Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de empleo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Durchgangsprüfer
Continuity tester
Contrôleur de continuité
Tester di continuità
Comprobador de continuidad
Aparelho de teste de condutividade
Doorgangstester
Kontinuitetsmätare
Jatkuvuustesteri
Tester ciągłości obwodu
Folytonosságvizsgáló
Zkoušečka průchodu
Οδηγίες χειρισμού
el
Руководство по эксплуатации
dk Betjeningsvejledning
cn 操作指导
ee Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
lt
Lietošanas instrukcija
lv
ro Instrucțiuni de utilizare
sk Návod na použitie
Navodila za uporabo
sl
Инструкции за работа
bg
Δοκιμαστικό συνέχειας
тестер для проверки
электрических цепей
Gennemgangstester
通路测试仪
Pidevustester
Elektrinio tolydumo tikrintuvas
Nepārtrauktības testeris
Tester de continuitate
Skúšač prepojenia
Tester prevodnosti
Тестер за проверка на
прекъсване във верига
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weidmuller VT CTL

  • Página 1 Bedienungsanleitung Οδηγίες χειρισμού Operating instructions Руководство по эксплуатации Mode d‘emploi dk Betjeningsvejledning cn 操作指导 Istruzioni per l‘uso Instrucciones de empleo ee Kasutusjuhend Instruções de utilização Naudojimo instrukcija Gebruiksaanwijzing Lietošanas instrukcija Bruksanvisning ro Instrucțiuni de utilizare Käyttöohjeet sk Návod na použitie Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Használati útmutató...
  • Página 2 Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden. Der Durchgangs- und Leitungsprüfer VT CTL ist geeignet für die Durchgangsprüfung von elektrischen Verdrahtungen, Leitungsnetzen, Anlagen, Geräten und Bauteilen bis zu einem Messwiderstand von 500 kΩ.
  • Página 3: Lieferumfang

    Einschalten eine Erholungszeit von mindes- tens 2 Stunden. 3.0 Sicherheitsmaßnahmen Der Durchgangsprüfer VT CTL wurde gemäß den Sicherheits- bestimmungen für elektronische Messgeräte IEC/EN 61010-1 und IEC/EN 61010-031 gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicher- heitshinweise in dieser Anleitung beachten.
  • Página 4 Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass die Messleitungen und das Messgerät in einwandfreiem Zustand sind. Das Messgerät darf nur in den spezifizierten Messbereichen eingesetzt werden. Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr gewährleistet ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt und gegen ungewollten Betrieb ge- sichert werden.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke einge- setzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die technischen Daten mit den Umgebungsbe- dingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten. 5.0 Bedien- und Anzeigeelemente 1.
  • Página 6 • Das Gerät zeigt durch die LED “Rx” (5) Durchgang an. Zusätzlich ertönt ein akustisches Signal, wenn der Widerstand zwischen den Prüfspitzen weniger als 500kΩ im <500kΩ-Bereich und weniger als 10Ω im <10Ω-Bereich ist. • Das Gerät ist für den Einsatz in spannungsfreier Umgebung kon- struiert.
  • Página 7: Technische Daten

    Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an unsere Umwelt. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den normalen Hausmüll, sondern geben Sie die Batterien bei Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlun- gen ab. Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, muss die Batterie entnommen werden.
  • Página 8: Introduction / Scope Of Supply

    The Continuity Tester VT CTL is appropriate for continuity testing of electronic wiring, line networks, systems, instruments and compo- nents of a measurement impedance of 500 kΩ. It has 2 ranges, up to 10Ω...
  • Página 9: Scope Of Supply

    Scope of Supply: 1 pc. Continuity Tester VT CTL 2 pcs. AAA Batteries 1 pc. User Manual 2.0 Transport and Storage Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibra- tion. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims.
  • Página 10: Appropriate Usage

    The instruments are not appropiate for use in live circuits. Only touch test leads and test probes at handles provided. The tester complies with all EMC regulations. Nevertheless it can happen in rare cases that electric devices are disturbed by the electrical field of the tester or the tester is disturbed by elec- trical devices.
  • Página 11: Control Elements And Connections

    5.0 Control Elements and Connections 1. LED indicates high (dangerous) voltage from 50V up to 400V 2. Indicate measurement range <10 Ω 3. Indicate low battery 4. Indication measurement range <500kΩ 5. Rx LED is used for indication of continuity for selected operation mode 6.
  • Página 12: Battery Replacement

    7.0 Maintenance When using the instrument in compliance with the instruction manual, no special maintenance is required. 8.0 Cleaning If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a humid cloth and a mild household detergent. Prior to cleaning, ensure that instrument is disconnected from external voltage supply and any other instruments connected.
  • Página 13: Technical Data

    10.0 Technical Data High range Range 0…500 kΩ Tolerance +/- 25 % Test current < 5 µA Acoustic indication LED indication Rx LED Automatic power on < 500 kΩ Overvoltage protection 400 VAC / VDC for 30s Low Range: Range 0…10 Ω Tolerance +/- 25 % Test current <...
  • Página 14: Introduction / Étendue De Fourniture

    électriques et les équipements doivent être respectées. Le contrôleur de continuité et de circuit VT CTL est adapté au contrôle de continuité des câblages, réseaux, installations, appareils et com- posants électriques jusqu’à...
  • Página 15: Transport Et Stockage

    2 heures avant de le démarrer. 3.0 Mesures de sécurité Le contrôleur de continuité VT CTL a été fabriqué et vérifié conformément aux dispositions de sécurité relatives aux ap- pareils de mesure électroniques IEC/EN 61010-1 et IEC/EN 61010-031 et a quitté...
  • Página 16 La sécurité n’est plus garantie lorsque l’appareil : • présente des dommages visibles • n’exécute plus les mesures souhaitées • a été trop longtemps stocké dans des conditions défavorables • a été soumis à des contraintes mécaniques durant le transport. L’échantillon doit être exempt de tension.
  • Página 17: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme L’appareil doit uniquement être utilisé dans les conditions et pour les objectifs pour lesquels il a été conçu. Il convient ici de respecter parti- culièrement les consignes de sécurité, les caractéristiques techniques avec les conditions environnementales et l’utilisation dans un environ- nement sec.
  • Página 18: Changement De Pile

    • Lorsque l’appareil est arrêté, vous pouvez effectuer l’auto-test en maintenant les pointes d’essai les unes sur les autres. • L’appareil affiche la continuité avec la DEL Rx (5). Un signal acous- tique retentit également lorsque la résistance entre les pointes d’es- sai est inférieure à...
  • Página 19: Caractéristiques Techniques

    Placez deux nouvelles piles de type AAA en tenant compte de la polarité et fermez le boîtier. Pensez également à l’environnement. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères mais apportez-les dans des décharges ou centres de collecte. Si l’appareil n’est pas utilisé...
  • Página 20: Introduzione / Contenuto Della Confezione

    Il tester di continuità e di linea VT CTL è adeguato per il test di conti- nuità di cavi elettrici, reti di distribuzione, impianti, dispositivi e compo- nenti fino a una resistenza di misura di 500 kΩ. Il dispositivo ha due intervalli di misurazione, fino a 10 Ω...
  • Página 21: Contenuto Della Confezione

    2 ore prima di essere acceso. 3.0 Misure di sicurezza Il tester di continuità VT CTL è stato costruito e collaudato in conformità alle prescrizioni di sicurezza per gli strumenti di mi- sura elettrici IEC/EN 61010-1 e IEC/EN 61010-031 e ha lasciato la fabbrica in condizioni di perfetta sicurezza.
  • Página 22 La sicurezza non è garantita se il dispositivo: • presenta danneggiamenti visibili • non è in grado di eseguire le misurazioni necessarie • è stato immagazzinato per un periodo di tempo prolungato in condi- zioni sfavorevoli • ha subito sollecitazioni meccaniche durante il trasporto. Il dispositivo sottoposto al test non deve essere sotto tensione.
  • Página 23: Utilizzo Del Dispositivo

