit, contactez bloom par e-mail à...
Página 39
Gracias por haber elegido la silla – la silla chrome es la próxima generación en las sillas contemporáneas de bloom. ¡IMPORTANTE! Edad recomendada Es recomendable desde recién nacido hasta los GUARDE ESTAS 36kg / 76lb. INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS Remover el empaque antes de usar.
Información del producto Instrucciones para el uso seguro – Esta silla ha sido diseñada y probada para Favor de leerlas con cumplir con los más recientes y relevantes cuidado y guardarlas para futuras estándares de seguridad. referencias. Esta silla alta esta diseñada con múltiples configuraciones de uso para bebés y niños Una utilización correcta y un mantenimiento desde recién nacido hasta 36kg / 79lbs.
Página 41
Para desactivarlo altura y rote la silla a la posición deseada. Tire la palanca metálica del seguro hacia afuera completamente. Verifique que esté desactivado Para ajustar la altura de la silla, desactive el haciendo girar el asiento. seguro para giro y altura. Levante las palancas A &...
Página 42
• La seguridad de su niño es su • La posición en modo reclinado no esta responsabilidad. creada para periodos largos de sueño. CUIDADO: Montaje de la funda del asiento y el arnés de Seguridad • Prevenga accidentes o muerte por caídas o •...
Página 43
de la entrepierna debajo de la pieza que hasta que acomode bien en su niño. cubre la perforación que está en el medio del asiento. Cuide que la hebilla y el tirante no Altura e Inclinación de la silla estén invertidos. Esto asegura que el arnés Para ajustar la altura de la silla, desactive el quede bien asegurado.
Página 44
• NUNCA DEJE A SU NIÑO SIN LA Cada vez que ponga a su niño en la silla alta o cada vez que modifique la posición SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. del asiento, siempre verifique que el arnés • UTILICE LA SILLA ALTA SÓLO MIENTRAS SU este correctamente puesto y ajustado NIÑO PUEDA SENTARSE SIN AYUDA.
Página 45
– Ajuste el arnés de seguridad hasta que su – Para remover la bandeja pequeña, repita los hijo este seguro. pasos anteriores de atrás para adelante. – La bandeja pequeña es lavable a máquina Montaje de la barra de seguridad, del cubre y es hecha en plástico según los estándares asiento y el arnés de Seguridad legales de la FDA.
Página 46
ADVERTENCIA: hebillas que se encuentra ubicadas en la cara interior del asiento. Revise que los tirantes La bandeja no esta diseñada para sostener al estén bien ajustados tirando de ellos. (ver niño en la silla ilustración d1) – Pase el tirnate de la entrepierna a través de Altura e Inclinación de la silla la abertura superior a la abertura inferior –...
tirantes y la hebilla no deben estar invertidos. – Deslice la pieza que cubre el tirante del medio Esto asegura que el arnes quede bien en el asiento. (ver ilustración e2) asegurado. (ver la ilustración d5) Altura del asiento – Ponga el asiento reductor en el asiento y presione en dirección al respaldo de la silla.
Cuando después de recibir su producto bloom® requiera asistencia, partes, o si estuviera insatisfecho con cualquier aspecto del producto, favor de contactar a bloom® a service@bloombaby.com. Nuestros consejeros estarán dispuestos a apoyarlo. También puede visitar nuestro sitio portal para la más reciente...
Página 49
Vielen Dank dass Sie sich für den als Ihren Baby Hochstuhl entschieden haben – Der ist bloom’s nächste Generation moderner Baby Hochstühle. Wichtig - Heben Sie Diese Altersempfehlung Empfohlen für den Einsatz für Neugeborenen Gebrauchsinformationen und Kinder bis zu 36kg / 79 lbs.
Página 50
Produktinformation Hinweise für die sichere Nutzung Dieser Baby Hochstuhl wurde entwickelt und sorgfältig lesen und für die spätere getestet, um die Einhaltung der neuesten, Verwendung aufbewahren relevanten globalen Sicherheitsstandards zu gewährleisten. Die richtige Verwendung und Pflege Ihres Dieser Kinderhochstuhl wurde mit mehreren Babys Stuhl wird die problemlose Verwendung Konfigurationen der Nutzung für Babys und gewährleisten.
Página 51
Zum Feststellen den Gleitknopf an der Seite des Hydraulik- drücken Sie den Metallhebel nach innen, bis er Zylinders an während Sie ihn drehen, um das mit dem Plastikgehäuse bündig ist. Prüfen Sie ob Entriegelungssymbol mit der Markierungslinie der Sitz nun fest ist, indem Sie versuchen ihn zu auszurichten.
