Ocultar thumbs Ver también para MX 350:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MX 350
Pince multimètre AC
AC Clamp-on meter
AC-Vielfachmesszange
Pinza multimetro AC
Pinza multímetrica CA
MX 355
Pince multimètre AC/DC
AC/DC Clamp-on meter
AC/DC- Vielfachmesszange
Pinza multimetro AC/DC
Pinza multímetrica CA/CC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metrix MX 350

  • Página 1 MX 350 Pince multimètre AC AC Clamp-on meter AC-Vielfachmesszange Pinza multimetro AC Pinza multímetrica CA MX 355 Pince multimètre AC/DC AC/DC Clamp-on meter AC/DC- Vielfachmesszange Pinza multimetro AC/DC Pinza multímetrica CA/CC...
  • Página 2 Notice de fonctionnement Chapitre I - page 3 User's manual Chapter II - page 17 Bedienungsanleitung Kapitel III - Seite 31 Libretto d'istruzioni Capitolo IV - pagina 45 Manual de instrucciones Capítulo V - página 59 MX 350 / MX 355...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5.2.6. Fréquence Hz (Autorange) d'un courant 15 5.2.7. Fréquence Hz (Autorange) d'une tension15 5.2.8. Sécurité ..........15 5.2.9. Informations générales......15 5.3. Environnement ........... 16 5.3.1. Température.......... 16 5.3.2. C.E.M............ 16 5.4. Accessoires..........16 MX 350 / MX 355...
  • Página 4: Instructions Generales

    Exemple : arrivées d'énergie Pour votre sécurité, n'utilisez que des cordons confor- mes à la norme CEI 61010. Avant chaque utilisation, vérifiez qu'ils soient en parfait état de fonctionnement. MX 350 / MX 355...
  • Página 5: Pendant L'uTilisation

    à mettre en service et hors service l'installation et les équipements, conformément aux règles de sécurité. 1.1.5. Entretien Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide et du savon. N'utilisez jamais de produits abrasifs, ni de solvants. MX 350 / MX 355...
  • Página 6: Garantie

    Nos produits sont brevetés FRANCE et ETRANGER. Nos logotypes sont déposés. Nous nous réservons le droit de modifier caractéristiques et prix dans le cadre d’évolutions technologiques qui l’exigeraient. MX 350 / MX 355...
  • Página 7: Description De L'APpareil

    Chapitre I DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1. Description des face avant et face arrière Mâchoires Garde de protection Gâchette Commutateur Afficheur Bornes d'entrée Bornes d'entrée + Fonction HOLD Bouton zéro Logement pile MX 350 / MX 355...
  • Página 8: Description De L'aFficheur

    2.2. Description de l'afficheur Piles déchargées Gamme automatique Gamme manuelle Hold Mesure de continuité Mesure de tension Mesure de courant Mesure de résistance Courant alternatif Courant continu Valeur négative Bargraph Mesure de fréquence Zéro DC/fonction ‘’delta’’ MX 350 / MX 355...
  • Página 9: Description Generale

    « d’une tare » soustraite aux mesures. 3.3. Mémorisation, gamme automatique Il est possible de figer la valeur affichée par un simple appui sur le bouton "HOLD". Pour désactiver cette fonction, presser à nouveau le bouton "HOLD". MX 350 / MX 355...
  • Página 10: Arrêt Automatique

    à la borne d'entrée “COM “. Mettre ensuite les pointes de touche en contact avec les points où la tension continue doit être mesurée. Lire ensuite le résultat sur l'afficheur. MX 350 / MX 355...
  • Página 11: Mesure De Courant Alternatif

    Note : Par mesure de sécurité, déconnecter les cordons de mesure de la pince avant d'effectuer cette opération. En cas de lecture difficile, presser sur le bouton HOLD et lire le résultat ultérieurement MX 350 / MX 355...
  • Página 12: Mesure De Résistance