    4. Uso designato Il dispositivo deve essere utilizzato solo nelle condizioni e per gli sco- pi per i quali è stato costruito. A tal proposito, osservare in particolar modo le avvertenze di sicurezza, i dati tecnici in presenza di condizioni ambientali e l’utilizzo in ambienti asciutti ivi specificate.
  • Página 24: Sostituzione Delle Batterie

    • Se il dispositivo è spento, è possibile eseguire l’autotest tenendo i puntali di misura uno contro l’altro. • Nel dispositivo il passaggio viene indicato dal LED “Rx” (5). Inoltre, viene emesso un segnale acustico se la resistenza tra i puntali di misura è...
  • Página 25: Dati Tecnici

    Inserire le due batterie nuove di tipo AAA rispettando la polarità e chiudere l’alloggiamento. A questo punto, è bene pensare all’ambiente. Non gettare le batterie esauste nei normali rifiuti domestici, bensì conferitele nelle discariche adibite a residui speciali o nelle raccolte di tali rifiuti. Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo, è...
  • Página 26: Introducción/Volumen De Suministro

    El comprobador de continuidad y de conductividad VT CTL es apto para comprobar la continuidad de cableados eléctricos, redes de dis- tribución eléctrica, instalaciones, equipos y componentes con resis- tencias de medición de hasta 500 kΩ.
  • Página 27: Volumen De Suministro

    2 horas como mínimo. 3.0. Medidas de seguridad El comprobador de continuidad VT CTL ha sido fabricado y ve- rificado de acuerdo con las disposiciones de seguridad IEC/EN 61010-1 y IEC/EN 61010-031 para equipos de medición elec- trónicos, y ha salido de fábrica en perfecto estado técnico de...
  • Página 28 Antes de cada medición, asegúrese de que los cables de medición y el medidor están en perfecto estado. El medidor debe utilizarse única- mente en los rangos de medición especificados. En el momento en que la seguridad del usuario deja de estar garanti- zada, el instrumento debe ponerse fuera de servicio y asegurarse de forma que no se pueda poner en funcionamiento de nuevo de forma accidental.
  • Página 29: Elementos De Manejo E Indicación

    No utilice el equipo nunca con una tensión superior a la que se indica en los “Datos técnicos”. Esto podría causar daños irrepa- rables o permanentes en el equipo. 4. Uso previsto El equipo debe utilizarse únicamente en las condiciones y para los fi- nes para los que ha sido diseñado.
  • Página 30: Mantenimiento

    • Pulsando la tecla durante más de 2 segundos se enciende la linter- na. La linterna se apaga automáticamente cuando transcurren 30 segundos, o pulsando la tecla de nuevo durante más de 2 segundos. • El equipo se apaga pulsando la tecla durante más de 6 segundos. •...
  • Página 31: Datos Técnicos

    Si el equipo ya no funciona correctamente, se deben cambiar las baterías. Desconecte el equipo del circuito de medición Abra la carcasa. Para ello, retire los tornillos. Introduzca dos baterías nuevas del tipo AAA, teniendo en cuen- ta la colocación correcta de los polos, y cierre la carcasa. Piense además en el cuidado del medio ambiente: no elimine las ba- terías usadas junto con la basura doméstica;...
  • Página 32 O aparelho de teste de condutividade e de linhas elétricas VT CTL é adequado para testar a condutividade de cablagens elétricas, redes de linhas elétricas, instalações, aparelhos e componentes até uma resistência de medição de 500 kΩ.
  • Página 33: Volume De Fornecimento

    2 horas antes de poder ser ligado. 3.0 Medidas de segurança O aparelho de teste de condutividade VT CTL foi construído e testado em conformidade com as disposições de segurança para aparelhos de medição eletrónicos IEC/EN 61010-1 e IEC/ EN 61010-031, tendo saída da fábrica em perfeitas condições...
  • Página 34 Certifique-se antes de cada medição que as linhas de medição e o aparelho de medição estão em perfeitas condições. O aparelho só pode ser utilizado nas gamas de medição especificadas. Quando a segurança do utilizador deixa de estar garantida, o aparelho tem de ser colocado fora de serviço e protegido contra uma utilização involuntária.
  • Página 35: Elementos De Comando E Indicação

    Nunca opere o aparelho numa tensão superior à indicada nos dados técnicos! Caso contrário, o aparelho poderá ser destruí- do ou ficar com danos permanentes. 4. Utilização conforme com a especificação O aparelho só pode ser utilizado sob as condições e para as finali- dades para as quais foi construído.
  • Página 36: Substituição Das Baterias

    • Ao premir prolongadamente durante >6 s a tecla, o aparelho é des- ligado. • Quando o aparelho está desligado, poderá realizar o autoteste, jun- tando as duas pontas de teste. • Através do LED “Rx” (5), o aparelho indica continuidade. Adicional- mente, é...
  • Página 37: Dados Técnicos

    Desligue o aparelho do circuito de medição Abra a caixa, retirando os parafusos. Coloque duas baterias novas do tipo AAA tendo em conta a polaridade e feche a caixa. Durante este processo, pense também no ambiente. Não deite bate- rias usadas no lixo doméstico, mas coloque-as nos locais específicos para depósito ou recolha de resíduos tóxicos.
  • Página 38 De doorgangs- en kabeltester VT CTL is geschikt voor de doorgangs- test van elektrische bedradingen, leidingnetten, installaties, toestellen en componenten tot een meetweerstand van 500 kΩ. Het instrument heeft twee meetbereiken, tot 10 Ω...
  • Página 39: Transport En Opslag

    2 uur no- dig. 3.0 Veiligheidsmaatregelen De doorgangstester VT CTL werd conform de veiligheidsvoor- schriften voor elektronische meetinstrumenten IEC/EN 61010-1 en IEC/EN 61010-031 gebouwd en getest en heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
  • Página 40 Controleer vóór elke meting of de meetleidingen en het meetinstru- ment in een perfecte staat verkeren. Het meetinstrument mag uitslui- tend voor de daarvoor gespecificeerde meettoepassingen worden gebruikt. Wanneer de veiligheid van de gebruiker niet meer kan worden ge- garandeerd, moet het instrument buiten werking worden gesteld en tegen ongewenst gebruik worden beveiligd.
  • Página 41: Reglementair Gebruik

    Gebruik het instrument nooit aan een hogere spanning dan in de technische gegevens vermeld is! Het instrument kan anders vernietigd of permanent beschadigd worden. 4. Reglementair gebruik Het instrument mag uitsluitend onder die voorwaarden en voor die doeleinden worden gebruikt, waarvoor het is vervaardigd. Hiervoor moeten in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften, de technische specificaties met de omgevingscondities en het gebruik in een droge omgeving in acht worden genomen.
  • Página 42: Batterij Vervangen

    • Lang indrukken van de toets > 6 s schakelt het instrument uit. • Als het instrument uitgeschakeld is, kunt u de zelftest uitvoeren door de meetstiften tegen elkaar te houden. • Het instrument geeft met de LED “Rx” (5) doorgang aan. Bijkomend weerklinkt een akoestisch signaal als de weerstand tussen de meet- stiften minder dan 500 kΩ...
  • Página 43: Technische Gegevens

    Plaats twee nieuwe batterijen type AAA rekening houdende met de polariteit en sluit de behuizing. Gelieve hier ook aan ons milieu te denken. Geef verbruikte batterijen nooit met het gewone huisvuil mee, maar geef de batterijen bij een verzamelpunt voor gevaarlijke afvalstoffen af. Wordt het instrument gedurende een langere tijd niet gebruikt, dan moet de batterij verwijderd worden.
  • Página 44 Kontinuitets- och ledningstestaren VT CTL lämpar sig för att kontroll- era elektriska ledningar, kabelnät, anläggningar, enheter och kompo- nenter upp till ett mätmotstånd på 500 kΩ. Instrumentet har två mät- områden: upp till 10 Ω...
  • Página 45: Transport Och Förvaring

