Resumen de contenidos para Bright Starts InGenuity SleepEasy Playard
Página 1
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER ce produit. IMPORTANT ! CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION FUTURE.
Página 2
WARNING ENGLISH Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. • Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended. • Only use the product with one child at a time. • Do not move the product with child inside. • To reduce the risk of SIDS (Sudden Infant Death Syndrome), pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • The product, including the side rails, must be fully erected prior to use. Make sure latches are secure. • Never leave child in product with side lowered. Be sure side is in raised and locked position whenever child is in product. • Use ONLY mattress/pad provided by Kids II, Inc. • Product shall not be used without the mattress provided with the product. • DO NOT use a water mattress with this product. • Do not use a sheet designed to fit a full-sized crib. If a sheet is used with the pad, only use one specifically designed to fit this playard mattress.
Página 3
Changing Table: • The weight limit of the changing table is 25 lbs. (11 kg). • Always stay within arm’s reach of your child when using the changing table. • Always properly secure the changing table to the playard rails. • Do not use the changing table as a sleeping or play area. STRANGULATION HAZARD: • Strings can cause strangulation! Never place items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. Never suspend strings over product or attach strings to toys. • Never place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child. • Never leave the changing table in place when child is in the playard. CHOKING HAZARD: • Keep medication and small items that could choke a child away from the playard. SUFFOCATION HAZARD: Infants can suffocate... • in gaps between an extra pad and side of bassinet. • in gaps between a mattress too small or too thick and side of product • on soft bedding. NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. • Do not store the bassinet in the playard while using the playard. • NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation. IMPORTANT • Check this product for damaged hardware, loose joints, missing parts, or sharp edges before assembly and periodically during use.
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante (Sudden Infant Death Syndrome, SIDS), los pediatras recomiendan que se acueste a los niños sanos sobre la espalda para dormir, a menos que su médico le indique lo contrario. • El producto, incluidas las barandas laterales, debe estar completamente erguido antes de usar. Asegúrese de que los pestillos estén trabados. • Nunca deje al niño en el producto con el lateral bajo. Asegúrese de que el lateral se encuentre en posición elevada y trabada cuando el niño esté en el producto. • Use SOLO colchones/almohadillas provistos por Kids II, Inc. • No se debe usar el producto sin el colchón provisto con el producto. • NO utilice un colchón de agua con este producto. • No use una sábana diseñada para una cuna de tamaño completo. Si se usa una sábana con la almohadilla, use solo una sábana específicamente diseñada para el colchón de este corralito. • No use el moisés ni el corralito si no puede seguir exactamente estas instrucciones. • No modifique el corralito ni agregue ningún accesorio que no figure en la guía de instrucciones. • Mantenga la bolsa para transportar fuera del alcance de los niños. • Solo para uso en interiores. • NUNCA coloque a un niño debajo del moisés. • Si se colocan cubiertas o redes improvisadas encima de un corralito, el niño podría quedar atrapado y morir. Nunca coloque este tipo de artícu- los para encerrar al niño en el corralito. PELIGRO DE CAÍDAS Corralito: • Cuando el niño se pueda poner de pie agarrándose, retire las almoha-dillas contra golpes, juguetes grandes y otros objetos que puedan servir como escalones para trepar hacia afuera.
RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO: • ¡Las cuerdas pueden provocar estrangulamiento! Nunca coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello de un niño, tales como cuerdas de capuchas o cordones de chupetes. Nunca suspenda cuerdas sobre el producto ni las ate a los juguetes. • Nunca coloque el producto cerca de una ventana en la que los cordones de cortinas o persianas puedan estrangular al niño. • Nunca deje el cambiador puesto cuando su hijo esté en el corralito. RIESGO DE ASFIXIA: • Mantenga lejos del corralito los medicamentos y pequeños artículos que puedan asfixiar a un niño. RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés pueden asfixiarse... • en los espacios que quedan entre una almohadilla adicional y uno de los lados del moisés. • en los espacios que quedan entre un colchón muy pequeño o muy grueso y los lados del producto. • con ropa de cama blanda. NUNCA agregue un colchón, una almohada, un edredón ni una almohadilla. • No guarde el moisés en el corralito mientras use el corralito. • NUNCA utilice como cubrecolchón bolsas de envío plásticas ni otras películas plásticas que no se hayan vendido ni estén destinadas a tal fin. Pueden provocar asfixia. IMPORTANTE • Verifique que este producto no tenga accesorios dañados, uniones flojas, piezas faltantes ni bordes filosos antes de armarlo y luego, periódicamente, durante el uso. • NO lo utilice si faltan piezas o si están dañadas o rotas. • De ser necesario, contacte a Kids II para obtener piezas de repuesto e instrucciones. Nunca sustituya las piezas.