    Connecter le cordon de test rouge à la borne “+” et le noir à la borne "COM”. Mettre les pointes de touche en contact avec le circuit à tester. Si la résistance est inférieure à 35 Ω, le buzzer reten- tira de manière continue. MX 350 / MX 355...
  • Página 13: Mesure De Fréquence En Tension

    Note : Pour faire des mesures de fréquence, on peut utiliser soit les bornes d'entrée (tension), soit les mâchoires de la pince (courant). Si l'on utilise les deux sources, le résultat de la mesure est faussé. MX 350 / MX 355...
  • Página 14: Specifications Techniques

    400 V à 600 V 50 .. 500 Hz 1,5%L + 5 D MX 350 : Impédance d'entrée : 1 MΩ MX 355 : Impédance d'entrée : 10 MΩ Protection contre les surcharges : 660 Vrms 5.2.3. Courant DC (Autorange)
  • Página 15: Résistance (Ω)

    Lorsqu'un signal négatif est appliqué, le symbole apparaît. Surcharge En cas de dépassement de gamme, le symbole s'affiche. Indicateur de pile déchargée s'affiche quand la tension fournie par la pile est inférieure à la tension de fonctionnement. MX 350 / MX 355...
  • Página 16: Environnement

    Signal sinus : - Fréquence de 48 à 65 Hz - Absence de composante continue Température 23°C ± 5°C Champ magnétique extérieur < 40 A/m Absence de champ magnétique alternatif Conducteur mesuré centré (en A) MX 350 / MX 355...
  • Página 17 Hz frequency (Autorange) of a current .. 29 5.2.7. Hz frequency (Autorange) of a voltage .. 29 5.2.8. Safety ..........29 5.2.9. General information....... 29 5.3. Environmental conditions ......30 5.3.1. Temperature.......... 30 5.3.2. E.M.C..........30 5.4. Accessories..........30 MX 350 / MX 355...
  • Página 18: General Instructions

    CAT IV: CAT IV circuits are circuits which can carry very substantial transient over-voltage. Example: power feeders For your own safety, only used leads that comply with the IEC 61010 norm. Before using them, always check that they are in perfect working order. MX 350 / MX 355...
  • Página 19: When Using The Instrument

    This person is authorised to power up and power down installation equipment, compliance with safety regulations. 1.1.5. Cleaning Clean the instrument with a damp cloth and soap. Never use abrasive products or solvents. MX 350 / MX 355...
  • Página 20: Warranty

    Our products are patented in FRANCE and ABROAD. Our logos are registered trade marks. We reserve the right to modify the characteristics and prices should technological advances make it necessary. MX 350 / MX 355...
  • Página 21: Description Of The Instrument

    Chapter II DESCRIPTION OF THE INSTRUMENT 2.1. Description of front and rear Jaws Protective guard Trigger Switch Display COM input terminals + input terminals HOLD function Zero button Battery compartment MX 350 / MX 355...
  • Página 22: Description Of The Display

    Chapter II 2.2. Description of the display Batteries flat Automatic range Manual range Hold Continuity measurement Voltage measurement Current measurement Resistance measurement Alternating current Direct current Negative value Bargraph Frequency measurement DC zero/"delta" function MX 350 / MX 355...
  • Página 23: General Description

    "calibration value" subtracted from the measurements. 3.3. Memorization, automatic range It is possible to freeze the value displayed by pressing on the "HOLD" button. To deactivate this function, press the "HOLD" button a second time. MX 350 / MX 355...
  • Página 24: Auto Cut-Off

    "COM" input terminal. Then place the touch prods in contact with the points where the DC voltage is to be measured. Then read the result on the display. MX 350 / MX 355...
  • Página 25: Measuring Ac Current

    Close the clamp and read the result of the measurement the display. Note: For safety reasons, disconnect the measuring leads before performing this operation. If reading is difficult, press the HOLD button and read the result afterwards. MX 350 / MX 355...
  • Página 26: Measuring Resistance

    Connect the red test lead to the "+" terminal and the black test lead to the "COM" terminal. Place the touch prods in contact with the circuit to be tested. If the resistance is lower than 35 Ω, the buzzer sounds continuously. MX 350 / MX 355...
  • Página 27: Measurement Of The Voltage Frequency