    Om instrumentet har transporterats vid extrema temperaturer krävs en återhämtningstid på minst 2 timmar innan det startas. 3.0 Säkerhetsåtgärder Kontinuitetsmätaren VT CTL har tillverkats och kontrollerats enligt säkerhetsbestämmelserna för elektroniska mätinstrument IEC/EN 61010-1 och IEC/EN 61010-031 och lämnade fabriken i säkerhets- tekniskt felfritt skick.
  • Página 46: Avsedd Användning

    Testobjektet måste vara spänningsfritt. Om det är oklart om ob- jektet är spänningsfritt ska det fastställas med en visande spän- ningsprovare. Instrumentet är inte avsett att användas på spänningsförande föremål. Det är endast ta på de avsedda greppen på mätledningarna och mätspetsarna.
  • Página 47: Använda Instrumentet

    5.0 Manöver- och indikeringsdelar 1. Lysdiod som visar hög (farlig) spänning på 50 V till 400 V 2. Lysdiod som visar mätområdet <10 Ω 3. Lysdiod som visar låg batterispänning 4. Lysdiod som visar mätområdet <500 kΩ 5. Lysdiod ”Rx” som visar kontinuitet 6.
  • Página 48 7.0 Underhåll Mätinstrumentet kräver inte något speciellt underhåll om det används i enlighet med bruksanvisningen. 8.0 Rengöring Om apparaten har blivit smutsig genom daglig användning kan den ren- göras med en fuktig trasa och lite milt hushållsrengöringsmedel. Använd aldrig starka rengörings- eller lösningsmedel för rengöring. Före instru- mentet rengörs måste det kopplas bort från alla anslutningar.
  • Página 49: Tekniska Data

    10.0 Tekniska data Högt område Område 0…500 kΩ Tolerans +/- 25 % Testström < 5 µA Akustisk indikering Lysdiodindikering RX-lysdiod Automatisk tillkoppling < 500 kΩ Överspänningsskydd 400 VAC / VDC i 30 s Lågt område: Område 0…10 Ω Tolerans +/- 25 % Testström < 20 mA Akustisk indikering Lysdiodindikering RX-lysdiod...
  • Página 50 Asianmukaisia ammat- tiyhdistysten laatimia tapaturmantorjuntamääräyksiä on aina noudatettava tarkasti. Jatkuvuustesteri VT CTL sopii jatkuvuusmittaukseen sähköjohdoista, linjaverkoista, järjestelmistä, laitteista ja komponenteista, joiden mit- tausimpedanssi on 500 kΩ. Siinä on 2 toiminta-aluetta: enintään 10 Ω ja enintään 500 kΩ...
  • Página 51: Toimituksen Sisältö

    Toimituksen sisältö: 1 jatkuvuustesteri VT CTL 2 AAA-paristoa 1 käyttöohje 2.0 Kuljetus ja säilytys Säilytä alkuperäinen pakkaus myöhempiä kuljetuksia varten (esim. kalibrointi). Takuu ei korvaa kuljetusvaurioita, jotka johtuvat viallisesta pakkauksesta. Laitetta on säilytettävä kuivassa ja suljetussa tilassa. Jos laitetta kuljetetaan erittäin korkeassa tai matalassa lämpötilassa, sen on annettava mukautua ympäristölämpötilaan vähintään 2 tuntia...
  • Página 52 Testattavassa laitteessa ei saa olla jännitettä. Jos olet epävarma, tarkista laitteen jännitteettömyys näytöllisellä jännitetesterillä. Laite ei sovellu käyttöön jännitteisessä virtapiirissä. Pidä aina kiinni ainoastaan mukana toimitettujen mittausjohto- jen ja mittauspäiden kädensijoista. Testeri on yhdenmukainen kaikkien sähkömagneettista yhteen- sopivuutta koskevien määräysten kanssa. Joissakin harvinai- sissa tapauksissa testerin sähkökenttä...
  • Página 53: Laitteen Käyttö

    5.0 Käyttöelementit ja liitännät 1. LED ilmaisee korkean (vaarallisen) jännit- teen alueella 50−400 V 2. LED ilmaisee mittausalueen <10 Ω 3. LED ilmaisee vähäisen paristovirran 4. LED ilmaisee mittausalueen <500 kΩ 5. Rx LEDiä käytetään jatkuvuuden ilmaisemi- seen valitussa käyttötilassa 6.
  • Página 54: Paristojen Vaihto

    7.0 Kunnossapito Jos laitetta käytetään tämän käyttöohjeen mukaisesti, se ei vaadi eri- tyisiä kunnossapitotoimenpiteitä. 8.0 Puhdistus Jos laite likaantuu päivittäisessä käytössä, suositellaan sen puhdista- mista kostealla liinalla ja miedolla talouspuhdistusaineella. Varmista ennen puhdistusta, että laite on erotettu ulkoisesta jännitelähteestä ja muista liitetyistä...
  • Página 55: Tekniset Tiedot

    10.0 Tekniset tiedot Korkea alue Alue 0−500 kΩ Toleranssi +/- 25 % Mittausvirta < 5 µA Merkkiääni Kyllä LED-merkkivalo Rx LED Automaattinen virrankytkentä < 500 kΩ Ylijännitesuoja 400 VAC / VDC, 30 s Matala alue Alue 0−10 Ω Toleranssi +/- 25 % Mittausvirta < 20 mA Merkkiääni Kyllä...
  • Página 56 Podczas wszystkich prac należy przestrzegać przepisów BHP doty- czących instalacji i urządzeń elektrycznych. Tester ciągłości oraz obwodu VT CTL nadaje się do kontroli ciągłości okablowania elektrycznego, sieci elektrycznych, instalacji, urządzeń oraz podzespołów do wartości rezystancji pomiarowej 500 kΩ. Urzą- dzenie posiada dwa zakresy pomiarowe –...
  • Página 57: Zakres Dostawy

    2 godziny w celu aklimatyzacji. 3.0 Środki bezpieczeństwa Tester ciągłości obwodu VT CTL został skonstruowany i spraw- dzony zgodnie z wymaganiami bezpieczeństwa dotyczącymi elektrycznych przyrządów pomiarowych IEC/EN 61010-1 oraz IEC/EN 61010-031 i opuścił zakład produkcyjny w należytym pod względem bezpieczeństwa stanie technicznym.
  • Página 58 Gdy bezpieczeństwo użytkownika nie jest już zapewnione, należy wy- łączyć urządzenie z użytku i zabezpieczyć je przed niezamierzonym włączeniem. Bezpieczeństwo nie jest zagwarantowane, gdy urządzenie: • ma widoczne uszkodzenia • nie wykonuje pomiarów • było zbyt długo przechowywane w niekorzystnych warunkach •...
  • Página 59: Przeznaczenie Urządzenia

    4. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie wolno stosować wyłącznie w warunkach oraz do celów, w których zostało skonstruowane. Należy przestrzegać podanych zasad bezpieczeństwa i danych technicznych z uwzględnieniem warunków otoczenia i używać urządzenia w suchym otoczeniu. 5.0 Elementy obsługowe i sygnalizacyjne 1. LED do wskazań wysokiego (niebezpiecznego) napięcia o wartości od 50 V do 400 V 2.
  • Página 60: Wymiana Baterii

    • Za pomocą wskaźnika LED „Rx” (5) tester wskaże ciągłość. Ponadto rozlegnie się sygnał akustyczny, jeśli rezystancja między końcówka- mi pomiarowymi będzie wynosiła mniej niż 500 kΩ w zakresie pomia- ru <500 kΩ i mniej niż 10 Ω w zakresie pomiaru <10 Ω. •...
  • Página 61: Dane Techniczne