Página 6
• Pour réduire le risque de SMSN (Syndrome de mort subite du nourrisson), les pédiatres recommandent de placer les bébés en bonne santé sur le dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin. • Le produit, y compris les traverses latérales, doit être monté complète- ment avant l’utilisation. Vérifier que les verrous sont bien fermés. • Ne jamais laisser un enfant dans le produit lorsque le côté est abaissé. S’assurer que le côté est relevé et en position verrouillée chaque fois qu’un enfant se trouve dans le produit. • Utiliser UNIQUEMENT le matelas/la bordure fournis par Kids II, Inc. • Le produit ne doit pas être utilisé sans le matelas qui l’accompagne. • NE PAS utiliser de matelas à eau avec ce produit. • Ne pas utiliser de drap prévu pour un berceau de taille normale. En cas d’utilisation d’un drap avec le matelas, celui-ci doit être prévu précisément pour ce matelas de parc. • Ne pas utiliser le lit d’appoint ou le parc si vous ne pouvez pas suivre exactement ces instructions. • Ne pas modifier le parc ou ajouter des accessoires qui ne sont pas répertoriés dans la notice d’utilisation. • Conserver le sac de transport du parc hors de portée de l’enfant. • À utiliser exclusivement à l’intérieur. • NE JAMAIS placer l’enfant sous le lit d’appoint. • L’enfant peut rester coincé et mourir lorsque des filets ou couvertures improvisés sont placés sur un parc de jeu. Ne jamais rajouter un objet de la sorte afin de confiner l’enfant dans le parc. RISQUES DE CHUTE Parc : • Quand l’enfant est capable de se mettre debout, enlever les bordures de protection, les grands jouets et les autres objets qui pourraient servir de marches et lui permettre de sortir.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT: • Les cordons peuvent être la cause d’un étranglement ! Ne jamais placer d’articles munis d’un cordon tels qu’un cordon de capuchon ou un cordon de porte-sucette autour du cou de l’enfant. Ne jamais suspendre de cordons au-dessus du produit ou attacher des ficelles aux jouets. • Ne jamais placer le produit près d’une fenêtre où les cordons de rideaux ou de store pourraient étrangler l’enfant. • Ne jamais laisser la table à langer en place quand l’enfant est dans le parc à jeu. RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : • Tenir tout médicament et objet de petite taille susceptible de constituer un risque d’étouffement à distance du parc, hors de portée de l’enfant. RISQUE DE SUFFOCATION : Les bébés peuvent suffoquer... • dans les espaces entre un matelas supplémentaire et le côté du lit d’appoint. • dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côtés du produit. • sur une literie molle. NE JAMAIS ajouter de matelas, d’oreiller, de couette ou de rembourrage. • Ne pas garder le lit d’appoint dans le parc lors de l’utilisation de ce dernier. • NE JAMAIS utiliser de sacs d’expédition en plastique ou autre film plastique en tant que couvertures de matelas qui ne sont pas vendus pour cette utilisation ou destinés à cette utilisation. Ils peuvent provoquer une suffocation. IMPORTANT • Vérifier que le produit ne comporte aucun dommage matériel, joints lâches, pièces manquantes ou rebords tranchants avant de l’assembler et périodiquement au cours de son utilisation. • NE PAS utiliser le produit s’il manque des pièces, ou si elles sont endommagées ou cassées.
