Eden 901 Instrucciones

Distribuidor automatico de comida

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eden 901

  • Página 2 Components Composants Komponenten A) FEEDER HOUSING A) ENTITE MOTRICE A) GEHÄUSE B) BATTERY COMPARTMENT COVER B) BOITER A PILES B) BATTERIEFACHDECKEL C) FOOD CONTAINER C) COMPARTIMENT POUR C) FUTTERBEHÄLTER D) SLIDER FOR FOOD DISPENSING NOURRITURE D) FUTTER REGULIERUNGSHAHN E) GASKET D) ROBINET NOURRITURE E) DICHTUNG F) FEEDER COVER...
  • Página 3 The 901 Automatic Feeder is an innovative aquarium feeder which keeps food air tight inside the container and protects it from humidity thus preventing the possible formation of dangerous moulds and toxins. By means of a combined movement of translation and rotation, in the pre-programmed timer the container opens, moves forward, dispenses the food and closes automatically.
  • Página 4 901 es el innovador comedero para acuarios que mantiene el alimento cerrado en su interior, protegiéndolo contra la humedad y, por tanto, de la formación de mohos y toxinas potencialmente nocivas. Realizando un movimiento combinado de traslación y rotación, a la hora programada el contenedor avanza, dispensa el alimento y se cierra.
  • Página 5 Den Batteriefachdeckel abnehmen und 4 Batterien (Typ AA) zu 1,5 Volt (nicht geliefert) einsetzen. Wird der Adapter benutzt, vor dem Anschluss Spannung und Polarität überprüfen. Aprire il coperchio del vano batterie ed inserire 4 pile stilo AA 1.5V (non incluse). In caso di utilizzo dell’alimentatore controllare la tensione e la corretta polarità.
  • Página 6 Close the food container, adjust the right quantity of food by means of the slider. Then insert the container onto the feeder housing. (A check on the quantity of feeder supplied can be implemented by pressing the SET button see also Special Functions) Refermer le récipient, régler la juste quantité...
  • Página 7 If the bracket attachment is used (as optional), place the fork of the bracket attachment according to the width of the tank frame, then screw the nut in the desired position. Important Note: In tanks without ballast always use the bracket.
  • Página 8: Special Functions

    PROGRAMMING Programming is easy and intuitive and is divided into two phases: time setting and feeding setting during the day with the number of rations for each feeding. Ration means the quantity of food distributed from a single rotation of the food container. Setting of time: - After the batteries have been inserted, the display time shows 00:00 with hours blinking,...
  • Página 9: Troubleshooting

    - If the batteries are not being used for a long period of time remove them. - It is recommended to use crisps and pellet food. Before using flake food make sure it is properly crushed to have a even distribution. - When filling up the container make sure that the food is not soling the central pivot on the feeder housing as this may cause malfunctioning and increased consumption of batteries.
  • Página 10: Fonctions Speciales

    PROGRAMMATION La programmation du produit, facile et intuitive, se fait en deux phases: réglage de l'heure et réglage des repas pendant la journée avec le numéro de doses pour chaque repas. Une dose contient la quantité de nourriture distribuée par une seule rotation du récipient. Réglage de l'heure: - Après l'introduction des piles, l'afficheur visualise 00:00 (les heures clignotent).
  • Página 11: Avertissements

    AVERTISSEMENTS - Après le remplacement des piles, il suffit de reconfigurer l'horloge. - Ne pas utiliser de piles rechargeables. - En cas d'inactivité prolongée, enlever les piles. - Le dosage constant de la nourriture dépend notamment de l'uniformité du format. Il est donc conseillé d'utiliser des aliments friables et granulés.
  • Página 12 PROGRAMMIERUNG Der Automat verfügt über eine einfache und intuitive Programmierung, die in zwei Phasen erfolgt: Einstellung der Uhrzeit und Programmierung der verschiedenen Fütterungen im Laufe des Tages sowie Einstellung der Anzahl von Rationen pro Fütterung. Unter Ration versteht sich die durch eine Drehung des Behälters ausgegebene Futtermenge.
  • Página 13 WARNHINWEISE - Nach dem Austausch der Batterien muss nur die Uhr neu eingestellt werden. - Keine Akku-Batterien verwenden. - Batterien herausnehmen, wenn der Futterautomat längere Zeit nicht verwendet wird. - Die Gleichmäßigkeit der Futterrationen hängt stark von der Gleichförmigkeit des Futterformats ab. Daher wird die Verwendung von Futter in Form von Crisps oder Pellets empfohlen.
  • Página 14: Funzioni Speciali

    PROGRAMMAZIONE Facile ed intuitiva, la programmazione si può suddividere in due fasi: regolazione dell’ora e regolazione dei pasti nell’arco della giornata con numero delle razioni per ciascun pasto. Per razione si intende il cibo distribuito da una singola rotazione del contenitore. Regolazione dell’ora: - Dopo aver inserito le batterie sul display comparirà...
  • Página 15 AVVERTENZE - Dopo aver sostituito le batterie è necessario riprogrammare solo l’orologio. - Non usare batterie ricaricabili. - In caso di prolungata inattività togliere le batterie. - La costanza del dosaggio del mangime dipende molto dalla sua uniformità. Si consiglia pertanto l’utilizzo di mangime in crisps e pellet.
  • Página 16: Programación

    PROGRAMACIÓN La programación es fácil e intuitiva y consta de dos fases: ajuste de la hora y ajuste de las comidas a lo largo del día, así como del número de dosis por cada comida. Con «dosis» nos referimos a la cantidad de alimento distribuido cada vez que gira el contenedor.
  • Página 17: Sugerencias De Solución De Problemas

    ADVERTENCIAS - Tras cambiar las pilas, únicamente es necesario volver a programar el reloj. - No usar pilas recargables. - Si va a producirse un periodo largo de inactividad, quitar las pilas. - La uniformidad de la dosificación del alimento depende en gran medida del tipo de formato en el que se encuentra.
  • Página 18: Speciale Functies

    PROGRAMMERING De programmering is gemakkelijk en intuïtief. Ze verloopt in twee fasen: (1) instelling van het tijdstip en (2) instelling van de tijden van de maaltijden in de loop van de dag en het aantal porties per maaltijd. Onder porties verstaan we de verdeelde hoeveelheid voedsel per toer van het voerreservoir. Instelling van het tijdstip: - Bij het aanbrengen van de batterij verschijnt 00:00 op het display met knipperende uuraanduiding.
  • Página 19 WAARSCHUWING - Na de batterijen te hebben vervangen, moet alleen de klok opnieuw ingesteld worden. - Gebruik geen oplaadbare batterijen. - Haal de batterijen uit het toestel in geval u het lange tijd niet zult gebruiken. - De constantheid van de dosering van het voer hangt sterk af van de gelijkmatigheid van de afmetingen ervan.

Tabla de contenido