Resumen de contenidos para Palazzetti MONOBLOCCO 78
Página 1
MONOBLOCCO MBL TERMOPALEX INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa...
Página 2
écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit-elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de l’air...
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. ¿Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de...
SOMMAIRE 5.4.1 Fourniture AVERTISSEMENT 5.4.2 En option SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES UTILISATION PRÉVUE 5.5.1 Raccordement de base BUT ET CONTENU DU MANUEL 5.5.2 Raccordement de base avec chauffe-eau CONSERVATION DU MANUEL BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MISE A JOUR DU MANUEL 5.6.1 Installation de la centrale numérique INFORMATIONS GÉNÉRALES...
Página 5
ÍNDICE 5.4.1 De serie PREÁMBULO 5.4.2 Opcionales SIMBOLOGÍA CONEXIONES HIDRÁULICAS DESTINO DE USO 5.5.1 Conexión básica OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL 5.5.2 Conexión básica con hervidor CONSERVACIÓN DEL MANUAL CONEXIONES ELÉCTRICAS ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 5.6.1 Instalación centralita digital INFORMACIONES GENERALES 38(67$ (1 0$5&+$ <...
Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de son appareil.
PALAZZETTI. Palazzetti se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características técnicas y/o funcionales del equipo en cualquier momento y sin previo aviso.
«INFORMATIONS GÉNÉRALES» à la fin du présent manuel. ESPONSABILITÉS La remise du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages suite au non-respect, partiel ou total, des instructions figurant dans celui-ci.
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
’ ESPONSABILITÉ DES OPÉRATIONS D INSTALLATION PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du foyer qui sont exclusivement à charge de l’installateur auquel il incombe d’effectuer les contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et sur la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la chimenea no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de...
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE PALAZZETTI est en mesure de résoudre tout problème technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien du produit pendant toute sa durée de vie. Le siège central est votre disposition pour vous fournir l’adresse du centre de service après-vente agréé...
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del producto. La casa matriz está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR /H SRrOH GRLW rWUH LQVWDOOp SDU XQ SHUVRQQHO TXDOLILp pour la partie fumée, pour les raccordements hydrauliques, pour les éventuelles parties électriques, pour le réglage et la mise en marche de l'installation. 2SpUHU HQ FRQIRUPLWp DX[ UqJOHPHQWV ORFDX[ nationaux et européens.
PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR /D FKLPHQHD GHEH VHU LQVWDODGD SRU SHUVRQDO cualificado, para la parte de evacuación de humos, para las conexiones hidráulicas, para las partes eléctricas, si presentes, para la regulación y el encendido de la instalación. ...
1R HFKDU DJXD VREUH OD FKLPHQHD HQ IXQFLRQDPLHQWR o para apagar el fuego en el brasero. 1R DSR\DUVH HQ OD SXHUWD DELHUWD 1R XVDU OD FKLPHQHD FRPR HOHPHQWR GH VRSRUWH R anclaje. 1R OLPSLDU OD FKLPHQHD KDVWD TXH VH KD\D HQIULDGR por completo la estructura y la ceniza.
à gauche ou hexagonale (Fig. 3.1.2). Les différents modèles de Termopalex Monoblocco s'intègrent parfaitement dans les différents habillages Palazzetti. Termopalex Monoblocco peut chauffer les radiateurs de l'installation de chauffage et produire d'eau sanitaire en utilisant le chauffe-eau en option.
Exagone (Fig. 3.1.2). Los distintos modelos de Termopalex Monoblocco se introducen a la perfección en los varios revestimientos de Palazzetti. Termopalex Monoblocco puede calentar los radiadores de la instalación de la calefacción y producir agua sanitaria utilizando el hervidor opcional.
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT L'appareil est livré avec la structure métallique montée et l'éventuel habillage fourni séparément, dans un emballage prévu pour le transport sur de longues distances. Il est recommandé de ne déballer la cheminée que lorsqu’elle se trouve sur le lieu prévu pour l’installation. Suivre les instructions de montage indiquées dans les paragraphes 5.3 et suivants.
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE La chimenea se entrega con la estructura metálica montada, con un posible revestimiento aparte, en embalaje apto para largos recorridos. Se aconseja desembalar la chimenea sólo cuando haya llegado al lugar de destino. Seguir las instrucciones de montaje facilitadas en el apartado 5.3 y sucesivos.
Nous conseillons aux utilisateurs de s’adresser au Fig. 5.2.3 service technique Palazzetti pour demander des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service technique Palazzetti, s’assurer qu’ils soient compétents.
(O UHYHVWLPLHQWR GHEH UHDOL]DUVH FRQ PDWHULDO LJQtIXJR &XDQGR KD\D HVWUXFWXUDV R PDWHULDOHV LQIODPDEOHV HQ OD SDUWHSRVWHULRUGHOKRJDUODGLVWDQFLDPtQLPDFRQUHVSHFWR a los materiales combustibles debe ser de 20 cm. /D GLVWDQFLD PtQLPD FRQ UHVSHFWR D ORV PDWHULDOHV combustibles adyacentes debe ser de 20 cm. ...