Página 8
Operating Instructions • Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Setting up the Playard • Instalar el corralito Montage du parc Remove the playard from the carrying bag. Retire el corralito de la bolsa para transportar. Retirer le parc de son sac de transport. Unwrap the mattress from the pla- yard and set the mattress aside. Desenvuelva el colchón del corralito y colóquelo a un lado. Séparer le matelas du parc en le déroulant et le mettre de côté. Stand the playard upright with its feet and casters on the floor. CAUTION: Keep fingers away from top rail corner brackets during setup of playard. Coloque el corralito en su posición normal, con los pies y las ruedas sobre el suelo. PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos lejos de los soportes de las esquinas de la baranda superior mientras instala el corralito. Mettre le parc debout sur ses pieds et roulettes posés sur le sol. MISE EN GARDE : Éloigner les doigts des supports des coins qui se trouvent au niveau de la traverse supérieure lors du montage du parc.
Página 9
Pull the four corners apart to allow the frame to unfold. NOTE: DO NOT push the center of the floor downward yet. Jale las cuatro esquinas para que el armazón de la base se extienda. NOTA: NO presione el centro del piso hacia abajo todavía. Tirer sur les quatre coins en les écartant les uns des autres pour permettre au cadre de s’ouvrir. REMARQUE : NE PAS enfoncer vers le bas le centre du fond du parc pour le Center of floor • Centro del piso moment. Centre du fond du parc Click • Clic • Clic Pull up on the top rail at each side of the playard. Release to lock each rail in a rigid position. NOTE: If a top rail does not lock into place, pull the center of the floor higher and try again. Jale hacia arriba la baranda superior en cada lado del corralito. Suelte para trabar cada baranda y para que queden en posición rígida. NOTA: Si alguna baranda superior no se traba en su lugar, levante más el centro del piso y pruebe nuevamente. Tirer vers le haut la traverse supérieure de chaque côté du parc. Relâcher pour verrouiller chaque traverse dans une position rigide. REMARQUE : Si une traverse supérieure ne se verrouille pas en place, tirer le fond du parc vers une position plus haute et essayer à nouveau. Click • Clic • Clic Pull up on the top rail at the front and back of the playard. Release to lock each rail in a rigid position. NOTE: If a top rail does not lock into place, lift the center of the floor higher and try again.
Página 10
Locate the opening in the center of the zip-in bassinet. Reach through the opening to access the floor frame. NOTE: The zip-in bassinet comes pre-assembled. Ubique la abertura en el centro del moisés con cierre. Acceda al armazón del piso a través de la abertura. NOTA: El moisés con cierre viene prear- mado. Repérer le rabat en tissu au centre du lit d’appoint avec fermeture à glissière. Défaire le rabat et passer la main dans l’ouverture pour accéder au cadre du fond du parc. REMARQUE : Le lit d’appoint est livré préassemblé. Lift up one end of the playard and push down- ward on the center of the floor. Levante un extremo del corralito y presione el centro del piso hacia abajo. Soulever un côté du parc et pousser vers le bas le fond du parc en son milieu. Install the two support tubes in the two pairs of sleeves on top of the bassinet. Join the two halves of each tube by sliding the smaller end into the opposite half. Instale los dos tubos de soporte en los dos pares de mangas que se encuentran en la parte superior del moisés. Una las dos mitades de cada tubo deslizando el extremo más pequeño por la mitad opuesta. Mettre en place les deux tubes de maintien dans les deux paires de manchon en haut du lit d’appoint. Joindre les deux moitiés de chaque tube en faisant glisser l’extrémité la plus petite dans la moitié opposée. OR • O • OU Bassinet support tubes Tubos de soporte del moisés Tubes de maintien du lit d’appoint –...