    Proszę pamiętać też o naszym środowisku. Nie należy wyrzucać zużytych baterii razem z odpadami domowymi, lecz oddawać je na specjalnie przygotowane składowiska lub do punktów zbiórki odpadów specjalnych. Jeśli tester nie będzie przez dłuższy czas używany, należy wyjąć ba- terie. W przypadku zanieczyszczenia urządzenia rozlaną...
  • Página 62 A munkálatok közben mindig be kell tartani a szakmai egyesületek elektromos berendezésekre és villamos gyártmányokra vonatkozó balesetvédelmi előírásait. A VT CTL-es folytonosság- és kábelvizsgáló az elektromos vezetékek, vezetékhálózatok, berendezések, készülékek és alkatrészek vizsgála- tára alkalmas 500 kΩ-ig. A készülék két mérési tartománnyal rendel- kezik, 10 Ω-ig és 500 kΩ-ig.
  • Página 63: Szállítás És Tárolás

    Abban az esetben, ha a készüléket extrém hőmérsékletek között szállítot- ták, legalább 2 órás regenerálódási idő szükséges, mielőtt bekapcsolná. 3.0 Biztonsági előírások A VT CTL-es folytonosságvizsgálót az IEC/EN 61010-1 és IEC/ EN 61010-031 elektromos mérőberendezésekre vonatkozó biz- tonsági előírások szerint gyártották és tesztelték, és a gyárból kifogástalan állapotban került ki.
  • Página 64: Rendeltetésszerű Használat

    A biztonság már nem garantálható, amennyiben: • a készüléken nyilvánvaló rongálódás nyomai láthatók • a készülékkel a kívánt mérések már nem végezhetők el • a készüléket túl sokáig tárolták nem megfelelő körülmények között • a készülék a szállítás során mechanikus terhelésnek volt kitéve. Az ellenőrizni kívánt alkatrésznek feszültségmentesnek kell len- ni.
  • Página 65: Kezelő És Kijelző Elemek

    ték, és csak a meghatározott körülmények között. A használat során különösen be kell tartani a biztonsági figyelmeztetéseket, és figyelem- be kell venni a műszaki adatokat és a száraz környezetre vonatkozó környezeti feltételeket. 5.0 Kezelő és kijelző elemek 1. Magas (veszélyes) feszültség (50 V ...
  • Página 66 • Miután a készülék kikapcsol, a mérőcsúcsokat egymáshoz érintve elvégezheti az öntesztet. • A készülék a folytonosságot az “Rx” LED-del (5) jelzi. Ezenkívül megszólal egy akusztikus jelzés, ha a <500 kΩ-os tartományban a mérőcsúcsok között az ellenállás kisebb, mint 500 kΩ, vagy ha a <10 Ω-os tartományban kisebb, mint10 Ω.
  • Página 67: Műszaki Adatok

    Helyezzen be 2 db új AAA típusú elemet a polaritás figyelembe- vételével, és zárja be a házat. Gondoljon a környezetre. Ne dobja az elemeket a háztartási hulla- dékba, hanem adja le őket a veszélyes hulladék lerakó- vagy gyűj- tőhelyein. Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Ha a kifolyt elem beszennyezte a készüléket, küldje vissza tisztításra és ellenőrzésre a gyártóhoz.
  • Página 68 Zkoušečka spojitosti a vedení VT CTL je vhodná k ověřování spojitosti u elektrických zapojení, rozvodných sítí, zařízení, přístrojů a součástí s měřicím odporem do 500 kΩ. Přístroj má dva měřicí rozsahy – do 10 Ω...
  • Página 69: Přeprava A Skladování

    Pokud by se přístroj přepravoval při extrémních teplotách, musí se před zapnutím alespoň 2 hodiny aklimatizovat. 3.0 Bezpečnostní opatření Zkoušečka průchodu VT CTL byla zkonstruována a vyzkou- šena podle bezpečnostních požadavků na elektronické měřicí přístroje, uvedených v normách IEC/ČSN EN 61010-1 a IEC/ ČSN EN 61010-031 a byla z výroby expedována v bezpečném...
  • Página 70 • přístroj byl příliš dlouho skladován v nepříznivých podmínkách, • přístroj byl při přepravě mechanicky namáhán. Zkoušený díl musí být bez napětí. Pokud si nejste jisti, jestli je bez napětí, zjistěte to voltmetrem. Tato zkoušečka není vhodná k použití pro objekty pod napětím. Měřicí...
  • Página 71: Ovládací A Indikační Prvky

    5.0 Ovládací a indikační prvky 1. Svítivá dioda indikující vysoké (nebezpeč- né) napětí do 50 do 400 V 2. Svítivá dioda indikující měřicí rozsah <10 Ω 3. Svítivá dioda indikující nízké napětí baterií 4. Svítivá dioda indikující měřicí rozsah <500 kΩ 5.
  • Página 72: Výměna Baterií

    • Když je přístroj vypnutý, můžete provést vlastní test spojením zkou- šecích hrotů. • Přístroj indikuje průchod svítivou diodou „Rx“ (5). Když je odpor mezi zkoušecími hroty menší než 500 kΩ v rozsahu <500 kΩ, resp. menší než 10 Ω v rozsahu <10 Ω, ozve se také zvukový signál. •...
  • Página 73: Technické Údaje

    Zachovejte se prosím ekologicky. Použité baterie nevyhazujte do běž- ného domovního odpadu, ale uložte nebo odevzdejte je na speciálně určená sběrná místa. Pokud se přístroj delší dobu nepoužívá, je nutné baterie vyndat. Pokud by byl přístroj znečištěn elektrolytem z baterií, je nutné ho po- slat výrobci k vyčištění...
  • Página 74 στο όργανο. Εφαρμόζετε πάντα αυστηρά τους αντίστοιχους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων που έχουν θεσπιστεί από επαγγελματικούς οργανισμούς. Το δοκιμαστικό συνέχειας VT CTL ενδείκνυται για τον έλεγχο συνέχειας ηλεκτρικών καλωδίων, γραμμών δικτύων, συστημάτων, οργάνων και υποσυστημάτων ηλεκτρικής αντίστασης (εμπέδησης) μέτρησης 500 kΩ. Διαθέτει 2 εύρη ως 10 Ω και ως 500 kΩ...
  • Página 75: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    • Ένταση δοκιμής μέχρι και 20 mA (χαμηλό εύρος) • Σταθερά συνδεδεμένα καλώδια δοκιμής με ακίδες Αντικείμενο προμήθειας: 1 δοκιμαστικό συνέχειας VT CTL 2 μπαταρίες AAA 1 εγχειρίδιο χρήσης 2.0 Μεταφορά και αποθήκευση Φυλάξτε την αρχική συσκευασία για μεταγενέστερη μεταφορά, π.χ. για...
  • Página 76 • έχει υποστεί μηχανική καταπόνηση κατά τη μεταφορά. Η μονάδα υπό έλεγχο πρέπει να μην είναι υπό τάση. Βεβαιωθεί- τε για αυτό χρησιμοποιώντας δοκιμαστικό τάσης με οθόνη. Τα όργανα δεν ενδείκνυνται για χρήση σε κυκλώματα υπό τάση. Η επαφή με τα καλώδια και τις ακίδες δοκιμής πρέπει να περιο- ρίζεται...
  • Página 77 5.0 Στοιχεία ελέγχου και συνδέσεις 1. Αυτή η LED υποδεικνύει υψηλή (επικίνδυ- νη) τάση από 50 V έως 400 V 2. Αυτή η LED υποδεικνύει εύρος μέτρησης <10 Ω 3. Αυτή η LED υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία 4. Αυτή η LED υποδεικνύει εύρος μέτρησης <500 kΩ...
  • Página 78: Αντικατάσταση Μπαταριών