Página 26
section circulaire, avec parois intérieures à surface lisse (Fig. 5.2.1). La section du conduit de fumée doit être constante sur toute sa hauteur. Il est préférable de prévoir, sous le départ de l’évacuation des fumées, un compartiment pour recueillir les matériaux solides et les condensats.
Los cañones DETERIORADOS, construidos con material no idóneo (fibrocemento, acero galvanizado, etc., con superficie interior áspera y porosa) no cumplen con las leyes y afectan al funcionamiento correcto de la chimenea. (O TIRO PERFECTO se debe sobre todo a un cañón libre de obstáculos, tales como estrangulaciones, tramos horizontales o aristas;...
MONTAGE DU POÊLE 5.3.1 Lieu G
LQVWDOODWLRQ HW SRVLWLRQQHPHQW j EODQF a) Il est recommandé de procéder à un pré-montage à sec, éventuel revêtement en marbre compris, de façon à établir l’encombrement des différents composants et du passage de la prise d’air. b) Il est nécessaire de faire coïncider la partie inférieur avant du poêle avec le bord interne de la sole foyère en marbre, en laissant une fente de 3 à...
de la toma de aire. b) En especial es necesario hacer coincidir la parte frontal anterior de la termochimenea con el borde interior del plano de mármol dejando una ranura de 3 - 5 mm de modo que sea posible la libre dilatación del Termopalex.
être protégé avec un écran en matériau isolant non combustible. Les habillages Palazzetti sont réalisés en respectant les exigences techniques et de sécurité requises par les normes en vigueur. 5.3.5 Mise j OD WHUUH Fig.
Las cubiertas eventuales en material combustible situadas encima del generador se deben proteger con diafragmas en material aislante incombustible. Los revestimientos Palazzetti están realizados cumpliendo los requisitos técnicos y de seguridad dispuestos por las normas vigentes. 5.3.5 Conexión con tierra El Termopalex Monoblocco posee un tornillo para la conexión equipotencial, capaz de alojar un cable con...
Sur un côté de la contre-hotte doit être installé un panneau amovible pour l'inspection et l'entretien des composants thermo hydrauliques, ayant des dimensions de 45 x 80 h cm (voir fig. 5.3.7.1a). /RUV GH OD UpDOLVDWLRQ GH OD KRWWH LO HVW LQGLVSHQVDEOH de protéger la structure de coulissement de la porte relevable avec un nylon fixé...
'XUDQWH OD UHDOL]DFLyQ GH OD FDPSDQD HV indispensable proteger el bastidor de deslizamiento de la puerta con nylon fijado con cinta adhesiva (Fig. 5.3.7.1b). Esto para impedir que polvo, mortero u otros cuerpos ajenos se metan entre los bujes y los rieles bloqueando el deslizamiento de la propia puerta.
Página 34
la limite de pression prévue en cas d'obturation des tuyaux de remplissage provoqué par le gel nocturne ou dans le cas où les tuyaux de sécurité des vases d'expansion seraient installés sous le toit, non isolés et soumis à une température inférieure à 0°C. 5.4.2 Options CCESSOIRES HYDRAULIQUES .LW &RPSOHW...
de obstrucciones de los tubos de carga, debido al hielo nocturno, o de los tubos de seguridad para los depósitos de expansión si se instalan en el desván, sin aislar y son sujetos a temperaturas bajo cero. 5.4.2 Opcionales CCESSORIOS IDRÁULICOS .LW &RPSOHWR El kit tiene la finalidad de optimizar la funcionalidad...
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Pour les raccordements hydrauliques, respecter les normes locales, nationales et européennes. Les Termopalex Monoblocs doivent être installés en suivant les indications et les schémas hydrauliques reportés aux pages 62-67 du présent manuel. L'installation doit être réalisée en conformité aux lois et aux normes en vigueur dans le pays d'installation (en Italie, cf.
CONEXIONES HIDRÁULICAS Al efectuar las conexiones hidráulicas, atenerse a las normas locales, nacionales y europeas. Los Termopalex Monoblocco deben instalarse siguiendo las indicaciones y los esquemas hidráulicos presentados en las páginas 62-67 de este manual. La instalación debe efectuarse en conformidad con las leyes y las normas vigentes en el país (en Italia, ref.
Página 38
0,6( (1 6(59,&( (7 87,/,6$7,21 DU TERMOPALEX MONOBLOCCO 7<3( '( &20%867,%/( TERMOPALEX MONOBLOCS doivent préférablement être alimentés avec du bois bien sec. Chaque type de bois présente des caractéristiques différentes qui influencent également le rendement de la combustion. L’ emploi des conifères (pin, sapin) est déconseillé: ils contiennent de grandes quantités de substances résineuses qui encrassent rapidement le conduit de fumée.