Página 11
Lay the mattress on the bassinet with its soft side facing up. Press each corner of the mattress to engage the hook-and-loop patch underneath and secure the mattress in place. Apoye el colchón sobre el moisés con el lado blando hacia arriba. Presione cada esquina del colchón para enganchar los parches de sujeción que se encuentran debajo y para sujetar el colchón en su lugar. Déposer le matelas sur le lit d’appoint, côté doux tourné vers le haut. Appuyer sur chaque coin du matelas pour enclencher la bande auto-agrippante dessous et bien fixer le matelas en place. CAUTION: Be sure that the playard setup is complete before use. Verify that all four top rails are locked in horizontal position. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que se haya completado la instalación del corralito antes de usar. Verifique que las cuatro barandas superi- ores estén trabadas en posición horizontal. MISE EN GARDE : S’assurer que le parc est entièrement monté avant l’utilisation. Vérifier que les quatre traverses supérieures sont verrouillées en position horizontale. Inclining the Mattress • Inclinar el colchón • Inclinaison du matelas For sleeping comfort, the bassinet provides two positions: flat and slightly inclined (raises half the mattress by about 10 degrees). The bassinet is pre-configured for the inclined position.
Página 12
Pour assurer le confort de l’enfant, le lit d’appoint fournit deux positions : à plat et légère- ment incliné (soulève la moitié du matelas d’un angle d’environ 10 degrés). Le lit d’appoint est préconfiguré en position inclinée. Pour mettre le matelas à plat : ouvrir la fermeture à glissière des trois côtés de la partie inclinée du lit d’appoint et la laisser en place. MISE EN GARDE : TOUJOURS retirer l’enfant du parc avant de régler la position incliner. Playard Setup Without Bassinet • Instalar el corralito sin moisés Installation du parc sans lit d’appoint Lift up one end of the playard and push downward on the center of the floor. Levante un extremo del corralito y presione el centro del piso hacia abajo. Soulever un côté du parc et pousser vers le bas le fond du parc en son milieu. Lay the mattress on the floor of the playard with its soft side facing up. Press each corner of the mattress to engage the hook-and-loop patch underneath and secure the mattress in place. Apoye el colchón en el piso del corralito, con el lado blando hacia arriba. Presione cada esquina del colchón para enganchar los parches de sujeción que se encuentran debajo y para sujetar el colchón en su lugar. Disposer le matelas au fond du parc en plaçant son côté doux face à vous. Appuyer sur chaque coin du matelas pour enclencher la bande auto-agrippante dessous et bien fixer le matelas en place.
Página 13
Changing Table Assembly • Ensamblaje del cambiador Ensemble de la table à langer Orient the changing table with the clamps and labels on top and place it on a flat surface. Slide one frame tube into the other at each end of the table to connect the two halves of the frame. Oriente el cambiador con las prensas de sujeción y etiquetas hacia arriba y colóquelo sobre una superficie plana. Deslice un tubo del armazón dentro de otro en cada extremo del cambiador, a fin de conectar las dos mitades del armazón. Orienter la table à langer de façon à ce que les pinces et étiquettes se trouvent sur le dessus et la placer sur une surface plane. Faire glisser un tube du cadre dans l’autre tube à chaque extrémité de la table pour réunir les deux moitiés du cadre. Clamps • Prensas de sujeción • Pinces Click • Clic • Clic Labels • Etiquetas • Étiquettes Pull the fabric flaps over the exposed frame and fasten using the hook-and-loop patches. Repeat at the opposite end of the changing table. Jale las lengüetas de tela sobre la parte expu- esta del armazón y ajuste usando los parches de sujeción. Repita el procedimiento en el extremo opuesto del cambiador. Tirer les rabats en tissu sur le cadre exposé et les nouer à l’aide des bandes auto-agrippantes. Répéter cette opération à l’extrémité opposée de la table à langer. Pivot all four clamps into the vertical position. Gire las cuatro prensas de sujeción hasta colocarlas en posición vertical. Faire pivoter les quatre pinces en position verticale. Clamp • Prensa de sujeción • Pince –...