    Note: For frequency measurements, you can use either the input terminals (voltage) or the jaws of the clamp (current). If you use both sources, the result of the measurement is false. MX 350 / MX 355...
  • Página 28: Technical Specifications

    1.5%R +5 D 600 V 400 V to 600 V 50 .. 500 Hz 1.5%R +5 D MX 350: Input impedance: 1 MΩ MX 355: Input impedance: 10 MΩ Protection against overloads: 660 Vrms 5.2.3. DC current (Autorange) (MX 355)
  • Página 29: Resistance (Ω)

    When a negative signal is applied, the signal appears. Overload If the range is exceeded, the symbol is displayed. Low battery indicator is displayed when the voltage supplied by the batteries is lower than the operating voltage. MX 350 / MX 355...
  • Página 30: Environmental Conditions

    APPENDIX: Reference conditions Sine signal: - Frequency from 48 to 65 Hz - No DC component Temperature 23°C ± 5°C External magnetic field < 40 A/m No AC magnetic field Measured conductor centred (in A) MX 350 / MX 355...
  • Página 31 5.2.6. Frequenz Hz (Autorange) bei Strömen..43 5.2.7. Frequenz Hz (Autorange) bei Spannungen43 5.2.8. Sicherheit ..........43 5.2.9. Allgemeine Informationen......43 5.3. Umgebung ........... 44 5.3.1. Temperatur ..........44 5.3.2. EMV ..........44 5.4. Zubehör ........... 44 MX 350 / MX 355...
  • Página 32: Allgemeine Anweisungen

    Stromkreise, bei denen sehr große vorübergehende Überspannungen auftreten können. Beispiel: Energiezuleitungen Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Messleitungen gemäß der Norm IEC 61010. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, dass sich diese in einwandfreiem Betriebszustand befinden. MX 350 / MX 355...
  • Página 33: Während Des Betriebs

    Installation und die Anlagen entsprechend Sicherheits- bestimmungen in und außer Betrieb zu nehmen. 1.1.5. Pflege Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und Seife. Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Lösungsmittel. MX 350 / MX 355...
  • Página 34: Garantie

    Gerät beigefügten Notiz den Grund für die Rücksendung an. Unsere Produkte sind durch Patente für Frankreich und Ausland geschützt. Wir behalten uns das Recht vor, die Eigenschaften und Preise im Rahmen der technischen Weiterentwicklung anzupassen. MX 350 / MX 355...
  • Página 35: Gerätebeschreibung

    Kapitel III GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1. Beschreibung von Frontplatte und Rückseite Backen Schutzring Öffnungstaste Wahlschalter Anzeige Eingangsbuchse COM Eingangsbuchse + Funktion HOLD Taste ZERO Batteriefach MX 350 / MX 355...
  • Página 36: Beschreibung Der Anzeige

    Kapitel III 2.2. Beschreibung der Anzeige Batterien entladen automatische Bereichswahl manueller Messbereich Hold Durchgangsprüfung Spannungsmessung Strommessung Widerstandsmessung Wechselstrom Gleichstrom Negativer Wert Bargraph Frequenzmessung Zero DC/Funktion ‘’delta’’ MX 350 / MX 355...
  • Página 37: Allgemeine Beschreibung

    Speicherung eines « Tara-Wertes », der von den Messwerten abgezogen wird. 3.3. Speicherung, automatischer Messbereich Der angezeigte Wert kann durch einfaches Drücken der Taste "HOLD" gespeichert werden. Um diese Funktion zu deaktivieren, müssen Sie die Taste "HOLD" noch einmal drücken. MX 350 / MX 355...
  • Página 38: Automatische Abschaltung

