bloom Fresco Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Fresco:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 41

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para bloom Fresco

  • Página 21 Thank you for choosing as your baby chair – the is bloom’s next generation contemporary chair. IMPORTANT! Age Recommendation Recommended for use between newborn & RETAIN FOR FUTURE 36kg / 79lbs. REFERENCE: READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY AND USE OF PRODUCT.
  • Página 22: Product Information

    Instructions for safe use–read carefully Product Information This baby chair has been designed and tested and keep for future reference to ensure compliance with the latest relevant global safety standards. The correct use and maintenance of your baby This baby chair is designed with multiple chair will ensure trouble-free use.
  • Página 23 (#01 swivel shaft, #02 swivel shaft housing) IMPORTANT! Insert the swivel shaft all the way into the swivel Ensure the seat unit is firmly inserted onto the shaft housing (make sure swivel resistor is swivel shaft before use. Check the seat unit disengaged).
  • Página 24 Section B: Reclined Cradle Mode manufacturer. • Do not use the reclined cradle if any – suitable for 0 – 6 months (refer to components are broken or missing. illustrations section b) • Always use the restraint system. WARNINGS: To install Seat Pad & Safety Harness Assembly –...
  • Página 25 must not be twisted or inverted. This will Seat Unit Height/ Seat Unit Recline ensure correct locking of the harness. (refer to To adjust seat height, disengage the swivel/ illustration b4) height resistor. Lift both A & B trigger simultaneously, whilst pushing downwards or To remove the bar attachment caps pulling upwards to desired height, then release To remove the bar attachment caps, press and...
  • Página 26 Section C: Highchair mode • Do not use the highchair unless all components are correctly fitted and – suitable for 6 – 36 months (refer to adjusted. illustrations section c) • Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product. WARNINGS: •...
  • Página 27 • Keep the high chair away from furniture, To install seat pad walls, hot surfaces and liquids, window – follow “To install seat pad & Safety Harness covering cords, and electrical cords and Assembly” in section B. position the high chair away from furniture –...
  • Página 28 bottom of the mini tray onto the safety bar in place by attempting to pull it free of the whilst rotating the tray downwards. highchair. – Lock the mini tray into position by pressing WARNING: down on the left and right arm of the tray. You will hear an audible click.
  • Página 29 Behind the nest pad, slide the buckle on the – Adjust the length of the harness straps until it end of the shoulder straps into the buckle slots fits snugly around your child. located on the inner face of seat unit. (refer to WARNING: illustration d1) –...
  • Página 30: Care & Maintenance

    After Sales Service on the care label of seat pad. When you receive your bloom product, if you need assistance, spare parts or if you are WARNING: unsatisfied with any aspect of the goods please contact bloom by email at service@bloombaby.
  • Página 31 Merci d’avoir choisi la pour votre chaise bébé – La est la nouvelle génération de chaise bloom IMPORTANT ! Recommandation d’âge Recommandé pour une utilisation de la A CONSERVER POUR naissance jusqu’à 36kg / 79lbs. CONSULTATION FUTURE: ALIRE ATTENTIVEMENT AVANT ASSEMBLAGE ET UTILISATION DU PRODUIT.
  • Página 32 Informations Produits Instructions pour une utilisation sûre Cette chaise a été développée et testée pour – A lire attentivement et à conserver satisfaire aux normes de sécurité les plus pour consultation future exigeantes. Cette chaise offre de multiples configurations Une utilisation et un entretien appropriés de d’utilisation de la naissance jusqu’à...
  • Página 33 Roulettes monter. Pour déplacer la chaise sur le sol, alignez d’abord le devant du siège avec le logo bloom Pour le retirer, pressez le bouton sur le côté du sur la base, puis engagez le frein. Basculez vérin et faites-le pivoter sur la position “cadenas légèrement la chaise vers l’avant en la prenant...
  • Página 34 AVERTISSEMENTS: • Il est dangereux de poser la chaise sur une surface en hauteur. • Faites attention aux risques de blessures • Ce transat ne remplace pas un couffin ou graves ou mortelles en cas de chute. un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il •...
  • Página 35 – (#13 caches latéraux, #14 cache entrejambe) – Réglez la longueur des sangles du harnais Prenez les deux caches latéraux et le cache pour qu’elles soient ajustées à l’enfant. d’entrejambe à l’intérieur du compartiment de REMARQUE: Chaque fois que vous installez rangement.
  • Página 36 Assurez-vous que votre enfant ne touche à • Risque de chute: empêcher l’enfant de rien lorsque vous faites des réglages de la grimper sur le produit. chaise. • Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses pieds contre une table ou tout autre élément.
  • Página 37 – (#11 repose pieds) Insérez le repose pieds verrouillage du harnais. (voir illustration c5) sous le siège dans la glissière jusqu’à – Pour retirer l’arceau de sécurité, maintenez entendre un clic. Vérifiez qu’il est bien en pressés les boutons situés sous les deux place en tirant dessus.
  • Página 38 – Le plateau repas peut être installé sur 2 entendrez un clic. Assurez-vous que la positions au choix. position est bien enclenchée en bougeant le – Pour régler le plateau, pressez simultanément siège. (voir illustration c9) les gâchettes situées de part et d’autre sous le plateau et faites-le glisser sur le plateau REMARQUE: Le siège ne peut être dans la jeu.
  • Página 39: Soin Et Entretien