38(67$ (1 0$5&+$ < 862 '(/ TERMOPALEX MONOBLOCCO 7,32 '( &20%867,%/( Los TERMOPALEX MONOBLOCCHI se alimentan, preferiblemente, con leña bien estacionada. Cada tipo de leña posee unas características diferentes que influyen también en el rendimiento de la combustión. Se desaconseja el uso de coníferas (pino, abeto): contienen una elevada cantidad de resinas que atascan rápidamente el cañón de humo.
Página 40
&(175$/( 180e5,48( 7$%/($8 '( &2175Ð/( Avant d'allumer le feu dans le foyer assurez-vous que l'interrupteur général soit dans la position ON. Le thermorégulateur ne doit jamais être éteint quand le foyer est utilisé, avant l'extinction du feu et le refroidissement de toutes braises. (Q FDV GH EODFNRXW QH SDV DOOXPHU HWRX UHFKDUJHU OH SRrOH 35(0,(5 $//80$*( INFORMATIONS...
&(175$/,7$ ',*,7$/ &8$'52 '( 0$1'26 Antes de encender el fuego en el hogar, asegurarse que el interruptor general esté en la posición ON. EL termoregulador no debe nunca estar apagado cuando el hogar es en uso, antes que el fuego se apague y las brasas se enfrien completamente.
La porte a une ouverture battante seulment pour permettre le nettoyage de la vitre. 9$11( 3$3,//21 '(6 )80((6 9') ),* Tous les Termopalex Monoblocco Palazzetti sont équipés de la nouvelle commande pour le réglage de la quantité des fumées de combustion en sortie. Ce réglage permet de moduler la combustion en adaptant...
La puerta está dotada de hoja que se abre en compás solo para la limpieza del vidrio. 9È/98/$ '( +8026 9') ),* Todos los Termopalex Monoblocco Palazzetti están equipados con el nuevo mando para la regulación de la cantidad de humos de combustión a la salida. Esta regulación permite modular la combustión adaptando...
Página 44
ceci grâce à l’innovant sélecteur micrométrique. Pour modifier l’ouverture de cette vanne des fumées, tourner le bouton moleté vers la gauche (pour IHUPHU RX YHUV OD GURLWH SRXU RXYULU ,O VHUD SRVVLEOH de visualiser le degré d’ouverture sur l’échelle JUDGXpH VLWXpH j JDXFKH GH OD FRPPDQGH (Fig. 6.6 : A- visualisation de l'ouverture de la vanne papillon ;...
al sentido de rotación del selector). Cualquiera que sea la regulación seleccionada, al levantar la puerta del hogar, el mecanismo presente dispondrá automáticamente la válvula de humos en la posición “toda abierta”, así evitando que el humo salga en el cuarto. Al cerrar la puerta, la válvula volverá, siempre automáticamente, a la posición programada con anterioridad.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties de la cheminée sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes realizar cualquier operación mantenimiento, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la chimenea están frías. B) Comprobar que la ceniza está totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
l’extraire de la gorge dans laquelle il se trouve, le faire passer entre la hotte du poêle et le conduit. OH déflecteur des tuyaux (Fig. 7.4.1-B) se trouve en position horizontale au-dessus du conduit; s’en saisir à hauteur de son extrémité et l’extraire par la partie basse en le faisant progressivement pivoter.
descrito a continuación: OHYDQWDU HO deflector de humos (Fig. 7.4.1-A) introduciendo los dedos en los dos orificios, sacarlo de la ranura donde está encajado, extraerlo pasándolo entre la campana de la chimenea y el haz de tubos. HO deflector de tubos (Fig. 7.4.1-A) está ubicado horizontalmente sobre el haz de tubos.
Página 50
5.sortie eau chaude sanitaire 6.alimentación hervidor 6.alimentation chauffe-eau 7.centralita 7.centrale 8.accumulation eau sanitaire 8.acumulación agua sanitaria 9.colector Palazzetti 9.collecteur Palazzetti 10.generador de calor a suelo 10.générateur de chaleur avec base 11.generador de calor a muro 11.générateur de chaleur murale 12.acumulación primaria multienergia 12.accumulation primaire multiénergie...
Página 58
',0(16,216 FPDIMENSIONES FP MBL Termopalex 78 central-central MBL Termopalex 78 dx l e gauche est spéculaire au droit -el izdo. es especular al dcho. MBL Termopalex 78 exagone 004770172 - TERMOPALEX FRONT 10/2012...
Página 59
',0(16,216 FPDIMENSIONES FP 0%/ 7HUPRSDOH[ central-central 0%/ 7HUPRSDOH[ G[ l e gauche est spéculaire au droit -el izdo. es especular al dcho. 004770172 - TERMOPALEX FRONT 10/2012...