    Messleitung an die Eingangsbuchse "+" und die schwarze Messleitung an die Eingangsbuchse “COM“ an. Berühren Sie dann mit den Tastspitzen die Punkte, zwischen denen die Gleichspannung gemessen werden soll. Lesen Sie das Ergebnis auf der Anzeige ab. MX 350 / MX 355...
  • Página 39 Sie das Ergebnis der Messung auf der Anzeige ab. Hinweis: Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen die Messleitungen von der Zange ab, bevor Sie diesen Vorgang durchführen. Drücken Sie bei schwieriger Ablesemöglichkeit die Taste HOLD und lesen Sie das Ergebnis später ab. MX 350 / MX 355...
  • Página 40: Widerstandsmessung

    Schließen Sie die rote Messleitung an die Eingangsbuchse "+" und die schwarze Messleitung an die Eingangsbuchse “COM“ an. Berühren Sie mit den Tastspitzen den zu messenden Kreis. Ist der Widerstand geringer als 35 Ω, gibt der Summer ein Dauersignal ab. MX 350 / MX 355...
  • Página 41: Frequenzmessung Bei Spannungen

    Schließen Sie die Zange und lesen Sie das Ergebnis der Messung auf der Anzeige Hinweis: Zur Durchführung von Frequenzmessungen können entweder die Eingangsbuchsen (Spannung) oder die Zangenbacken (Strom) verwendet werden. Werden beide Methoden gleichzeitig verwendet, ist das Ergebnis fehlerhaft. MX 350 / MX 355...
  • Página 42: Technische Angaben

    0,5 V bis 399 V 50 .. 500 Hz 0,1 V 1,5% Anz+5D 600 V 400 V bis 600 V 50 .. 500 Hz 1,5% Anz+5D MX 350: Eingangsimpedanz: 1 MΩ MX 355: Eingangsimpedanz: 10 MΩ Überlastungsschutz: 660 V 5.2.3. Strom DC (Autorange) (MX 355) Bereich Messbereich Auflösung...
  • Página 43: Widerstand (Ω)

    Analoganzeige Bargraph mit 42 Segmenten Polarität Wird ein negatives Signal gemessen, erscheint das Symbol Überlast Messbereichsüberschreitung erscheint Symbol Anzeige für entladene Batterie wird angezeigt, wenn die von den Batterien gelieferte Spannung unterhalb der Betriebsspannung liegt. MX 350 / MX 355...
  • Página 44: Umgebung

    2 Batterien 1,5V AAA oder LR3 1 Transporttasche ANHANG: Referenzbedingungen Sinussignal: - Frequenz von 48 bis 65 Hz - ohne Gleichstromkomponente - Temperatur 23°C ± 5°C Externes Magnetfeld < 40 A/m Ohne Wechselstrom-Magnetfeld Gemessener Leiter zentriert (bei A) MX 350 / MX 355...
  • Página 45 5.2.6. Frequenza Hz (Autorange) di una corrente57 5.2.7. Frequenza Hz (Autorange) di una tensione57 5.2.8. Sicurezza ..........57 5.2.9. Informazioni generali........ 57 5.3. Ambiente ........... 58 5.3.1. Temperatura..........58 5.3.2. E.M.C..........58 5.4. Accessori ........... 58 MX 350 / MX 355...
  • Página 46: Istruzioni Generali

    CAT IV: I circuiti di CAT IV sono circuiti che possono comportare sovratensioni transitorie molto elevate. Esempio : immissioni d’energia Per la vostra incolumità utilizzate solo cavi conformi alla norma IEC 61010. Prima dell’uso, verificare che siano in perfetto stato. MX 350 / MX 355...
  • Página 47: Durante L'uSo

    1.1.5. Manutenzione Pulire lo strumento con un panno umido e sapone. Non usare prodotti abrasivi, né solventi. MX 350 / MX 355...
  • Página 48: Garanzia

    I nostri prodotti sono brevettati in FRANCIA e all’ESTERO. I nostri logo sono registrati. Ci riserviamo il diritto di modificare le caratteristiche e i prezzi nell’ambito delle evoluzioni tecnologiche che comportassero tali modifiche. MX 350 / MX 355...
  • Página 49: Descrizione Dell'APparecchio

