Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32
EN CONVECTION OVENS
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
IT
FORNI A CONVEZIONE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
DE HEISSLUFTÖFEN
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR, BEDIENUNGS-UND WARTUNG
FR FOURS À AIR PULSE'
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET LA MAINTENANCE
ES HORNOS A CONVECCIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
NL CONVECTIEOVENS
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
2200742
FML423
2200744
FML443
2200746
FML461
FML661
FML1061
E104-UAE
CPE434-P
E106-UAE
CPE644-P
E110-UAE
CPE664-BP
E604-UAE
CGE23-P
E606-UAE
CGE11-P
E610-UAE
CGE611-BP
GUA-304EB
GUA-606EB
GUA-404EB
GUA-006EB
GUA-104EB
GUA-110EB
GUA-604EB
GUA-610EB
GUA-004EB
GUA-010EB
GUA-106EB
NB-UA-304E
NB-SA-006E
NB-UA-404E
NB-UA-610E
NB-UA-604E
NB-UA-010E
NB-UA-004E
NB-SA-010E
NB-SA-004E
GDA-004E
NB-UA-606E
GDA-006E
NB-UA-006E
GDA-010E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Inoxtrend GUA-304EB

  • Página 1 ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR, BEDIENUNGS-UND WARTUNG FR FOURS À AIR PULSE’ INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE ES HORNOS A CONVECCIÓN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NL CONVECTIEOVENS INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD GUA-304EB GUA-606EB GUA-404EB GUA-006EB GUA-104EB GUA-110EB GUA-604EB...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX INDICE INHALT Dimensions Dimensioni Abmessungen Foreword Premessa Vorwort Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung European Directive Direttiva Europea Europäische Richtlinie ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE Transport of the oven and Trasporto del forno e rimozione Transport des Ofens und packaging removal degli imballi Entfernung der Verpackung...
  • Página 3 INDEX INDICE INHOUDSOPGAVE Dimensions Dimensiones Afmetingen Avant-propos Premisa Introductie Déclaration de conformité Declaración de conformidad Verklaring van conformiteit Directive européenne Directiva Europea Europese Richtlijn ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE Transport du four et élimination Transporte del horno y remoción Transport van de oven en verwij- de l’emballage de los embalajes...
  • Página 4 4 x 2/3 GN - 4 x 460x340 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht...
  • Página 5 4 x 1/1 GN - 4 x 60x40 - 4 x 1/1 GN 60x40 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen...
  • Página 6 6 x 1/1 GN - 6 x 60x40 - 6 x 1/1 GN 60x40 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen...
  • Página 7 10 x 1/1 GN - 10 x 60x40 - 10 x 1/1 GN 60x40 Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen...
  • Página 8: Foreword

    FOREWORD The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your product. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copy errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
  • Página 9: Informative Labels

    1.4 INFORMATIVE LABELS On each oven there are applied some metal labels, that give important info concerning characteristics of the oven, electric and plumbing connections and eventually the drain connection. On the right hand side panel there is the label A. The info contained on this label are: •...
  • Página 10: Technical Data For Electrical Connection

    1.7 TECHNICAL DATA FOR ELECTRICAL CONNECTION Power loading no. and motor Heating Absorbed Feed cable Model and voltage power power current section 4 x 2/3 GN 3.3 kW 220-240 V 1N ~ 1 x 240 W 3.0 kW 14.0 A cable included 50/60 Hz 4 x 460x340...
  • Página 11: Plumbing - Water Drainage

    2.6 PLUMBING – WATER DRAINAGE (mod. Combi with direct steam) Drainage for the water is at the back of the oven and must be connected directly to the end of the stainless steel drainpipe. The drain must have no trap and be made in rigid pi- pes that can withstand a temperature of 110°C.
  • Página 12: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE OVEN • Ensure the oven is on a stable position and safety devices installed upstream are efficient. • Always use adequate protection gloves to introduce or pull out the trays. •...
  • Página 13: Maintenance