Página 52
um den Höhenverstellmechanismus zu richtig geeignet, die alleine, aufrecht sitzen können einzulegen. (ca. 6 Monate). • Lassen Sie ihr Kind niemals unbeaufsichtigt, Anheben & Gleiten – Leichtlaufräder wenn sich der Kindersitz in Wiegenstellung Um den Kindersitz über den Boden zu befindet.
Página 53
ACHTUNG: der Innenseite der Sitzschale. Prüfen Sie die Riemen auf sicheren Halt, indem Sie an ihnen Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte ziehen. (siehe Abbildung b2) Um die Sitzeinlage und die Sicherheitsgurte – (#12) Hinter der Sitzeinlage befindet sich an zum Reinigen zu entfernen, befolgen Sie die der Innenseite der Sitzschale ein Ablagefach.
Página 54
• BENUTZEN SIE DIE HOCHSTUHLSTELLUNG gewünschten Höhe ziehen bzw. drücken. Lassen Sie die Hebel nun wieder los und stellen den NICHT BEVOR IHR KIND OHNE HILFE Dreh/Höhenwiderstand fest. AUFRECHT SITZEN KANN. (ca. 6 Monate) • BENUTZEN SIE DEN SITZ NICHT WENN EIN Bringen Sie den Sitz in die liegende Position, TEIL FEHLT, ABGEBROCHEN ODER DEFEKT IST.
Página 55
Einbau der Fußstütze/Einstellung der Fußstütze beiden Seiten der Sitzeinheit, bis Sie ein WICHTIG! deutliches Klicken hören. (siehe Abbildung c4) • Die Fußstütze dient nicht als – Legen Sie die Schlaufen am Ende des Abtreppung. Schrittgurtes durch das obere Loch der •...
Página 56
Einbau des Tabletts Sitzhöhe / Zurücklehnen des Sitzes – (#06 Tablett) Drücken Sie gleichzeitig den – Lösen Sie den Dreh/Höhenwiderstand. rechten und linken Hebel, welche sich Heben Sie die Hebel A & B gleichzeitig an, unterhalb des Tabletts befinden, während während Sie den Sitz bis zur gewünschten Sie das Tablett über die Mini Ablage Höhe ziehen bzw.
Página 57
ACHTUNG: Sitzeinlage. Achten Sie beim Entfernen des Schrittgurtes darauf, dass die losen Enden Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte. des Gurtes nicht unter die Sitzeinheit rutschen. (siehe Abbildung d2) – Hinter der Sitzeinlage befindet sich an der Sektion E: Kleinkind Stuhl-Modus Innenseite der Sitzschale ein Ablagefach.
Reiniger für farbige Stoffe zu verwenden. Kundendienst Bitte nur fleckenweise säubern, die Falls Sie nach Erhalt ihres bloom Produktes Hilfe Sitzeinlage ist nicht für die Reiningung in der oder Ersatzteile benötigen oder mit bloom in Waschmaschine geeignet.
Página 59
Grazie per aver scelto il come seggiolone per il vostro bambino – Il Chrome è la prossima generazione bloom degli odierni seggioloni. IMPORTANTE! Età consigliata Consigliato ad un uso dai neonati fino ai 36kg / CONSERVARE PER 79lbs. ULTERIORI INFORMAZIONI:...
Informativa sul prodotto Istruzioni per un uso sicuro. Leggere Questo seggiolone è stato disegnato e testato, attentamente e conservare per even- per essere conforme agli ultimi standard di tuali ulteriori consultazioni sicurezza mondiali. Questo seggiolone è stato ideato per avere Il corretto impiego e manutenzione del vostro una molteplicità...
Página 61
Per sbloccare altezza/rotazione, quindi girare la seduta dal Tirare completamente verso l’esterno la leva lato desiderato. metallica. Girare la seduta per controllare che il dispositivo sia sganciato. Per regolare l’altezza del sedile, sbloccare il blocco altezza/rotazione. Alzare (#01 perno #02 alloggiamento perno) Inserire il contemporaneamente le leve di sblocco A &...
Página 62
seguendo la configurazione più adatta • Assicuratevi che le cinture di sicurezza siano a vostro figlio. Seguire le istruzioni ben agganciati prima dell’uso. corrispondenti attentamente. • Questa culla reclinabile, non è pensata per • La sicurezza del bambino è una vostra prolungati periodi di riposo.
Página 63
NOTA: Ogni volta che mettete il bambino nel – Inserire l’occhiello alla fine dello spartigambe attraverso il foro superiore della copertura seggiolone o che, comunque, modificate la dello stesso spartigambe, quindi passare posizione del sedile, controllate sempre che le le estremità libere sotto la copertura cinture di sicurezza siano aderenti.