    Capitolo IV DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 2.1. Descrizione del frontale e del retro Ganasce Protezione Grilletto Commutatore Display Boccole d’ingresso COM Boccole d’ingresso + Fonzione HOLD Pulsante di zero Scomparto pile MX 350 / MX 355...
  • Página 50: Descrizione Del Display

    2.2. Descrizione del display Pile scariche Portata automatica Portata manuale Hold Misura di continuità Misura di tensione Misura di corrente Misura di resistenza Corrente alternata Corrente continua Valore negativo Bargraph Misura di frequenza Zero DC/funzione “delta” MX 350 / MX 355...
  • Página 51: Descrizione Generale

    « di una tara » che viene sottratta dalle misure. 3.3. Memorizzazione, portata automatica È possibile bloccare la visualizzazione di un valore premendo semplicemente il tasto “HOLD”. Per disattivare questa funzione, premere nuovamente il tasto “HOLD”. MX 350 / MX 355...
  • Página 52: Arresto Automatico

    “+” e il cavo di test nero alla boccola d’ingresso “COM”. Quindi mettere i puntali a contatto dei punti in cui va misurata la tensione continua. Leggere il risultato sul display. MX 350 / MX 355...
  • Página 53: Misura Di Corrente Alternata

    Leggere il risultato della misura sul display. Nota: Per motivi di sicurezza, scollegare i cavi di misura della pinza prima di eseguire quest’operazione. Nel caso la lettura risulti difficoltosa, premere il pulsante HOLD e leggere ulteriormente il risultato. MX 350 / MX 355...
  • Página 54: Misura Di Resistenza

    Collegare il cavo di test rosso alla boccola d’ingresso “+” e il cavo di test nero alla boccola d’ingresso “COM”. Mettere i puntali a contatto del circuito da testare. Se la resistenza è inferiore a 35 Ω, il cicalino squilla in modo continuo. MX 350 / MX 355...
  • Página 55: Misura Di Frequenza In Tensione

    Richiudere la pinza e leggere il risultato suldisplay. Nota: Per eseguire misure di frequenza, è possibile utilizzare le boccole d’ingresso (tensione) o le ganasce della pinza (corrente). Se si utilizzano entrambe le sorgenti, il risultato della misura sarà falsato. MX 350 / MX 355...
  • Página 56: Specifiche Tecniche

    600 V 400 V à 600 V 50 .. 500 Hz 1,5%L + 5 D MX 350 : Impedenza d’ingresso: 1 MΩ MX 355 : Impedenza d’ingresso: 10 MΩ Protezione dai sovraccarichi : 660 Vrms 5.2.3. Corrente DC (Auto-range) (MX 355)
  • Página 57: Resistenza (Ω)

    Quando viene applicato un segnale negativo, appare il simbolo Sovraccarico In caso di superamento della portata, appare il simbolo Indicatore di pila scarica appare quando la tensione fornita dalla pila è inferiore alla tensione funzionale. MX 350 / MX 355...
  • Página 58: Ambiente

    APPENDICE: Condizioni di riferimento Segnale sinusoidale: Frequenza da 48 a 65 Hz Assenza di componente continua Temperatura 23°C + 5°C Campo magnetico esterno < 40 A/m Assenza di campo magnetico alternato Conduttore misurato centrato (in A) MX 350 / MX 355...
  • Página 59 5.2.5. Resistencia (Ω) ..........71 5.2.6. Frecuencia Hz (Autorango) de una corriente ..71 5.2.7. Frecuencia Hz (Autorango) de una tensión..71 5.2.8. Seguridad ............71 5.2.9. Informaciones generales.........71 5.3. Entorno..............72 5.3.1. Temperatura ...........72 5.3.2. C.E.M.............72 5.4. Accesorios ............72 MX 350 / MX 355...
  • Página 60: Instrucciones Generales

    Ejemplo: entradas de energía Para su seguridad, utilice solamente cordones conformes a la norma CEI 61010. Antes de cada utilización, verifique que se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. MX 350 / MX 355...
  • Página 61: Durante La Utilización