    9.0 MAINTENANCE All external stainless steel parts should be: 1 - cleaned with clear, soapy water; 2 - rinsed with water; 3- dried thoroughly. It is absolutely forbidden to use scrapers, metal soap pads and other common steel tools as they could besides scratching the surface, deposit iron particles that, oxidizing would cause rust to form.
  • Página 14: Premessa

    PREMESSA Il contenuto del presente manuale è riferito a diversi modelli di forni, per questo motivo, non tutte le funzionalità descritte potrebbero essere incluse nel forno da voi acquistato. Il Costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione.
  • Página 15: Targhette Informative

    1.4 TARGHETTE INFORMATIVE In ogni forno sono applicate alcune targhette metalliche che forniscono importanti informazioni riguardo alle ca- ratteristiche del forno, agli allacciamenti elettrico e idrico ed eventualmente al collegamento dello scarico. Nel fianco destro è applicata la targhetta A. Le informazioni contenute in questa targhetta sono: •...
  • Página 16: Tabella Dati Tecnici Allacciamento Elettrico

    1.7 TABELLA DATI TECNICI ALLACCIAMENTO ELETTRICO Potenza assorbita Numero e Potenza Corrente Sezione cavo Modello e voltaggio potenza motori riscaldante assorbita alimentazione 4 x 2/3 GN 3.3 kW 220-240 V 1N ~ 1 x 240 W 3.0 kW 14.0 A cable included 50/60 Hz 4 x 460x340...
  • Página 17: Collegamento Idraulico Scarico Acqua

    2.6 COLLEGAMENTO IDRAULICO - SCARICO ACQUA (mod. Combi con vapore diretto) I forni sono dotati di uno scarico acqua situato sul re- tro dell’apparecchio (Fig. 2.6); il collegamento idraulico deve essere effettuato direttamente sull’estremità del tubo di scarico in acciaio inox. Lo scarico deve essere privo di sifone e realizzato con tubi rigidi e resistenti alla temperatura di 110 °C.
  • Página 18: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE PER L’USO SICURO DEL FORNO • Assicurarsi che il forno sia in posizione stabile e che i dispositivi di protezione installati a monte dell’aparecchio siano efficienti. • Utilizzare sempre adeguati guanti protettivi per introdurre e/o estrarre le teglie. •...
  • Página 19: Manutenzione

    9.0 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio disinserire l’interruttore elettrico di prote- zione e chiudere la valvola di intercettazione acqua che sono installati a monte dell’apparecchiatura. La pulizia del forno deve essere effettuata al termine di ogni giornata lavorativa, utilizzando solo i prodotti adatti allo scopo.
  • Página 20: Vorwort

    VORWORT Der Inhalt dieses Handbuchs ist allgemeingültig und nicht alle beschriebenen funktionen könnten in ihrem Produkt eingeschlossen sein. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauig- keiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwen- dig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.
  • Página 21: Informationsetiketten

    1.4 INFORMATIONSETIKETTEN Auf jedem Ofen finden Sie Metalletiketten, die wichtige Info über Merkmale des Ofens, Strom-und Wasseran- schlüsse und eventuell Ablaufanschluss geben. Auf der rechten Wand liegt die Etikette A. Die Informationen auf dieser Etikette sind die folgende: • Name und Adresse des Herstellers •...
  • Página 22: Tabelle Technische Daten Elektro- Anschluß

    1.7 TABELLE TECHNISCHE DATEN ELEKTROANSCHLUSS Leistung und Anz. und Querschnitt Modelle Heizleistung Strom Spannung Motorleistung Anschlusskabel 4 x 2/3 GN 3.3 kW 220-240 V 1N ~ 1 x 240 W 3.0 kW 14.0 A cable included 50/60 Hz 4 x 460x340 3.3 kW 4 x 1/1 GN 220-240 V 1N ~...
  • Página 23: Anschluss An Das Wassernetz Wasserablauf