Página 14
Turn the changing table so that its clamps point downward. Gire el cambiador a fin de que las prensas de sujeción apunten hacia abajo. Retourner la table à langer afin que ses pinces soient orientées vers le bas. Align the four clamps with the guides on the playard rails. Push each clamp fully onto the center portion of each guide. Alinee las cuatro prensas de sujeción con las guías de los rieles del corralito. Calce cada prensa de sujeción completamente en la parte central de cada guía. Aligner les quatre pinces sur les guides figurant sur les traverses du parc. Enfoncer totale- ment chaque pince en la centrant sur le milieu de chaque guide. Clamp guides (4 places) Guías para las prensas de sujeción (4 lugares) Guides pour pinces (4 endroits) – 14 –...
Página 15
Click • Clic • Clic Click • Clic • Clic To store the changing table, lift the end from the side rails to disengage the two corner clamps. Pivot the table over the end rail of the playard into the storage position. Do not store the changing table inside the playard. Para guardar el cambiador, levante el extremo de las barandas laterales a fin de liberar las prensas de sujeción de las dos esquinas. Gire el cambiador sobre la baranda del extremo del corralito hasta colocarlo en la posición para guardar. No guarde el cambiador dentro del corralito. Pour ranger la table à langer, soulever l’extrémité pour la dégager des traverses latérales et libérer les deux pinces d’angle. Faire pivoter la table sur la traverse à l’extrémité du parc afin de la placer en position de rangement. Ne pas ranger la table à langer à l’intérieur du parc. Clamps (2 places) Prensas de sujeción (2 lugares) Pinces (2 endroits) – 15 –...
Página 16
Using the Accessory Tray • Uso de la bandeja para accesorios Utilisation du bac accessoires Click • Clic • Clic Click • Clic • Clic Clamp Prensa de sujeción Pince Attach the accessory tray to the top rail on either end of the playard. NOTE: Do not attach the tray to the clamp guides for the changing table. Enganche la bandeja para accesorios a la baranda superior de cualquier fin del corralito. NOTA: No enganche la bandeja a las guías para las prensas de sujeción del cambiador. Fixer le bac accessoires sur la traverse supérieure, sur ou la fin du parc. REMARQUE: Ne pas fixer le bac ac- cessoires sur les guides pour pinces destinés à la table à langer. – 16 –...
Página 17
Latch the corners of the tray under the corner brackets on the top rail of the playard. Asegure las esquinas de la bandeja debajo de los soportes Press Press de las esquinas de la baranda Presione Presione superior del corral. Appuyer Appuyer Fixer les coins du bac sous les pattes d’angle de la traverse supérieure du parc. Locking tab Pestañas de adjuste Onglets de verrouillage Folding the Playard • Plegar el corralito Retirer le matelas du parc Remove the mattress from the playard. Retire el colchón del corralito. Retirer le matelas du parc. Disconnect each pair of bassinet support tubes. Remove the tubes from the bassinet. Desconecte cada uno de los pares de tubos de soporte del moisés. Retire los tubos del moisés. Déconnecter chaque paire de tubes de support du lit d’appoint. Retirer les tubes du lit d’appoint. –...
Página 18
Locate the opening in the center of the zip-in bassinet. Reach through the opening to access the floor frame. Ubique la solapa de tela del centro del moisés con cierre. Desabroche la solapa y acceda al armazón del piso a través de la abertura. Repérer le rabat en tissu au centre du lit d’appoint avec fermeture à glissière. Défaire le rabat et passer la main dans l’ouverture pour accéder au cadre du fond du parc. Lift up one end of the playard and pull upward on the lever (90°) to raise the floor. DO NOT ATTEMPT TO unlock the top rails yet. Levante un extremo del corralito y jale la palanca (90°) para subir el piso. NO INTENTE destrabar las barandas superiores todavía. Soulever un côté du parc et tirer vers le haut le levier (90°) pour élever le fond du parc. NE PAS TENTER DE déverrouiller les traverses supérieures pour le moment. (90°) To unlock each rail, lift up and lower the center of the rail while pressing the locking mechanism (at symbol). NOTE: If top rail does not unlock, DO NOT force it. Lift the center of the floor higher and try again. Para destrabar cada baranda, levante y baje el centro de la baranda mientras presiona el mecanismo de bloqueo (en el símbolo). NOTA: Si la baranda superior no se destraba, NO la fuerce. Levante más el piso y pruebe nuevamente. Press • Presione • Appuyer Pour déverrouiller chaque traverse, soulever et abaisser le centre de la traverse tout en appuyant sur le mécanisme de verrouillage (au niveau du symbole). REMARQUE : Si la traverse supérieure ne se déverrouille pas, NE PAS forcer.