    1.1.5. Mantenimiento Limpie el aparato con un paño húmedo y jabón. No utilice nunca productos abrasivos ni solventes. MX 350 / MX 355...
  • Página 62: Garantia

    Nuestros productos están homologados en FRANCIA y EN EL EXTRANJERO. Nuestros logotipos están también homologados. Nos reservamos el derecho de modificar las características y precio dentro del marco de evoluciones tecnológicas que así lo exijan. MX 350 / MX 355...
  • Página 63: Descripcion Del Aparato

    Capítulo V DESCRIPCION DEL APARATO 2.1. Descripción de las caras delantera y trasera Mordazas Guarda de protección Gatillo Conmutador Display Terminales de entrada COM Terminales de entrada + Función HOLD Botón cero Emplazamiento de la batería MX 350 / MX 355...
  • Página 64: Descripcion Del Display

    2.2. Descripción del display Pilas descargadas Escala automática Escala manual Hold Medida de continuidad Medida de tensión Medida de corriente Medida de resistencia Corriente alterna Corriente continua Valor negativo Barra gráfica Medida de frecuencia Cero CC/función ‘’delta’’ MX 350 / MX 355...
  • Página 65: Descripcion General

    (medida diferencial) con el valor medido. 3.3. Memorización, escala automática Es posible congelar el valor visualizado pulsando sencillamente el botón "HOLD". Para desactivar esta función, pulsar nuevamente el botón "HOLD". MX 350 / MX 355...
  • Página 66: Parada Automatica

    “COM “. Poner a continuación las puntas de prueba tocando los puntos en los que se debe medir la tensión alterna. Leer a continuación el resultado en el display. MX 350 / MX 355...
  • Página 67: Medida De Corriente Alterna

    Nota: Como medida de seguridad, desconectar los cordones de medida de la pinza antes de efectuar esta operación. En caso de lectura difícil, pulsar el botón HOLD y leer el resultado posteriormente MX 350 / MX 355...
  • Página 68: Medida De Resistencia

    Conectar el cordón de prueba rojo al terminal “+” y el negro al terminal "COM”. Poner las puntas de prueba tocando el circuito a probar. Si la resistencia es inferior a 35 Ω, el zumbador sonará de manera continua. MX 350 / MX 355...
  • Página 69: Medida De Frecuencia En Tensión (Mx 350)

    Nota: Para hacer medidas de frecuencia, se pueden utilizar ya sea los terminales de entrada (tensión) o las mordazas de la pinza (corriente). Si se utilizan ambas fuentes, el resultado de la medida estará falseado. MX 350 / MX 355...
  • Página 70: Especificaciones Tecnicas

    600 V de 400 V a 600 V 50 .. 500 Hz 1,5%L + 5 D MX 350: Impedancia de entrada: 1 MΩ MX 355: Impedancia de entrada: 10 MΩ Protección contra las sobrecargas: 660 Vrms 5.2.3. Corriente CD (Autorango)
  • Página 71: Resistencia (Ω)

    Cuando se aplica una señal negativa, aparece el símbolo Sobrecarga En caso de exceso de Escala, se visualiza el símbolo Indicador de pila descargada se visualiza cuando la tensión suministrada por la pila es inferior a la tensión de funcionamiento. MX 350 / MX 355...
  • Página 72: Entorno

    Señal seno: - Frecuencia de 48 a 65 Hz - Ausencia de componente continuo Temperatura 23° C ± 5° C Campo magnético exterior < 40 A/m Ausencia de campo magnético alterno Conductor medido centrado (en A) MX 350 / MX 355...
  • Página 73 METRIX Pôle Test et Mesure - CHAUVIN ARNOUX 190, rue championnet F - 75876 PARIX Cedex 18 Tel. 33 (0)1.44.85.44.85 - Fax 33 (0)1.46.27.73.89 Copyright © 906129581 - Ed. 03 - 01/05...

Este manual también es adecuado para:

Mx 355

Tabla de contenido