    le cache d’entrejambe et insérez l’ensemble rangement situé sur la face interne du dossier dans le siège. Assurez-vous que les sangles du siège. sont bien fixées en tirant dessus. (voir – (#13 caches latéraux, #14 cache d’entrejambe) illustration d3) Prenez les caches latéraux et le cache –...
  • Página 40: Service Après-Vente

    Service après-vente Lorsque vous recevez un produit bloom, si vous Remarque: avez besoin d’assistance, de pièces détachées • Les angles exposés de l’assise de chaise/de ou si vous n’êtes pas satisfaits de quelque rehausseur sont les plus sensibles à...
  • Página 41 Gracias por haber elegido la silla – la silla es la próxima generación en las sillas contemporáneas de bloom. ¡IMPORTANTE! Edad recomendada Es recomendable desde recién nacido hasta los GUARDE ESTAS 36kg / 79lbs. INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS Remover el empaque antes de usar.
  • Página 42: Información Del Producto

    Información del producto Instrucciones para el uso seguro – Esta silla ha sido diseñada y probada para Favor de leerlas con cumplir con los más recientes y relevantes cuidado y guardarlas para futuras estándares de seguridad. referencias. Esta silla alta esta diseñada con múltiples configuraciones de uso para bebés y niños Una utilización correcta y un mantenimiento desde recién nacido hasta 36kg / 79lbs.
  • Página 43 Para desactivarlo Para ajustar la altura de la silla, desactive el seguro para giro y altura. Levante las palancas A Tire la palanca metálica del seguro hacia afuera completamente. Verifique que esté desactivado & B al mismo tiempo mientras empuja el asiento haciendo girar el asiento.
  • Página 44 ADVERTENCIA: • El modo cuna no está pensado para periodos prolongados de sueño. • Prevenga accidentes o muerte por caídas o • Es peligroso colocar la silla de bebé sobre deslizamientos. una superficie elevada. • Siempre asegure a su hijo. •...
  • Página 45 de los tirantes de la cintura en las ranuras a Ajuste del arnés de seguridad cada uno de los lados del compartimiento. – Asegure el arnés empujando las lenguas al Verifique que los tirantes están bien final de los tirantes de la cintura, conectados ajustados, tirando de ellos.
  • Página 46 ADVERTENCIA: correctamente fijados y ajustados. • Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por Niños que no puedan sentarse firme sin el producto. ayuda, únicamente podrán usar el modo • Existe riesgo de vuelco si el niño apoya de cuna de esta trona. El asiento se deberá los pies en una mesa o cualquier otra reclinar a la posición más baja o intermedia estructura.
  • Página 47 • NO usar el reposapiés como extremo suelto debajo de la hebilla (cobertor peldaño para aguantar el peso central) y deslícela en el asiento. El tirante y la del cuerpo. hebilla no deben estar invertidos o doblados. • Usar el reposapiés sólo para Esto asegura que el arnes quede bien niños de hasta 24 meses.
  • Página 48 bandeja pequeña, luego suelte el activador – El asiento en el modo de silla de niño debe en la posición deseada. Oirá un clic. Verifique ser ajustado en la posición vertical que la bandeja de alimentos esté segura en – Ajuste el asiento en la posición vertical su posición jalándola hacía arriba.
  • Página 49 – Abra la puerta del compartimiento de – Siempre use el arnés de seguridad. guardado ubicado en la parte interna del – El asiento reductor tiene que utilizarse en asiento, detrás del cubre asiento. Deslice combinación con la mini bandeja la hebilla que está...
  • Página 50: Cuidado Y Mantenimiento