    • Το δοκιμαστικό συνέχειας προορίζεται για χρήση σε περιβάλλοντα άνευ τάσης. Η LED ELV προορίζεται για την υπόδειξη επικίνδυνης τάσης. Η δοκιμή πρέπει να διακόπτεται όταν ανάβει η LED ELV κατά τη διάρκεια της εκτέλεσής της. • Αν ανάψει η LED ένδειξης χαμηλής μπαταρίας, αντικαταστήστε τις 2 μπαταρίες...
  • Página 79: Τεχνικά Στοιχεία

    Παρόλα αυτά, αν το όργανο ρυπανθεί από διαρροή υγρών μπαταρίας, επιστρέψτε το στο εργοτάξιο για καθαρισμό και έλεγχο. 10.0 Τεχνικά στοιχεία Υψηλό εύρος Εύρος 0…500 kΩ Ανοχή +/- 25 % Ένταση δοκιμής < 5 µA Ακουστική ένδειξη Ναι Ένδειξη LED Rx LED Αυτόματη ενεργοποίηση < 500 kΩ Προστασία υπέρτασης 400 VAC / VDC για 30 δευτ. Χαμηλό εύρος Εύρος 0…10 Ω Ανοχή +/- 25 % Ένταση δοκιμής...
  • Página 80 Указания, приведенные на приборе и в руководстве по эксплуатации: Осторожно! Предупреждение! Опасная зона! Соблюдайте руко- водство по эксплуатации. Внимание! Опасное напряжение, опасность поражения электри- ческим током. Указание. Соблюдайте обязательно. Сплошная сдвоенная или усиленная изоляция согласно классу II IEC 536. Знак соответствия подтверждает соответствие действующим директивам...
  • Página 81: Комплект Поставки

    • Испытательный ток до 20 мА (низкий диапазон) • Жестко смонтированные контрольные провода с испытательными щупами Комплект поставки: 1 тестер для проверки электрических цепей VT CTL 2 батареи AAA 1 руководство по эксплуатации 2.0 Транспортировка и хранение Сохраните оригинальную упаковку для последующей отправки. Гаран- тия...
  • Página 82 (значения в скобках относятся, например, к медицинской или сельскохозяйственной сфере). Перед каждым измерением убедитесь в том, что измерительные провода и измерительный прибор находятся в исправном состоянии. Измерительный прибор разрешено применять только в указанных диапазонах измерений. Если безопасность оператора не может быть гарантирована, прибор должен...
  • Página 83: Применение По Назначению

    Категорически запрещается эксплуатировать прибор при более высоком напряжении, чем указано в технических характеристи- ках! В противном случае возможно повреждение прибора или его выход из строя. 4. Применение по назначению Прибор может использоваться только в таких условиях и в таких целях, для...
  • Página 84: Техническое Обслуживание

    • Коротким нажатием кнопки осуществляется переключение между двумя диапазонами измерения: <500 кОм или <10 Ом. <500 кОм -> <10 Ом -> <500 кОм • При длительном нажатии кнопки >2 сек включается фонарик. Фонарик выключается спустя 30 секунд автоматически или повторным длитель- ным...
  • Página 85: Замена Батарей

    9.0 Замена батарей Если открыт батарейный отсек, отсоедините испытательные щупы от возможных точек измерения. Если проверка электри- ческих цепей при подключении обоих испытательных щупов больше невозможна, то это означает, что батареи израсходованы. Светодиод с символом батареи показывает низкий заряд батарей. Если...
  • Página 86: Технические Характеристики

    10.0 Технические характеристики Верхний диапазон Диапазон 0…500 кОм Допуск +/- 25 % Испытательный ток < 5 мкА Звуковой сигнал да Светодиодная индикация светодиод RX Автоматическое включение < 500 кОм Защита от перенапряжения 400 В перем. / пост. тока в течение 30 сек Низкий диапазон: Диапазон 0…10 Ом Допуск +/- 25 % Испытательный ток < 20 мА Звуковой сигнал да Светодиодная индикация светодиод RX Автоматическое включение < 500 кОм Защита от перенапряжения 400 В перем. / пост. тока в течение 30 сек Общие характеристики Безопасность IEC / EN 61010-1 Электропитание 2 батареи, тип AAA Температурный диапазон 0 °С ... +40 °C...
  • Página 87 Gennemgangstesteren VT CTL er beregnet til gennemgangstest af elektriske ledninger, linjenetværk, systemer, apparater og komponen- ter til måleimpedans på 500 kΩ. Den har 2 områder op til 10 Ω og op til 500 kΩ...
  • Página 88: Transport Og Opbevaring

    Leveringsomfang: 1 x gennemgangstester VT CTL 2 x AAA batterier 1 x brugermanual 2.0 Transport og opbevaring Sørg for at gemme originalemballagen til senere transport, f.eks. til kalibrering. Der hæftes ikke for transportskader som følge af forkert emballering. Apparater skal opbevares et tørt og sikkert sted.
  • Página 89: Korrekt Brug

    Apparaterne er ikke beregnet til brug i live kredsløb. Kun touch testledninger og probespidser ved greb medfølger. Testeren overholder alle EMC-regulativer. Dog kan det ske i sjældne tilfælde, at elektrisk udstyr forstyrres af testerens elek- triske felt, eller at testeren forstyrres af elektrisk udstyr. Brug aldrig testeren i et eksplosionsfarligt miljø.
  • Página 90: Brug Af Enheden

    5.0 Kontrolelementer og tilslutninger 1. LED-lampen angiver høj (farlig) spænding fra 50 V op til 400 V 2. Angiver måleområde <10 Ω 3. Angiver lavt batteri 4. Angiver måleområde <500 kΩ 5. Rx LED anvendes til angivelse af kontinuitet for valgt driftstilstand 6.
  • Página 91 7.0 Vedligeholdelse Apparatet kræver ingen særlig vedligeholdelse, når det anvendes i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. 8.0 Rengøring Brug en let fugtet klud med et mildt rengøringsmiddel til rengøring af apparatet, hvis det er blevet tilsmudset i løbet af dagen. Fjern appa- ratet fra alle eksterne spændingspunkter, og afbryd enhver tilslutning til andre apparater inden rengøring.
  • Página 92: Tekniske Data

