4
GB
Close the valve of the suction hose (4a) and the discharge outlet
valve (4b). ATTENTION: The breathing valve must be closed (4c).
E
Cerrar la válvula de la manguera de aspiración (4a) y la válvula
de la manguera de descarga (4b). ATENCIÓN: El respiradero
debe de estar cerrado (4c).
F
Fermer la vanne du flexible d'aspiration (4a) et la vanne du
flexible de vidange (4b). ATTENTION: Il est impératif que le
respirateur est fermé (4c).
D
Ventil des Saugschlauches (4a) und das Auslaufventil (4b) schliessen.
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (4c) muss unbedingt geschlossen sein.
5
GB
For vacuum in container and chamber, open the inspection
chamber valve, turning the knob counter-clockwise.
For vacuum only in the chamber, close the valve turning the
knob clockwise.
E
Para vacío completo, abrir la válvula del visor transparente,
girando el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para vacío solo en el visor, cerrar la válvula girando el pomo en
sentido a las agujas del reloj.
F
Pour une dépressurisation complète, ouvrir la vanne du bol de
pré-vidange en tournant la vanne dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Pour dépressuriser uniquement le bol de pré-vidange, tourner,
dans ce cas, la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre.
6
GB
Connect the compressed air to the vacuum pump. When the
needle of the vacuum meter reaches the middle of the green
zone, disconnect the air to operate in independent mode. For
suction with line connection, maintain the air connected.
E
Conectar el aire comprimido a la bomba de vacío. Cuando la
aguja del vacuómetro llega hasta la mitad de la zona verde,
desconectar para funcionar en modo autónomo. Para
aspiración con conexión a la red, mantener el aire conectado.
F
Brancher l'air comprimé à la pompe à vide. Lorsque l'aiguille du
manomètre atteindra la moitié de la zone verte, débrancher l'air
comprimé pour fonctionner en autonome. Il est préférable en
revanche de maintenir l'air comprimé branché pour procéder à
une aspiration branchée à une ligne d'air.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Start-up / Puesta en marcha / Mise en fonction / Inbetriebnahme
D
Um ein komplettes Vakuum zu erzielen, das Ventil am
transparenten Behälter öffnen, indem der Drehgriff gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Um nur im Behälter ein Vakuum zu erzielen, den Drehgriff im
Uhrzeigersinn drehen.
D
Druckluft an die Vakuumpumpe anschliessen. Ist der Zeiger im
Druckmesser in der Mitte des grünen Bereichs, Druckluft
abschalten. Danach arbeitet das Gerät selbstständig -ohne
Druckluft- weiter. Die Druckluftleitung sollte jedoch
angeschlossen bleiben.
Fig. 4a
Fig. 4b
Fig. 4c
Fig. 5
Fig. 6
R.03/05 837 804
3