    2.6 ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ – WASSERABLAUF (mod. Combi mit direkt Dampf) Die Backöfen sind auf der Rückseite mit einem Was- serablauf ausgerüstet; sodass der Wasseranschluss direkt am Edelstahl-Ablaufrohr vorgenommen werden muss. Der Ablauf darf keinen Siphon haben und muss aus bis zu 110°C hitzebeständig, unbiegsamen Rohren herge- stellt werden.
  • Página 24: Bedienungs-Und Wartungsanleitung

    BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN GEBRAUCH DES OFENS • Überprüfen Sie den Ofen in einer stabilen Position liegt und die Schutzvorrichtungen aufwärts effizient sind. • Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen, um die Bleche zu stecken und herauszuziehen. • Immer vorsichtig sein, weil der Boden wegen Dampf beim Garen rutschig sein könnte. •...
  • Página 25: Wartung

    9.0 WARTUNG Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und das Wasserabsperrventil zu schlie- ßen - beide befinden sich dem Gerät vormontiert. Den Backofen am Ende eines jeden Tages reinigen, wobei geeignete Produkte zu verwenden sind. Die Edelstahlteile sind täglich: 1.
  • Página 26: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Le contenu de ce manuel est générique et pas toutes les fonctionnalités décrites peuvent être inclus dans votre produit. Le fabricant décline toute responsabilité pour toute inexactitude contenue dans cette brochure en raison d’erreurs d’impression ou des erreurs involontaires. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses pro- duits comme elle le juge nécessaire ou utile, sans compromettre les caractéristiques essentielles.
  • Página 27: Positionnement Du Four

    1.4 ETIQUETTES INFORMATIVES Dans chaque four s’appliquent certaines étiquettes metaliques, qui donnent des renseignements importants con- cernat les caractéristiques du four, le branchement eléctrique et hydraulique et par la suite le branchement à la purge. La plaque A est apposée sur le côté droit. Les renseignements contenus dans cette plaque sont les suivantes: •...
  • Página 28 1.7 TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Puissance n° et puissance Puissance de Courant Section câble Modèle absorbée moteur chauffe absorbé alimentation et voltage 4 x 2/3 GN 3.3 kW 220-240 V 1N ~ 1 x 240 W 3.0 kW 14.0 A cable included 50/60 Hz...
  • Página 29: Remplacement Des Pièces

    2.6 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE – VIDANGE D’EAU (mod. Combi avec vapeur directe) Les fours sont équipés d’un tuyau de vidange de l’eau placé à l’arrière de l’appareil; le raccordement hydrau- lique doit être effectué directement sur l’extrémité du tuyau de vidange en acier inox. Le système de vidange ne doit pas avoir de siphon et doit être réalisé...
  • Página 30: Charge Maximale

    EMPLOI ET MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION SÛRE DU FOUR • S’assurer que le four est installé sur une position stable et que les dispositifs installés en amont de l’appareil soient efficients. • Toujours utiliser des gants de protection pour introduire et extraire les bacs. •...
  • Página 31 9.0 ENTRETIEN Avant de commencer toute opération de maintenance, il est obligatoire de déconnecter l’interrupteur de protec- tion électrique et de fermer le robinet d’arrêt d’eau, installés tous deux en amont de l’appareil. Nettoyer le four à la fin de chaque journée d’utilisation avec des produits adéquats. Les parties exterieurs en acier inox doivent être: 1.
  • Página 32: Declaración De Conformidad

    PREMISA El contenido de este manual es generico y no todas las funcionalidades descritas podrían estar inclui- das en su producto. El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento, im- putables a errores de impresión o relacionadas. El fabricante se reserva el derecho de aportar a sus propios pro- ductos aquellas modificaciones que se consideren necesarias o utiles, sin perjudicar las caracteristicas esenciales.
  • Página 33: Posizionamento Del Forno

    1.4 TARJETAS INFORMATIVAS En cada horno son aplicadas algunas placas metálicas que proporcionan información importante sobre las ca- racterísticas del horno, las conexiones eléctricas y de agua y, eventualmente, la conexión al desagüe. En el lado derecho está aplicada la tarjeta A. Los datos de esta tarjeta son: •...
  • Página 34: Tabla Datos Técnicos Conexión Eléctrica