    10.0 Tekniske data Højt område Område 0-500 kΩ Tolerance +/- 25 % Målestrøm <5mA Lydsignal LED -indikator Rx LED Automatisk tændfunktion < 500 kΩ Overspændingssikring 400 V AC / V DC i 30 sek. Lavt område: Område 0-10 Ω Tolerance +/- 25 % Målestrøm < 20 mA Lydsignal LED-indikator Rx LED Automatisk tændfunktion < 500 kΩ Overspændingssikring 400 V AC / V DC i 30 sek.
  • Página 93 在设备上或在操作手册中标注的提示符号: 对于潜在危险提示的警告,请遵守操作手册。 注意!危险电压。触电的危险。 提示!请务必注意。 按照标准 IEC 536 类别 II 进行连续的双重绝缘或增强绝缘 一 致性声明符号,设备符合现行的指令。 测 试仪符合标准(2012/19/EU)WEEE。 1.0 简介/ 供货范围 操 作手册包含设备安全操作和维护所必须遵守的信息和提示。 在使用设备之前(调试/装配),应该要求用户完整阅读操作手 册并遵守其所有章节的内容。 如 未阅读操作手册或者不遵守此处包含的警告和提示,可能导 致严重的人身伤害或设备毁坏。任何时候都必须严格执行同业 联合会所制定的相应事故预防规章。 通路测试仪 VT CTL 适合用于测量电阻最大为 500 kΩ 的电子线路、线 路网络、系统、设备和组件的通路测试。测试仪有 2 个范围:电阻至 10Ω 以及电阻至 500kΩ 仪器还内带一个手电筒功能,可以提供稳定的亮光,方便在昏暗的开 关柜中或是在漫射光的情况下进行测试。 • 对通路电路进行声音提示和视觉显示 • 手电筒功能 • 电阻范围:电阻至 10Ω 以及电阻至 500kΩ。 • 测试电流最大 20 mA(低值范围) • 带有测试探针的固定安装测试导线 供货范围: 1 件 通路测试仪 VT CTL 2 件 AAA 电池 1 件 用户手册...
  • Página 94 2.0 运输和存放 请保留原包装用于日后的运输,例如在需要进行校准时。任何由于不 正确包装引起的运输损坏将被排除在保修范围之外。 设备必须保存在干燥的封闭区域。 如果设备在极端温度下运输,在设备操作之前必须至少预留 2 个小时 以适应环境温度。 3.0 安全 通 路测试仪根据最新的测试仪器安全标准 IEC/EN 61010-1 和 IEC/EN 61010-031 设计并已就此进行验证,出厂时处于安全和 完好的条件之下。 当 工作电压超过 120V(60V)DC 或 50V(25V)有效值 AC 时,为了避免触电,必须特别遵守有关过高接触电压的现行安 全规定和 VDE 规定。括号中的数值针对有限的领域(例如医学 和农业)。 在使用之前,确保设备功能完好。 如果设备出现下列情况,将不能继续确保安全性能: • 出现明显的损坏 • 无法执行预期的测量 • 在不利条件下保存时间过长 • 在运输过程中遭受机械应力。 待 测物件必须为不带电压状态。如不确定请验证这一条件,例 如使用带有显示的电压测试仪。 该 设备不适合在带电电路中使用。 只...
  • Página 95 设 备切勿在高于技术数据中规定的电压上进行操作!否则设备 可能毁坏或永久损坏。 4. 适当的用途 该设备仅可在预设的条件和目的下使用。因此特别是在安全提示方 面,必须遵守技术数据以及环境条件,必须在干燥的环境中使用。 5.0 控制元件和连接 1. L ED 显示 50V 至 400V 的高电压(危险电 压) 2. 显示测量范围 <10 Ω 3. 显示电池低电量 4. 显示测量范围 <500kΩ 5. R x LED 用于所选操作模式中的通路显示 6. 用于不同测量范围和手电筒照明的按钮 7. 手电筒 6.0 设备的使用 • 短 按按钮(7)可以开启通路测试仪。当识别 到探针之间有 <500kΩ 的通路时,通路测试 仪将自动开启。开启后,通路测试仪将默认 在 <500kΩ 的操作模式下工作。 • 短 按按钮,在操作模式之间切换:<500kΩ 或 <10Ω。<500kΩ -> <10Ω -> <500kΩ。 • 长 按按钮 >2s,将开启手电筒。手电筒在开启 30s 之后将自动关闭, 或者再次长按按钮 >2s 关闭手电筒。...
  • Página 96 如果 ELV LED 在测试过程中亮起,必须立即停止测试。 • 如 果电池低电量 LED 亮起,需要更换 2 节 AAA 电池。 7.0 维护 如果遵守操作手册的说明使用设备,则无需进行特别的维护。 8.0 清洁 如果设备在日常使用后出现脏污,建议使用一块湿布和柔和的家用清 洁剂进行清洁。在清洁之前,确保设备已同外部电压源以及其他任何 相连的设备断开。切勿使用酸性清洁剂或溶剂进行清洁。 9.0 更换电池 在 打开电池盒时,将探针从任何的测试点上移除。如果两个探 针连接时无法再进行通路测试,则电池电量已空。液晶显示上 的电池图标显示电池低电量。 如果设备操作不正常,请更换电池。 将设备从测试电路上断开。 松开螺丝,打开电池盒。 插 入 2 节新的 AAA 电池,注意电池的极性正确,然后关闭电池 盒。 处置废旧电池时请注意环境保护。应将其送至危险废弃物的专用垃圾 桶或收集点。 如果设备长时间不使用,请将电池取出。 如果电池泄漏造成设备污染,请将设备送回工厂进行清洁和检修。...
  • Página 97 10.0 技术数据 高测量范围 范围 0…500 kΩ 公差 +/- 25 % 测试电流 < 5 µA 声音信号显示 是 LED 显示 Rx LED 自动电源开启 < 500 kΩ 过电压保护 400 VAC / VDC 时长 30s 低测试范围: 范围 0…10 Ω 公差 +/- 25 % 测试电流 < 20 mA 声音信号显示 是 LED 显示 Rx LED 自动电源开启 < 500 kΩ 过电压保护 400 VAC / VDC 时长 30s 常规数据 符合标准 IEC / EN 61010-1 电源 2 x AAA 电池 操作温度 0°…+40°C...
  • Página 98: Pakendi Sisu

    Pädevate asutuste poolt määratud vastavate õnnetuste ennetamise regulatsioone tuleb igal ajal rangelt järgida. Pidevustester VT CTL pn mõeldud pidevuse testimiseks elektroonilises juhtmestikus, liinivõrkudes, süsteemides, instrumentides ja osades, mil- le takistus on 500 kΩ. Sellel on kaks vahemikku, kuni 10Ω ja kuni 500kΩ...
  • Página 99: Transport Ja Hoiustamine

    2.0 Transport ja hoiustamine Palun hoidke esialgne pakend hilisemaks transpordiks alles, nt kalib- reerimiseks. Mistahes transpordikahjud, mis tulenevad vigasest pa- kendamisest, ei kuulu garantii alla. Instrumente tuleb hoida kuivas ja kinnises ruumis. Juhul, kui instrumenti peab transportima ekstreemsetes temperatuuri- des, tuleb enne kasutamist võimaldada tootel vähemalt 2 tundi taastuda. 3.0 Ohutus Pidevustester on koostatud ja testitud vastavalt testimissead- mete uusimatele ohutusstandarditele IEC/EN 61010-1 ja IEC/...
  • Página 100: Sihtotstarbeline Kasutus

    Testrit võivad kasutada ainult väljaõppega isikud Tööohutus ei ole tagatud, kui testrit on modifitseeritud. Seadet võib avada ainult patareide vahetamiseks. Ärge kunagi kasutage seadet kõrgema pingega kui tehnilistes andmetes märgitud! Vastasel juhul võib seade hävida või jääda- valt kahjustatud saada. 4.
  • Página 101: Patareide Vahetamine

    • Pikk nupulevajutus >6s lülitab seadme välja. • Seadme enesetesti saab käivitada otste (sondide) lühisesse ajami- sega, kui seade on välja lülitatud. • Seade näitab pidevust Rx LED’i abil ja piiksub, kui takistus otste va- hel on alla 500kΩ <500kΩ-vahemikus, ja kui takistus on alla 10Ω <10Ω-vahemikus.
  • Página 102: Tehnilised Andmed

    Eemaldage patareid, kui seadet pikalt ei kasutata. Siiski, kui instrument on saastatud lekkivate patareide tõttu, tuleb inst- rument tehasesse puhastamiseks ja ülevaatuseks saata. 10.0 Tehnilised andmed Kõrge vahemik Vahemik 0…500 kΩ Tolerants +/- 25 % Testvool < 5 µA Heliindikaator LED indikaator Rx LED Automaatne sisselülitus < 500 kΩ...
  • Página 103 Visada būtina griežtai laikytis atitinkamų taisyklių dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos, kurias nustatė profesinės asociacijos. Elektrinio tolydumo tikrintuvas VT CTL tinka elektroninės įrangos laidų, maitinimo tinklų, sistemų, prietaisų ir komponentų elektriniam tolydu- mui tikrinti, kai pilnutinė matavimo varža 500 kΩ. Galimi 2 diapazonai: iki 10 Ω...
  • Página 104: Pristatomas Komplektas