    Nuestros consejeros estarán dispuestos a apoyarlo. También puede Nota: visitar nuestro sitio portal para la más reciente...
  • Página 51 Vielen Dank dass Sie sich für den als Ihren Baby Hochstuhl entschieden haben – Der ist bloom’s nächste Generation moderner Baby Hochstühle. Wichtig - Heben Sie Diese Altersempfehlung Empfohlen für den Einsatz für Neugeborenen Gebrauchsinformationen und Kinder bis zu 36kg / 79 lbs.
  • Página 52 Produktinformation Hinweise für die sichere Nutzung Dieser Baby Hochstuhl wurde entwickelt und sorgfältig lesen und für die spätere getestet, um die Einhaltung der neuesten, Verwendung aufbewahren relevanten globalen Sicherheitsstandards zu gewährleisten. Die richtige Verwendung und Pflege Ihres Dieser Kinderhochstuhl wurde mit mehreren Babys Stuhl wird die problemlose Verwendung Konfigurationen der Nutzung für Babys und gewährleisten.
  • Página 53 Zum Feststellen Um den Stuhl abzumontieren, heben Sie den Gleitknopf an der Seite des Hydraulik- drücken Sie den Metallhebel nach innen, bis er mit dem Plastikgehäuse bündig ist. Prüfen Sie ob Zylinders an während Sie ihn drehen, um das der Sitz nun fest ist, indem Sie versuchen ihn zu Entriegelungssymbol mit der Markierungslinie auszurichten.
  • Página 54 WARNUNGEN: versuchen Sie es in diesem Fall erneut und drücken den Sitz fest auf die Drehlagerwelle, • Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn Ihr um den Höhenverstellmechanismus zu richtig Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann. einzulegen. • Die Verwendung als Wiege ist für Kinder mit einem maximalen Gewicht von 9 kg / 20 lbs Anheben &...
  • Página 55 • Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn Teile – Legen Sie die Schnalle am Ende des beschädigt sind oder fehlen. Schrittriemens unter die Abdeckung und • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. schieben die Abdeckung in den Sitz. Die Riemen und Schnalle dürfen nicht verdreht Einbau der Sitzeinlage und der werden, nur so ist sichergestellt dass das Sicherheitsgurte...
  • Página 56 – Lösen des Sicherheitsgurtes: Drücken Sie die das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann. (siehe Enden der Zungen zusammen und ziehen Abbildung b6) sie aus der Schnalle. (siehe Abbildung b5) WARNUNGEN: Sie können Ihr Kind nun aus dem Hochstuhl nehmen. •...
  • Página 57 • Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle • Die Fußstütze dient nicht als Teile ordnungsgemäß montiert und justiert Abtreppung. sind. • Die Fußstütze ist geeignet für • Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt Kinder bis zu 24 Monaten. klettern lassen. •...
  • Página 58 – Legen Sie die Schlaufen am Ende des – Das Mini-Tablett ist aus FDA-konformem, Schrittgurtes durch das obere Loch der Lebensmittel freundlichem und Schrittgurt Abdeckung und legen Sie das Spülmaschinen festen Kunststoff gefertigt. lose Ende unter die Abdeckung. Schieben Sie dann die Abdeckung in die Sitzeinheit.
  • Página 59 WARNUNGEN: Rückseite der Sitzeinlage in das Gurtschloss auf der Innenseite der Sitzschale. (siehe Das Tablett ist nicht dafür ausgelegt, um das Abbildung d1) Kind auf dem Stuhl halten. – Führen Sie den Schrittgurt erst durch die obere dann durch die untere Öffnung der Sitzhöhe / Zurücklehnen des Sitzes Sitzeinlage.
  • Página 60: Pflege & Wartung