Página 64
Sezione C: modalità seggiolone – • Controllare periodicamente che il seggiolone non sia danneggiato adatto dai 6 ai 36 mesi (Vedere figure e assicurarsi che le cinture siano sezione c) perfettamente funzionanti e sicure. Non necessitano di lubrificazioni. ATTENZIONE: • Controllare sempre che il vassoio sia assicurato nella sua posizione cercando di •...
Página 65
desiderata. Il poggiapiedi è fissato nel sullo spartigambe e rimuoverlo dalla seduta. momento in cui udirete un sono ro click. (Vedere figura c4) Controllare che il poggiapiedi sia assicurato Montaggio del vassoio piccolo tirandolo verso il basso. (Vedere figura c1) –...
Página 66
Sezione D: montaggio del riduttore – Per rimuovere il vassoio pappa, invertire la suddetta sequenza. – Il vassoietto è lavabile in lavatrice e rispetta – (#09 imbracatura di sicurezza, #08 le norme del F.D.A. (Food and Drougs imbottitura culla) Mettere le bretelle attraverso Administration) sul quantitativo di plastica a l’imbottitura della culla all’altezza desiderata.
dell’imbracatura di sicurezza. (Vedere figura e1) illustrazione d5) – Fate scattare l’aggancio della barra su – Posizionare la culla comfort nella seduta, e entrambi I lati della seduta, sentirete un premere verso lo schienale. chiaro click. – Controllare che le cinghie siano assicurate, –...
Bloom tramite mail detergenti specifici per tessuti colorati all’indirizzo service@bloombaby.com. Nota: I nostri validi consulenti saranno in grado di •...
Página 69
De chrome kinderstoel is bloom’s volgende generatie kinderstoel. De ideale stoel voor elke fase van de ontwikkeling van uw kind. Belangrijk. Bewaar Adviesleeftijd Deze stoel is geschikt voor kinderen van voor toekomstig geboorte tot 36kg / 79lbs (0 –...
Página 70
Product Informatie Handleiding voor veilig gebruik- SVP Deze kinderstoel is ontworpen en getest om zorgvuldig lezen en bewaren voor te voldoen aan de meest recente relevante toekomstig gebruik. veiligheidsvoorschriften. Het design van deze kinderstoel heeft Correct gebruik en onderhoud van uw fresco verschillende standen: stoel zorgt ervoor dat u er lang en zorgeloos –...
Página 71
Uitschakelen NB: Sluit de weerstandssluiting als uw kind in de Open de metalen sluiting volledig. Check of deze stoel zit. goed open is door aan de stoel te draaien. Om de stoel in hoogte te verstellen: open de weerstandssluiting. Trek A & B tegelijk omhoog (#01 gasveer, #02 kap van de gasveer) Plaats de en duw tegelijk de stoel naar beneden tot de gasveer volledig in de kap van de gasveer (zorg...
Página 72
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in de – (#04 kuip) Achter de zitting: schuif de gesp stoel. aan het einde van de schouderbanden door de houders aan de achterkant (binnenkant) Sectie B: Babystand – geschikt van van de stoel. Check of deze goed vast zitten door aan de banden te trekken.
Página 73
Als u de zitting en de veiligheidsgordel Fresco stoel in de ligstand staat voor kinderen wilt verwijderen voor reiniging volg dan de van 0 tot ca. 6 maanden; totdat het kind instructies uit het onderhoudsgedeelte van deze zelfstandig rechtop kan zitten. (zie illustratie handleiding.
Página 74
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in de in de positie staat hoort u een duidelijke click. stoel. Controleer of deze goed vastzit door aan de • Gebruik de stoel alleen als alle onderdelen voetsteun te trekken. (zie illustratie c1) goed zijn bevestigd en aangepast.
Página 75
zijkanten vast. U hoort een duidelijke klik. – In de peuterstand stelt u de stoel in op de – De minitafel kan in de vaatwasser en rechtop positie. is gemaakt van plastic dat voldoet aan – Om de kuip/stoel te verstellen van de rechte de eisen van FDA mbt geschiktheid voor positie naar de eerste ligpositie knijpt u in het voedselcontact.
– Sluit het opbergvakje (zonder beugel) schuif weerstandssluiting. Trek A & B tegelijk omhoog de lus aan het einde van de middengordel en duw tegelijk de stoel naar beneden tot de door de bovenste gleuf van het sluitclipje. gewenste hoogte. Laat dan A& B los. Maak de Schuif deze dan in de kuip.
Página 77
Consumentenservice Als u vragen heeft of assistentie nodig hebt of niet tevreden bent met het product, neem dan contact op met bloom via benelux@ bloombaby.com. U kunt ook onze website bloombaby.com bezoeken voor de meest recente productinformatie. Uw opmerkingen...
Página 80
/ designé par bloom à paris, assemblé à chine / diseñado por bloom en paris, ensamblado en china / entworft bei bloom in paris, montiert in china / design bloom di parigi,...