Página 19
Unlock all four top rails and fold the playard frame inward, toward the center. Destrabe las cuatro barandas superiores y pliegue el armazón del corralito para adentro, hacia el centro. Déverrouiller les quatre traverses supérieures et plier le parc vers l’intérieur et le centre. Place the playard on the soft side of the mattress. Wrap the mattress around the playard and fasten with the three straps. Orient the mattress with carrying strap on top. Coloque el corralito sobre el lado blando del colchón. Envuelva el colchón alrededor del corralito y ajústelo con las tres tiras. Oriente el colchón con la correa para transportar en la parte superior. Placer le parc sur le côté doux du matelas. Enrouler le matelas autour du parc et attacher avec les trois sangles. Orienter le matelas avec la sangle de transport sur le dessus. Put the playard in the carrying bag. Zip the bag closed. Coloque el corralito en la bolsa para transportar. Cierre la bolsa para transportar con zipper. Placer le parc dans son sac de transport. Fermer le sac à l’aide de la fermeture éclair. – 19 –...
Página 20
Removing the Bassinet • Retirar el moisés Retrait du lit d’appoint NOTE: Remove the bassinet when your child outgrows it and needs the full playard space. However, it is not necessary to remove the bassinet before folding the playard for storage. NOTA: Retire el moisés cuando sea demasiado pequeño para su hijo y cuando su hijo necesite todo el espacio del corralito. Sin embargo, no es necesario retirar el moisés antes de plegar el corralito para guardarlo. REMARQUE : Retirer le lit d’appoint lorsque l’enfant a grandi et qu’il a besoin de l’espace total du parc. Il n’est cependant pas nécessaire de retirer le lit d’appoint avant de plier le parc pour le ranger. Disconnect each pair of bassinet support tubes. Remove the tubes from the bassinet. Desconecte cada uno de los pares de tubos de soporte del moisés. Retire los tubos del moisés. Déconnecter chaque paire de tubes de support du lit d’appoint. Retirer les tubes du lit d’appoint. Locate the zipper under the fabric flap at one corner of the playard. Unzip the zipper around all four sides of the bassinet until the halves of the zipper are separated. Ubique el cierre que se encuentra debajo de la solapa de tela en una de las esquinas del corralito. Abra el cierre que recorre los cuatro lados del moisés hasta separar las mitades del cierre. Repérer la fermeture à glissière sous le rabat en tissu dans un coin du parc. Ouvrir la fermeture à glissière autour des quatre côtés du lit d’appoint jusqu’à ce que les moitiés de la fermeture à glissière soient ouvertes. Unfasten the straps at the four corners of the bassinet by releasing each buckle. Remove the bassinet and fold neatly for storage.
Página 21
Installing the Bassinet • Instalar el moisés Installation du lit d’appoint Unfold the bassinet and place flat in playard with hook-and-loop patches facing upward. Be sure the zipper’s start/end corner on the bassinet matches the zipper on the playard. Extienda el moisés y colóquelo horizontalmente en el corralito, con los parches de sujeción hacia arriba. Asegúrese de que la esquina donde comienza/termina el cierre en el moisés coincida con el cierre del corralito. Déplier le lit d’appoint et le mettre à plat dans le parc, les bandes auto-agrippantes tournées vers le haut. Vérifier que le coin début/fin de la fermeture à glissière du lit d’appoint est bien en face de la fermeture à glissière du parc. Attach the strap at each corner of the bassinet to the corresponding corner of the playard. Sujete la tira que se encuentra en cada esquina del moisés a la esquina correspondiente del corralito. Fixer la sangle à chaque coin du lit d’appoint au coin correspondant du parc. Slide the beginning parts of the zipper together. Carefully guide the zipper around the four sides of the playard to the zipper’s end point. Una las partes donde comienza el cierre y empiece a deslizarlo. Guíe cuidadosamente el cierre alrededor de los cuatro lados del corralito hasta el final del cierre. Faire glisser ensemble les parties de la fermeture à glissière. Faire coulisser avec précaution la ferme- ture à glissière sur les quatre côtés du parc, jusqu’à l’extrémité de la fermeture. –...