    – Überprüfen Sie durch Ziehen, ob die Gurte Sitzhöhe richtig befestigt sind. Lösen Sie den Dreh/Höhenwiderstand. Heben – Stellen Sie die Länge der Schulterriemen mit Sie die Hebel A & B gleichzeitig an, während Sie Hilfe der Schnallen ein, bis sie sicher um Ihr den Sitz bis zur gewünschten Höhe ziehen bzw.
  • Página 61 Kundendienst Sitzeinlage ist nicht für die Reiningung in der Waschmaschine geeignet. Falls Sie nach Erhalt ihres bloom Produktes Hilfe • Die beanspruchten Ränder der Sitzeinlage oder Ersatzteile benötigen oder mit bloom in verschleißen oft als erstes. Beachten Sie dies Verbindung treten möchten, kontaktieren Sie beim Transport, Umgang und der Lagerung bloom bitte per email unter service@bloombaby.
  • Página 62 Grazie per aver scelto il come seggiolone per il vostro bambino – Il è la prossima generazione bloom degli odierni seggioloni. IMPORTANTE! Età consigliata Consigliato ad un uso dai neonati fino ai 36kg / CONSERVARE PER 79lbs. ULTERIORI INFORMAZIONI: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI ASSEMBLARE E USARE IL PRODOTTO.
  • Página 63 Informativa sul prodotto Istruzioni per un uso sicuro. Leggere attentamente e conservare per even- Questo seggiolone è stato disegnato e testato, tuali ulteriori consultazioni per essere conforme agli ultimi standard di sicurezza mondiali. Questo seggiolone è stato ideato per avere Il corretto impiego e manutenzione del vostro una molteplicità...
  • Página 64 Per sbloccare Per regolare l’altezza del sedile, sbloccare Tirare completamente verso l’esterno la leva il blocco altezza/rotazione. Alzare metallica. Girare la seduta per controllare che il contemporaneamente le leve di sblocco A & B, dispositivo sia sganciato. allo stesso tempo, spingere o tirare all’altezza desiderata, quindi rilasciare le leve.
  • Página 65 • La culla reclinata non è stata concepita per AVVERTENZA: prolungati periodi di sonno. • Prevenite lesioni gravi o morte da cadute o • È pericoloso posizionare il prodotto su una scivolamenti. superficie rialzata. • Assicurarsi sempre che il bambino sia •...
  • Página 66 in entrambi i lati del vano portaoggetti. collegarla con la fine delle bretelle, quindi Controllare che le cinghie siano assicurate nella fibbia dello spartigambe. tirandole. – Per sbloccare le cinture di sicurezza, premere – (#13 capsula aggancio barra, #14 sparti il pulsante centrale.
  • Página 67 I bambini che non possono stare seduti da i componenti non siano correttamente soli posso usare utilizzare questo seggiolone agganciati e regolati. solo in posizione culla. La seduta deve essere • Pericolo di caduta : non lasciare che il reclinata nella posizione più bassa o intermedia. bambino si arrampichi sul prodotto.
  • Página 68 • NON USARE il poggiapiedi come seduta. Sentirete un ben chiaro click. (Vedere gradino. figura c4) • USARLO solo come poggiapiedi – Inserire l’occhiello alla fine dello spartigambe per bambini fino ai 24 mesi. e quindi mettere l’estremità libera sotto la copertura dello stesso.
  • Página 69 Montaggio del vassoio pappa contemporaneamente le leve di sgancio A & – (#06 vassoio papa) Premere B, nello stesso tempo spingere verso il basso contemporaneamente le leve di sgancio o tirare verso l’alto fino a raggiungere l’altezza destra e sinistra site sotto il vassoio pappa, desiderata, quindi lasciare le leve.
  • Página 70 Sezione E: modalità sedia per bambini addominali e nelle fessure su entrambi i lati – adatto dai 36 mesi ai 36kg / 79lbs del vano. Controllare che le cinghie siano ben (Vedere figure sezione e) assicurate tirandole. (Vedere figura d4) –...
  • Página 71: Cura E Manutenzione