    Pristatomas komplektas: 1 elektrinio tolydumo tikrintuvas VT CTL; 2 AAA baterijos; 1 naudojimo instrukcija. 2. Transportavimas ir laikymas Išsaugokite originalią pakuotę, kad būtų patogu transportuoti ateityje, pvz., gabenant kalibruoti. Jei pažeidimai transportuojant atsirado dėl netinkamos pakuotės, dėl jų garantinės pretenzijos nepriimamos.
  • Página 105 tikri, šią sąlygą patikrinkite ekraną turinčiu įtampos bandikliu. Prietaisas netinka naudoti grandinėms, kuriose yra įtampa. Bandymo laidus ir zondus galima imti tik už rankenėlių. Tikrintuvas atitinka visus EMS reglamentus. Tačiau retais atve- jais gali nutikti taip, kad tikrintuvo elektrinis laukas trikdys elektri- nių...
  • Página 106: Prietaiso Naudojimas

    5. Valdikliai ir jungtys 1. Šviesdiodis nurodo nuo 50 V iki 400 V aukš- tą (pavojingą) įtampą 2. Nurodo matavimo diapazoną <10 Ω 3. Nurodo išsekusių baterijų būseną 4. Nurodo matavimo diapazoną <500 kΩ 5. Rx šviesdiodis skirtas elektriniam tolydumui rodyti pasirinktu veikimo režimu 6.
  • Página 107 7. Techninė priežiūra Jei prietaisas naudojamas pagal naudojimo instrukciją, jam jokia spe- ciali techninė priežiūra nereikalinga. 8. Valymas Jei panaudojus prietaisas tapo nešvarus, jį rekomenduojama nuvaly- ti šluoste, sudrėkinta švelniu buitiniu plovikliu. Prieš valydami būtinai atjunkite prietaisą nuo išorinio maitinimo šaltinio ir kitų prijungtų prietai- sų.
  • Página 108: Techniniai Duomenys

    10. Techniniai duomenys Didysis diapazonas Diapazonas 0–500 kΩ Leidžiamasis nuokrypis +/–25 % Bandymo srovė <5 µA Garsinė indikacija Taip Šviesdiodinė indikacija Rx šviesdiodis Automatinis įsijungimas <500 kΩ Apsauga nuo viršįtampio 400 V KS / V NS, 30 s Mažasis diapazonas Diapazonas 0–10 Ω Leidžiamasis nuokrypis +/–25 % Bandymo srovė <20 mA Garsinė indikacija Taip Šviesdiodinė indikacija Rx šviesdiodis Automatinis įsijungimas <500 kΩ Apsauga nuo viršįtampio 400 V KS / V NS, 30 s Bendrieji duomenys Pagaminta vadovaujantis IEC / EN 61010-1 Maitinimas 2 x AAA baterijos Darbinė temperatūra...
  • Página 109 Vienmēr stingri ievērojiet nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus, ko izstrādājušas profesionālās apvienības. Nepārtrauktības testeris VT CTL paredzēts elektriskā vadojuma, elek- trisko vadu tīklu, sistēmu, instrumentu un komponentu nepārtrauktības pārbaudei ar 500 kΩ mērīšanas pretestību. Tam ir 2 diapazoni — līdz 10 Ω...
  • Página 110: Transportēšana Un Glabāšana

    Komplektācija 1 nepārtrauktības testeris VT CTL 2 AAA baterijas 1 lietošanas rokasgrāmata 2.0 Transportēšana un glabāšana Saglabājiet oriģinālo iepakojumu, lai transportētu ierīci vēlāk, piemē- ram, lai to kalibrētu. Garantija neattiecas uz jebkuriem bojājumiem, kas transportēšanas laikā radušies nepareiza iepakojuma dēļ.
  • Página 111: Paredzētais Lietošanas Veids

    izmantojot sprieguma testeri ar rādījumu. Instrumentus nedrīkst lietot ķēdēs, kur plūst elektriskā strāva. Pārbaudes vadiem un pārbaudes uzgaļiem drīkst pieskarties tikai tam paredzētajās turēšanas vietās. Testeris atbilst visām EMS prasībām. Tomēr retos gadījumos testera elektriskais lauks var radīt traucējumus elektriskajās ie- rīcēs vai elektriskās ierīces var radīt testera traucējumus.
  • Página 112: Ierīces Lietošana

    5.0 Vadības elementi un savienojumi 1. LED indikators norāda augstu (bīstamu) spriegumu no 50 V līdz 400 V. 2. Norāda mērījumu diapazonu <10 Ω. 3. Norāda zemu bateriju uzlādes līmeni. 4. Norāda mērījumu diapazonu <500 kΩ. 5. LED indikators „Rx” norāda atlasītās ķēdes nepārtrauktību.
  • Página 113: Tehniskā Apkope

    7.0 Tehniskā apkope Ja instruments tiek lietots saskaņā ar lietošanas instrukciju, speciāla apkope nav nepieciešama. 8.0 Tīrīšana Ja instruments pēc ikdienas lietošanas ir kļuvis netīrs, to ieteicams no- tīrīt ar mitru drānu un maigas iedarbības mājsaimniecības tīrīšanas lī- dzekli. Pirms tīrīšanas gādājiet, lai instruments būtu atvienots no ārējā sprieguma avota un citiem pievienotiem instrumentiem.
  • Página 114: Tehniskie Dati

    10.0 Tehniskie dati Augsts diapazons Diapazons 0…500 kΩ Tolerance +/- 25% Pārbaudes strāvas stiprums < 5 µA • Akustisks rādījums • LED indikators Rx LED Automātiska ieslēgšana < 500 kΩ Pārsprieguma aizsardzība 400 V maiņspriegums/līdzspriegums, 30 s Zems diapazons Diapazons 0…10 Ω Tolerance +/- 25% Pārbaudes strāvas stiprums < 20 mA • Akustisks rādījums • LED indikators Rx LED Automātiska ieslēgšana < 500 kΩ Pārsprieguma aizsardzība 400 V maiņspriegums/līdzspriegums, 30 s Vispārēja informācija Ražots saskaņā ar...
  • Página 115 întotdeauna reglementările relevante pentru prevenirea accidentelor stabilite de asociațiile profesionale. Testerul de continuitate VT CTL este adecvat pentru testarea continui- tății cablajelor electronice, a rețelelor, a sistemelor, a instrumentelor și a componentelor cu o impedanță de 500 kΩ. Instrumentul dispune de 2 game de măsurare, de până...
  • Página 116: Conținutul Livrării

    Conținutul livrării: 1 buc. Tester de continuitate VT CTL 2 buc. Baterii AAA 1 buc. Manual de utilizare 2.0 Transportul și depozitarea A se păstra ambalajul original pentru transportare ulterioară, de exem- plu, pentru calibrare. Orice deteriorări în timpul transportului cauzate de ambalarea defectuoasă...
  • Página 117: Utilizarea Corectă

    Aparatul de testat trebuie să nu se afle sub tensiune. Dacă exis- tă dubii, această stare trebuie verificată cu un tester de tensiune dotat cu afișaj. Instrumentele nu sunt adecvate pentru testarea circuitelor aflate sub tensiune. Cablurile și sondele de testare trebuie atinse doar pe mânerele prevăzute.
  • Página 118: Elemente De Control Și Instrucțiuni

    5.0 Elemente de control și instrucțiuni 1. Ledul indică tensiune ridicată (periculoasă) de la 50 V la 400 V 2. Indică interval de măsurare < 10 Ω 3. Indică baterie descărcată 4. Indică interval de măsurare < 500 kΩ 5. Ledul Rx este utilizat pentru indicarea conti- nuității pentru modul de funcționare selectat 6.
  • Página 119: Înlocuirea Bateriilor

    7.0 Întreținerea Dacă instrumentul este utilizat în conformitate cu instrucțiunile din ma- nual, nu este necesară întreținere specială. 8.0 Curățarea Dacă instrumentul s-a murdărit în urma utilizării zilnice, se recomandă curățarea acestuia cu o lavetă textilă umedă și un detergent neutru de uz casnic.
  • Página 120: Date Tehnice