Página 22
Install the two support tubes in the two pairs of sleeves on top of the bassinet. Join the two halves of each tube by sliding the smaller end into the opposite half. Instale los dos tubos de soporte en los dos pares de mangas que se encuentran en la parte superior del moisés. Una las dos mitades de cada tubo deslizando el extremo más pequeño por la mitad opuesta. Mettre en place les deux tubes de maintien dans les deux paires de manchon en haut du lit d’appoint. Joindre les deux moitiés de chaque tube en faisant glisser l’extrémité la plus petite dans la moitié opposée. OR • O • OU Bassinet support tubes Tubos de soporte del moisés Tubes de maintien du lit d’appoint Lay the mattress on the bassinet with its soft side facing up. Press each corner of the mattress to engage the hook-and-loop patch underneath and secure the mattress in place. Apoye el colchón sobre el moisés con el lado blando hacia arriba. Presione cada esquina del colchón para enganchar los parches de sujeción que se encuentran debajo y para sujetar el colchón en su lugar. Déposer le matelas sur le lit d’appoint, côté doux tourné vers le haut. Appuyer sur chaque coin du matelas pour enclencher la bande auto-agrippante dessous et bien fixer le matelas en place. – 22 –...
Troubleshooting Before calling Bright Starts … ™ We are always happy to take your call; however, if you have a question about the operation of your InGenuity product, these simple solutions may answer your question ™ quickly and easily: Issue Probable Cause Solution Cannot fold Support tubes have not Remove support tubes and then playard been removed from the fold playard bassinet Mattress has not been Remove mattress and then fold removed from the playard bassinet or the floor of playard Side or end rails remain Unlock side or end rails: Push locked buttons under the embroidered circles, lift gently first and then Folding drop the side or end rail. The locking mecha- Pull up further on the lever in the nism in the floor of the floor of the playard. This will...
Solución de problemas Antes de llamar a Bright Starts … ™ Siempre nos complace contestar su llamado; sin embargo, si tiene una pregunta acerca de la operación de su producto InGenuity , estas soluciones simples pueden responder a ™ su pregunta de manera fácil y rápida: Problema Causa probable Solución No se puede No se han quitado los Quite los tubos de soporte y luego plegar el corral tubos de soporte del pliegue el corral moisés No se ha quitado el Quite el colchón y luego pliegue el colchón del moisés o corral el piso del corral Las barandas latera- Destrabe las barandas laterales les o de los extremos o de los extremos: Presione los permanecen trabadas botones que están debajo de los círculos bordados, primero levante Plegado suavemente y luego deje caer la baranda lateral o del extremo.
Causa probable Solución Montaje Las ruedas no El corral no está Levante un poco más el extremo ruedan levantado lo del corral (opuesto a las ruedas) libremente suficientemente alto para liberar el freno y rodar la como para liberar el unidad freno automático Détection des pannes Avant d’appeler Bright Starts … ™ Nous sommes toujours heureux de répondre à votre appel ; cependant, si vous avez une question sur le fonctionnement de votre produit InGenuity™, ces solutions simples pourront peut-être y répondre rapidement et facilement : Problème Cause probable Solution Le parc ne se Les tubes de maintien Retirer les tubes de maintien, puis plie pas n’ont pas été retirés plier le parc du lit d’appoint Le matelas n’a pas été...
