NL
2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE
VEILIGHEID EN TIPS
2.2 Waarschuwingen bij het gebruik
• Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet
de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
• Zet het apparaat alleen in werking nadat de inbouw tot stand
gebracht is, zodat u niet in aanraking komt met de elektri-
sche componenten.
• Het is raadzaam een kraan te installeren (in geval van aanslui-
ting van het apparaat op de waterleiding) vóór de elektroklep
van de wateringang, die gesloten kan worden in geval van
lange inactiviteit, onderhoud of afsluiting van het apparaat.
• Het apparaat kan altijd ingeschakeld gelaten worden (in ieder ge-
val de koffiegroep) omdat, na het verstrijken van een vooraf vast-
gestelde tijd (die gewijzigd kan worden door de parameters te
wijzigen die tijdens de productie ingesteld werden) vanaf het laatst
bereide kopje koffie of vanaf de laatste keer dat stoom/heet water
afgegeven werd, een automatisch elektronisch systeem het appa-
raat op STANDBY zal zetten, tot een tweede fase van
ZELFUITSCHAKELING van het apparaat bereikt wordt.
Indien u het apparaat opnieuw wilt inschakelen dan drukt u op de
toets espressokoffie of grote koffie om alleen de koffieketel te acti-
veren, of op de toets "stoom" om zowel de koffieketel als ook die
van stoom/heet water te activeren.
• Het interne deel van het apparaat is uitgerust met een kleine maar
krachtige microprocessor waarmee gecommuniceerd kan worden
via het toetsenbord en het berichtendisplay;
Deze computer bevat reeds de gegevens die nodig zijn voor het
bereiden van een goed kopje koffie of cappuccino.
LET OP! Het apparaat genereert stoom en heet water
met een hoge temperatuur! Richt nooit het stoom- of heet
waterpijpje op lichaamsdelen, en hanteer het pijpje
voorzichtig.
Vermijd het aanbrengen van technische wijzigingen of veranderingen
van welke aard dan ook; ze kunnen een bron van risico's vormen
waarvoor de fabrikant zich op generlei wijze aansprakelijk stelt.hio.
P
2 - ADVERTÊNCIAS PARA A
SEGURANÇA E CONSELHOS
2.2 Advertências para a Utilização
• Durante o encastro, a manutenção e a desmontagem, des-
ligar a ficha da tomada da corrente.
• Colocar em função a máquina só depois de terminado o
encastro, de modo a não entrar em contacto com os com-
ponentes eléctricos.
• É aconselhável instalar uma torneira (no caso da ligação
da máquina à rede hídrica) acima da electroválvula de
entrada da água, a fechar em caso de longo tempo de
inactividade, para manutenção ou retiro da máquina.
• Pode-se ter a máquina sempre acesa (pelo menos o grupo café),
já que quando será superado um determinado tempo, previa-
mente estabelecido, (pode-se variar entrando na programação e
modificando os parâmetros inseridos em fábrica) da última emis-
são de café ou vapor /água quente, um dispositivo electrónico
automático colocará a máquina em STANDBY até chegar a uma
segunda de fase de APAGAMENTO AUTOMÁTICO da própria
máquina.
Se quiser voltar a acender a máquina carregar no botão café
expresso ou café cheio para activar a caldeira do café, ou o
botão "vapor" para activar ao mesmo tempo a caldeira do café e
a do vapor/água quente.
• A máquina vem dotada no seu interior de um pequeno mas po-
tente microprocessador com o qual se pode comunicar através
do teclado e do visualizador de mensagens (display); o que ocorre
para fazer um bom café ou um bom "cappuccino" já está memo-
rizado neste computador.
E
2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSEJOS
2.2 Advertencias relativas al uso
• Durante el empotrado, el mantenimiento o cuando desmonten
la máquina, desenchufen el enchufe de la corriente.
• Pongan en marcha la máquina solamente después de que
se realizó el empotrado, de tal manera que no toquen los
componentes eléctricos.
• Se aconseja que instalen una llave (en caso de que conecten
la máquina a la red hídrica) colocándola después de la electro
válvula de entrada de agua, y que la cierren, en caso de
larga inactividad, para realizar el mantenimiento o cuando
desconecten la máquina.
• Se puede tener la máquina siempre encendida (por lo menos, el
grupo del café), ya que cuando pasa el tiempo preestablecido (se
puede cambiar entrando en la programación y modificando los
parámetros memorizados en la fábrica) desde el último suministro
de café o de vapor / agua caliente, un dispositivo electrónico au-
tomático colocará la máquina en STANDBY hasta que se llegue a
una segunda fase de AUTO APAGADO de la misma.
Si desean encender nuevamente la máquina, pulsen el pulsador
del café expreso o del café largo para activar sólo el depósito de
café, o el pulsador "vapor" para activar a la vez el depósito de café y
el del vapor / agua caliente.
• La máquina dispone en su interior de un pequeño, pero potente,
microprocesador con el que se puede comunicar a través del cuadro
de mandos y del visualizador de mensajes (display); todo lo que
se necesita para hacer un buen café o un buen capuchino está
ya memorizado en este ordenador.
¡ATENCIÓN! La máquina genera vapor y agua caliente a
alta temperatura! No dirijan nunca el chorro de vapor o de
agua caliente hacia ninguna parte del cuerpo y manejen
con mucha prudencia la lanza.
Si el cable de alimentación está roto, hay que cambiarlo y el cam-
bio debe hacerlo el constructor o su servicio de asistencia técnica
o, siempre, una persona con un título similar, de manera que se
pueda evitar cualquier peligro.
ATENÇÃO! A máquina gera vapor e água quente a alta
temperatura! Nunca dirigir o jacto de vapor ou de água
quente na direcção de partes do corpo, lidar com pru-
dência com o tubo do vapor.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser subs-
tituído pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência técni-
ca ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de modo
a prevenir todos os riscos.
11