    1.7 TABLA DATOS TÉCNICOS CONEXIÓN ELÉCTRICA n° y potencia Potencia Consumo Modelo Potencia y voltaje Seccion cable motores calefacción corriente 4 x 2/3 GN 3.3 kW 220-240 V 1N ~ 1 x 240 W 3.0 kW 14.0 A cable included 50/60 Hz 4 x 460x340 3.3 kW...
  • Página 35: Sustitución Piezas De Recambio

    2.6 CONEXIÓN HÍDRICA – DESAGÜE (mod. Combi con vapor directo) Los hornos disponen de un desagüe situado en la parte trasera del aparato; la conexión hídrica debe ser efectuada directamente en el extremo del tubo de desagüe en acero inoxidable. El desagüe no debe tener sifón y debe realizarse con tubos rígidos y resistentes a temperaturas de 110 °C.
  • Página 36: Carga Máxima De Alimentos

    USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS PARA EL USO SEGURO DEL HORNO • Asegúrarse de que el horno esté en una posición estable y que los dispositivos de protección instalados por encima del mismo sean eficientes. • Utilizar siempre adecuados guantes de protección para introducir y/o extraer las bandejas. •...
  • Página 37: Mantenimiento

    9.0 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del agua instalados aguas arriba del aparato. Es preciso limpiar el horno al final de cada día, empleando productos aptos para esta operación. Las partes exteriores en acero inoxidable deben ser: 1.
  • Página 38: Verklaring Van Conformiteit

    INTRODUCTIE De inhoud van deze handleiding is algemeen en het kan zijn dat niet alle beschreven functies in uw product zijn opgenomen. De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid voor eventuele onjuistheden in deze brochure als gevolg van druk- of typefouten af. Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen in onze producten door te voeren die noodzakelijk of nuttig worden geacht, zonder afbreuk te doen aan de essentiële kenmerken.
  • Página 39: Installatie

    1.4 INFORMATIEVE ETIKETTEN Op elke oven zijn enkele metalen etiketten aangebracht, die belangrijke informatie verschaffen over de kenmer- ken van de oven, over de elektrische en sanitaire aansluitingen en eventueel over de afvoeraansluiting. Op het rechterpaneel bevindt zich het etiket A. Dit etiket bevat de volgende informatie: •...
  • Página 40 1.7 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS ELEKTRISCHE AANSLUITING Aantal en Stroomverbruik Verwarming Stroomver- Geabsorbeerde Modellen vermogen mo- en voltage svermogen bruik stroom toren 4 x 2/3 GN 3.3 kW 220-240 V 1N ~ 1 x 240 W 3.0 kW 14.0 A cable included 50/60 Hz 4 x 460x340 3.3 kW...
  • Página 41 2.6 WATERAANSLUITING - WATERAFVOER (mod. Combi met directe stoom) De ovens zijn uitgerust met een waterafvoer die zich aan de achterzijde van het apparaat bevindt; de wa- teraansluiting dient rechtstreeks op het einde van de roestvrijstalen afvoerbuis te worden aangesloten. De afvoer mag geen sifon hebben en dient te zijn gemaakt met onbuigbare buizen die bestand zijn tegen een temperatuur van 110°C.
  • Página 42: Starten De Oven

    GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DE OVEN • Controleer dat de oven op een stabiele plaats geïnstalleerd werd en dat de stroomopwaarts geïnstalleerde beveiligingssystemen efficiënt werken. • Gebruik steeds geschikte beschermende handschoenen om de ovenschalen in de oven te plaatsen of uit de oven te halen.
  • Página 43 9.0 ONDERHOUD Voordat u enig onderhoud gaat uitvoeren is het noodzakelijk om de elektrische beschermingsschakelaar te ont- koppelen en de water- en gastoevoer die op het apparaat zijn geïnstalleerd te sluiten. De oven dient aan het einde van elke werkdag te worden gereinigd, uitsluitend met de producten die hiervoor geschikt zijn.

Tabla de contenido