Página 26
Problème Cause probable Solution La table à Les pinces de la table Enfoncer les pinces dans les guides langer s’affaisse à langer ne sont pas prévus sur les traverses latérales lorsque le bébé correctement fixées gauche et droite jusqu’à ce qu’elles est dessus aux traverses latérales fassent « clic » Le milieu du Les tubes de maintien Insérer les tubes de maintien dans lit d’appoint sous le lit d’appoint les poches en tissu en haut du lit Montage s’affaisse n’ont pas été installés d’appoint et sous le matelas lorsque le bébé ou ont été mal est dedans installés Les roulettes se Le parc n’est pas Soulever l’extrémité du parc (à bloquent suffisamment soulevé l’opposé des roulettes) plus haut pour libérer le frein pour desserrer le frein et pouvoir automatique faire rouler le parc –...
Página 27
Care and Cleaning • Cuidado y limpieza Entretien et nettoyage Playard, mattress, bassinet, accessory tray, and changing table – Wipe clean with damp cloth and mild soap. Air dry. Carrying bag – Machine wash in cold water on delicate cycle. Air dry. NO bleach. Corralito, colchón, moisés, bandeja para accesorios y cambiador: Limpie con un paño húmedo y jabón suave. Deje secar al aire. Bolsa para transportar: Lave en la lavadora con agua fría en ciclo delicado. Deje secar al aire. NO use blanqueador. Parc, matelas, lit d’appoint, bac accessoires et table à langer : essuyer à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau et d’un détergent doux. Séchage à l’air libre.
Página 28
7026 Parts List and Drawing • Lista de partes y dibujo Liste de pièces et dessin Qty. Cant. Description Descripción Description N° Qté Playard assembly Armado del corralito Montage du parc Mattress for playard Colchón para el corralito Matelas pour parc Bassinet and incline Moisés y inclinado Montage lit d’appoint et inclinaison Bassinet support tube Tubo de soporte del Tube de support du lit moisés d’appoint Bassinet support tube Tubo de soporte del Tube de support du lit with coupling moisés con acoplamiento...
Página 31
Kids II Limited Warranty • Garantía Limitada de Kids II ® ® Garantie limitée Kids II ® Kids II is committed to making innovative, high quality products for babies and children. We warrant this product to be free from defects in material and workmanship existing at the time of manufacture for a period of one year from the date of initial purchase (sales receipt is required for proof of purchase). If any defect is discovered during the limited warranty period, we will, at our sole option, repair or replace your product at no cost to you. This limited warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow the instructions (assembly, installation, maintenance, and use), abuse, alteration, involvement in an accident, and normal wear and tear. Your statutory rights are unaffected. Kids II asume el compromiso de fabricar productos innovadores y de alta calidad para bebés y niños. Garantizamos que este producto no contiene defectos en los materiales o en la mano de obra al momento de su fabricación durante un período de un año desde la fecha de compra inicial (se requiere recibo de venta como comprobante de la compra). Si se descubre algún defecto durante el período de garantía limitada, repararemos o reemplazaremos, a nuestra entera discreción, su producto sin ningún costo para usted. Esta garantía limitada no cubre las reclamaciones que surjan por uso inapropiado, no seguir las instrucciones (armado, instalación, mantenimiento y uso), abuso, alteración, participación en un accidente y desgaste por el uso normal. Sus derechos en virtud de las leyes no se ven afectados. Kids II s’engage à faire des produits innovants et de grande qualité pour les nourrissons et les enfants. Nous garantissons ce produit contre tout défaut de matériel et de fabrication existant au moment de la fabrication et cela, pour une année à partir de la date d’achat initiale (le reçu faisant preuve d’achat). Si un défaut quelconque est découvert pendant la période de garantie limitée, nous nous engageons, comme étant notre seule option, à réparer ou à remplacer votre produit gratuitement.
Página 32
The Automatic Bouncer™ Cradle & Sway™ Swing This little miracle worker has a special Our Hybridrive™ technology allows batteries feature that comforts babies more than any to last beyond baby’s first year. Super smooth, other design. While other bouncers vibrate, multi-directional motions calm your baby by InGenuity’s unique Hybridrive™...