    Bloom tramite mail e sbiancamenti, si raccomanda di usare all’indirizzo service@bloombaby.com. detergenti specifici per tessuti colorati I nostri validi consulenti saranno in grado di aiutarvi.
  • Página 72 De kinderstoel is bloom’s volgende generatie kinderstoel. De ideale stoel voor elke fase van de ontwikkeling van uw kind. Belangrijk. Bewaar Adviesleeftijd Deze stoel is geschikt voor kinderen van voor toekomstig geboorte tot 36kg / 79lbs (0 – ca 8 jaar) gebruik.
  • Página 73 – Babystand: van 0 tot 6 maanden plezier van hebt. Als iemand anders uw fresco – Peuterstand: van 6 tot 36 maanden (evt. met stoel gebruikt zorg er dan voor dat ze ook...
  • Página 74 Tillen en verplaatsen- wieltjes goed vastzit door deze op te tillen. Druk op het Om de Fresco stoel te verplaatsen, draai de stoel knopje bovenaan de gasveer om de gasveer zo dat de kuip naar voren staat. Sluit de rem/ omhoog te laten gaan.
  • Página 75 • Laat uw kind nooit zonder toezicht in de kind moet slapen, dan moet uw kind in een stoel. geschikt wiegje of bedje worden gelegd. • Gebruik geen andere accessoires of vervangende onderdelen dan die door de Sectie B: Babystand – geschikt van fabrikant zijn goedgekeurd.
  • Página 76 Zorg ervoor dat de kuip van de instructies uit het onderhoudsgedeelte van deze Fresco stoel in de ligstand staat voor kinderen handleiding. van 0 tot ca. 6 maanden; totdat het kind zelfstandig rechtop kan zitten.
  • Página 77 Sectie C: Peuterstand – geschikt van • Check regelmatig of de stoel onbeschadigd is en de veiligheidsgordel goed vastzit en ca. 6 tot 36 maanden (zie sectie c van werkt. Smeren van de stoel is niet nodig. de illustraties) • Controleer steeds of de tafel goed vastzit door hieraan te trekken.
  • Página 78 Zitting installatie zijkanten vast. U hoort een duidelijke klik. – De minitafel kan in de vaatwasser en – volg de zitting en veiligheidsgordelbevestiging in sectie b. is gemaakt van plastic dat voldoet aan – pas de gordels aan zodat deze steeds goed de eisen van FDA mbt geschiktheid voor voedselcontact.
  • Página 79 – In de peuterstand stelt u de stoel in op de de heupgordels door de gleuven aan beide rechtop positie. zijden van dit vakje. Controleer of deze goed – Om de kuip/stoel te verstellen van de rechte vastzitten door eraan te trekken. positie naar de eerste ligpositie knijpt u in het –...
  • Página 80: Onderhoud En Reinigen