    10.0 Date tehnice Gamă superioară Interval 0…500 kΩ Toleranță +/-25 % Curent de testare < 5 µA Indicare acustică Indicare cu led Led Rx Pornire automată < 500 kΩ Protecție la supratensiune 400 V c.a. / c.c. timp de 30 s Gamă inferioară: Interval 0…10 Ω Toleranță +/-25 % Curent de testare < 20 mA Indicare acustică Indicare cu led Led Rx Pornire automată...
  • Página 121: Rozsah Dodávky

    Skúšač prepojenia VT CTL je vhodný na skúšanie prepojenia elek- trického drôtu, elektrickej siete, systémov, nástrojov a komponentov merania odporu 500 kΩ. Má 2 rozsahy, až 10 Ω a až do 500 kΩ...
  • Página 122: Preprava A Skladovanie

    1 ks: :skúšač prepojenia VT CTL 2 ks: AAA batérie 1 ks: Návod na použitie 2.0 Preprava a skladovanie Originálne balenie si odložte pre prípad neskoršieho prevozu, napr. na kalibráciu. Akékoľvek poškodenie z dôvodu nesprávneho zabalenia bude vylúčené zo záručných reklamácií.
  • Página 123 Skúšacích káblov a skúšacích sond sa možno dotýkať len na rukovätiach určených na uchopenie. Skúšač je v súlade so všetkými nariadeniami EMC. Napriek tomu sa môže stať, že v zriedkavých prípadoch sú elektrické zariadenia rušené elektrickým poľom skúšača alebo je skúšač rušený...
  • Página 124 5.0 Kontrolné prvky a pripojenia 1. Kontrolka LED indikuje vysoké (nebezpeč- né) napätie od 50 V do 400 V. 2. Indikuje merací rozsah <10 Ω 3. Indikuje nízky stav batérie 4. Indikuje merací rozsah <500 kΩ 5. Rx LED sa používa na indikáciu prepojenia pre zvolený...
  • Página 125: Výmena Batérie

    7.0 Údržba Pri použití prístroja v súlade s návodom na použitie nie je potrebná žiadna osobitná údržba. 8.0 Čistenie Ak je prístroj po dennom používaní zašpinený, odporúča sa vyčistiť ho pomocou vlhkej handričky a jemného domáceho čistiaceho pro- striedku. Pred čistením zaistite, aby bol prístroj odpojený od externého zdroja napätia a akýchkoľvek iných pripojených prístrojov.
  • Página 126 10.0 Technické údaje Vysoké rozpätie Rozpätie 0…500 kΩ Povolená odchýlka +/- 25 % Skúšaný prúd < 5 µA Zvuková indikácia Áno Indikácia kontrolkou LED Rx LED Automatické zapnutie < 500 kΩ Ochrana pred prepätím 400 V AC/V DC počas 30 s Nízke rozpätie Rozpätie 0…10 Ω Povolená odchýlka +/- 25 % Skúšaný prúd <...
  • Página 127 Opozorila na instrumentu ali v navodilih za uporabo: Opozorilo na morebitno nevarnost, upoštevajte navodila za uporabo. Pozor! Nevarna napetost. Nevarnost električnega udara. Opozorilo! Bodite skrajno pazljivi. Neprekinjena dvojna ali ojačana izolacija izpolnjuje zahteve II. kategorije po IEC 536. Simbol skladnosti; instrument izpolnjuje zahteve veljavnih direktiv. Tester izpolnjuje zahteve direktive o odpadni električni in elek- tronski opremi (2012/19/EU).
  • Página 128: Obseg Dobave

    Obseg dobave: 1 tester prevodnosti VT CTL 2 bateriji AAA 1 navodila za uporabo 2.0 Prevoz in shranjevanje Originalno embalažo shranite za kasnejši prevoz, npr. za umerjanje. Kakršna koli škoda zaradi napačnega pakiranja je izključena iz garancije. Instrumente morate hraniti v suhih in zaprtih prostorih.
  • Página 129 Instrumenti niso primerni za uporabo na aktivnih tokokrogih. Merilnih kablov in merilnih konic se smete dotikati samo za ročaj. Tester izpolnjuje vse zahteve direktive o elektromagnetni zdru- žljivosti. Kljub temu pa se lahko v redkih primerih zgodi, da ele- ktrično polje testerja moti električne naprave ali da električne naprave motijo tester.
  • Página 130: Uporaba Naprave

    5.0 Nadzorni elementi in priključki 1. LED-lučka prikazuje visoko (nevarno) nape- tost od 50 V do 400 V. 2. Prikazuje meritveno območje, < 10 Ω 3. Prikazuje izpraznjeno baterijo 4. Prikazuje meritveno območje < 500 kΩ 5. LED-lučka Rx prikazuje prevodnost za iz- bran način delovanja.
  • Página 131: Menjava Baterij

    7.0 Vzdrževanje Če instrument uporabljate v skladu z navodili za uporabo, posebno vzdrževanje ni potrebno. 8.0 Čiščenje Če je instrument po vsakodnevni uporabi umazan, vam svetujemo, da ga očistite z vlažno krpo in blagim gospodinjskim čistilom. Pred čiščenjem se prepričajte, da instrument ni priključen na zunanji vir na- pajanja in druge instrumente.
  • Página 132: Tehnični Podatki

    10.0 Tehnični podatki Visoko območje Območje 0 … 500 kΩ Toleranca +/– 25 % Preizkusni tok < 5 µA Zvočni signal Prikaz z LED-lučko LED Rx Samodejni vklop < 500 kΩ Prenapetostna zaščita 400 V, izmenični/enosmerni tok za 30 s Nizko območje: Območje 0 … 10 Ω Toleranca +/– 25 % Preizkusni tok < 20 mA Zvočni signal Prikaz z LED-lučko LED Rx Samodejni vklop < 500 kΩ Prenapetostna zaščita 400 V, izmenični/enosmerni tok za 30 s Splošno Izdelano v skladu z...
  • Página 133 тяване на произшествия, изготвени от професионалните асоциации, трябва да се прилагат стриктно по всяко време. Тестерът за верига VT CTL е подходящ за тестване на целостта на връзката на електронно окабеляване, линейни мрежи, системи, инструменти и компоненти с измерване на импеданс от 500 kΩ.
  • Página 134: Съдържание На Доставката

    • Тест на ток до 20 mA (нисък диапазон) • Неподвижно монтирани измервателни проводници с тестови сонди Съдържание на доставката: 1 бр. Тестер за верига VT CTL 2 бр. Батерии тип ААА 1 бр. Ръководство за потребителя 2.0 Транспортиране и съхранение...
  • Página 135 Безопасността на инструмента няма да може да бъде гарантира- на повече, ако той: • показва видима повреда • не извършва желаните измервания • е бил съхраняван твърде дълго време при неблагоприятни условия • е била подложен на механично напрежение по време на транс- портиране.
  • Página 136 5.0 Контролни елементи и връзки 1. Све тодиодътпоказва високо (опасно) на- прежение от 50V до 400V 2. Показва обхват на измерване <10 Ω 3. Показва изтощена батерия 4. Показва обхват на измерване <500kΩ 5. Rx светодиод се използва за показване на...
  • Página 137 • Тестерът за верига е предназначен за използване в среда без напрежение. ELV светодиодът се използва, за да сигнализира за опасно напрежение. Ако ELV светодиодът се включи по време на тестване, то трябва да бъде спряно. • Ако се включи светодиодът за изощена батерия се включва, 2xAAA батерии...
  • Página 138: Технически Данни

    Въпреки това, ако инструментът се замърси от изтичане на ба- териите, трябва да върне инструмента за почистване и проверка във фабриката. 10.0 Технически данни Висок дапазон Диапазон 0…500 kΩ Толеранс +/- 25 % Тестов ток < 5 µA Звукова индикация Да Светодиодна индикация Rx светодиод Автоматично включване < 500 kΩ Защита от свръхнапрежение 400 VAC / VDC за 30 сек. Нисък диапазон Диапазон 0…10 Ω...

Tabla de contenido