    Laat dan A& B los. Maak de wordt om alleen middelen te gebruiken weerstandssluiting dicht. die geschikt zijn voor gekleurde stoffen voor verwijdering van vlekken uit de fresco WAARSCHUWING: zitting. – In de kinderstand stelt u de stoel in op de •...
  • Página 81 Consumentenservice Als u vragen heeft of assistentie nodig hebt of niet tevreden bent met het product, neem dan contact op met bloom via benelux@ bloombaby.com. U kunt ook onze website bloombaby.com bezoeken voor de meest recente productinformatie. Uw opmerkingen...
  • Página 82 Tak fordi du har valgt som din barnestol - chrome er blooms nyeste generation af moderne stole. VIGTIGT! Anbefalet alder Anbefales til brug fra nyfødt til 36kg / 79lbs BEHOLD FOR FREMTIDIG BRUG: LØS GRUNDIGT FØR DU SMALER OG BRUGER PRODUKTET. Venligst fjern alle indpaknings materialer før brug.
  • Página 83 Instruktioner til sikker brug - læse Produkt information omhyggeligt og opbevare til fremtidig Denne barnestol er designet og testet for at sikre reference overholdelse af de nyeste og relevante globale sikkerhedsstandarder. Denne barnestol er designet med flere Korrekt brug og vedligeholdelse af din barnestol konfigurationer for brug beregnet til børn og vil sikre problemfrit brug.
  • Página 84 (# 01 Swivel- aksle, # 02 aksel hylster) Indsæt og slip derefter de udløsende faktorer. (se swivel-akslen hele vejen ind i akselhylsteret (sørg illustration a3) for at modstand knappen er frakoblet). Aktivere VIGTIG! derefter modstands knappen. (se illustration a1) Sørg for, at sædeenheden er fastsat på Swivel- Bund og sæde montering akslen før brug.
  • Página 85 Section B: Skråstol Position • Brug ikke skråstol positionen hvis nogle komponenter er i stykker eller mangler. – Egnet fra 0 til 6 måneder (Se • Brug altid sikkerhedsselen. illustrationer afsnit B) Installation af sædepude & sikkerhedssele ADVARSLER: – (# 07 sædepude, # 09 sikkerhedssele) Træk skulderstropperne gennem sprækkerne •...
  • Página 86 ikke vrides eller vendes forkert. (se illustration Sæde højde/ Sæde tilbagelægning For at justere sædehøjden, frigøre drejning/ – For at fjerne bar vedhæftelse hætterne, skal højde modstands knappen. Løft både A & B du trykke på og holde knappen under de samtidig med, at du skubbe nedad eller trække to side kupler, og tryk derefter på...
  • Página 87 Afsnit C: Højstol position fødderne mod et bord eller andre genstande. – velegnet til 6-36 måneder (se • Brug altid sikkerhedsselen. illustrationer af punkt c) • Sørg for, at sele er monteret korrekt før brug. • Sørg altid for, at højstolen er på et jævn, ADVARSLER: stabil overflade før brug.
  • Página 88 Fodstøtte montering og Fodstøtte Justering gennem det øvre hul i skridt-rem dækningen VIGTIGT! og skub derefter dækningen ind i • Brug IKKE fodstøtten som sædeenheden. Dette vil sikre korrekt låsning afsætning til at komme op i af selen. Stroppen og spænde må ikke vrides eller vendes om.
  • Página 89 bakke, og slip derefter udløserne nå du har – I højstol position skal sædet altid være justeret opnået den ønskede indstilling. Du vil høre til den lodrette opretstående stilling. et hørt klik. Kontroller at mad-bakken er låst – Indstil sædet enheden til lodret oprejst på...
  • Página 90 Afsnit E: Barnestol position af hofteselerne ind i spænde åbninger på begge sider af opbevaringsrummet. Tjek at – velegnet til 36 måneder til 36 kg / 79 stropperne er sikret ved at trække i stropperne. lbs (se illustrationer sektion e) (se illustrationen D4) –...
  • Página 91 ADVARSEL: Eftersalgsservice Når du modtager dit bloom produkt, og har Brug af effektiv desinfektionsmiddel, for brug for assistance, reservedele, eller hvis du er eksempler rengøringsmidler med alkohol utilfreds med en del af varen kan du kontakte eller klorindhold, kan medføre blegning...

Tabla de contenido