Smiths Medical CADD Prizm 6100 Información Para El Paciente
Smiths Medical CADD Prizm 6100 Información Para El Paciente

Smiths Medical CADD Prizm 6100 Información Para El Paciente

Bomba de infusión ambulatoria

Publicidad

Enlaces rápidos

Informacion para el paciente
PCA Modo de
administración de
analgesia controlada
por el paciente
CADD Prizm
®
VIP
Bomba de Infusion Ambulatoria
Modelos 6100 y 6101

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Smiths Medical CADD Prizm 6100

  • Página 1 Informacion para el paciente PCA Modo de administración de analgesia controlada por el paciente CADD Prizm ® Bomba de Infusion Ambulatoria Modelos 6100 y 6101...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido Introducción ..............Advertencias ..............Precauciones ..............Bomba CADD-Prizm ® (Diagrama) ........Descripción de las teclas ..........Instalación de una pila nueva ......... Pantalla principal ............10 Å La tecla AYUDA ............11 Inicio del funcionamiento de la bomba ......12 Parada de la bomba ............
  • Página 3: Introducción

    Introducción Su médico le ha recomendado que use la bomba CADD-Prizm ® como parte de su tratamiento. La bomba CADD-Prizm ® es portátil y ha sido diseñada para administrar medicamento en su cuerpo. PCA es la sigla en inglés que corresponde a “analgesia controlada por el paciente”.
  • Página 4: Advertencias

    Si no se siguen apropiadamente las advertencias, pre- cauciones o instrucciones podrían producirse daños en la bomba o lesiones graves o fatales para el paciente. Advertencias • Si la bomba se utiliza para administrar un medicamento vital para la vida del paciente, se debe contar con una bomba adicional.
  • Página 5 • Siempre tenga a mano pilas nuevas de recambio. Si se agota la energía, no se producirá administración de me- dicamento. • La bomba no tiene una alarma que le avise si la pila queda mal instalada o si se sale del receptáculo para pilas de la bomba.
  • Página 6 • Para instrucciones y advertencias más detalladas con respecto a los recipientes medication cassette o equipos ™ de administración CADD , refi érase a las instrucciones de uso suministradas con esos productos. • Los medicamentos congelados deben descongelarse a temperatura ambiente solamente. No caliente el recipi- ente medication cassette en un horno de microondas porque se podría dañar el medicamento o recipiente, o se podrían producir fugas.
  • Página 7: Precauciones

    • No limpie la bomba con acetona ni otros solventes para plástico o limpiadores abrasivos. • No utilice la bomba en presencia de anestésicos infl am- ables o gases explosivos. • Utilice sólo accesorios Smiths Medical puesto que si utiliza otras marcas podría afectar negativamente la operación de la bomba.
  • Página 8: Bomba Cadd-Prizm (Diagrama)

    Bomba CADD-Prizm ® (Diagrama) verde ámbar Pantalla Teclado Enchufe para alimentación Compartimiento Enchufe de de las pilas entrada/salida de datos Detector de aire (Opcional) Cassette (la parte del recipiente medication cassette o del equipo de administración CADD ™ que se conecta a la bomba) Luz verde Destella cada 3 segundos cuando la bomba está...
  • Página 9: Descripción De Las Teclas

    ADVERTENCIA: Í Es posible que al presionar la tecla para volver a encender la pantalla, se produzca la administración accidental de una dosis, lo cual puede resultar en una sobredosis de medicamento, la que a su vez podría provocar lesiones graves o fatales. Descripción de las teclas ⁄...
  • Página 10: Instalación De Una Pila Nueva

    Instalación de una pila nueva Si en la visualización aparece el mensaje 9-volt Battery Low o 9-volt Battery Depleted, o si en la pantalla principal aparece el mensaje Battery Low, debe cambiar la pila. Use una pila alcalina o de litio de 9 voltios; por ejemplo, la DURACELL ®...
  • Página 11 interrupción de la administración del medicamento y, dependiendo del tipo de medicamento que se esté administrando, lesiones graves o fatales. Para instalar una pila nueva: 1. Pare la bomba presionando Stop the Pump? ⁄ la tecla 2. Cuando vea Stop the ´...
  • Página 12: Pantalla Principal

    La bomba iniciará su secuencia de encendido, realizará una autoverifi cación electrónica y emitirá un bip al fi nal de la secuencia de encendido. Aparecerán brevemente todos los indicadores de pantalla, el nivel de revisión del software y cada uno de los parámetros. PRECAUCIÓN: No almacene la bomba por períodos prolongados con la pila instalada.
  • Página 13: La Tecla Ayuda

    La tecla AYUDA Å Si tiene alguna pregunta acerca de una pantalla, presione Å para más información. Aparecerá una descripción de la pantalla. Por ejemplo, si quiere información acerca de la pan- Å talla Vol. recipiente, puede presionar y aparecerá lo siguiente: El símbolo (?≥) en la esquina This is the...
  • Página 14: Inicio Del Funcionamiento De La Bomba

    Inicio del funcionamiento de la bomba Cuando inicie el arranque de la bomba, ésta revisará el programa, y luego comenzará a administrar el medica- mento. Si la bomba no inicia el arranque, aparecerá un mensaje en la pantalla. Consulte la sección Mensajes y Alarmas en la página 25.
  • Página 15: Parada De La Bomba

    Parada de la bomba Al detenerse la bomba se interrumpe la administración de medicamento. Cada vez que se pare la bomba, destellará la luz ámbar. ⁄ 1. Presione Stop the Pump? 2. Cuando aparezca Stop the ´ pump?, presione Press Y or N En la pantalla principal apa- PCA 6210X recerá...
  • Página 16: Administración De Una Dosis Í

    Administración de una dosis Í Su clínico puede programar la bomba para que usted pueda administrarse dosis adicionales de analgésico. Su clínico le explicará cuándo y cómo debe administrarse una dosis. La bomba debe estar funcionando para iniciar una dosis. Para iniciar una dosis: Í...
  • Página 17: Extracción Del Cassette

    Extracción del cassette ADVERTENCIA: Cierre la pinza de la línea antes de quitar el cassette de la bomba para evitar una infusión de medi- camento, no controlada, que pudiese ocasionar lesiones graves o fatales. Para quitar el cassette: ⁄ Stop the Pump? 1.
  • Página 18: Conexión Del Cassette

    Conexión del cassette ADVERTENCIA: • Debe usar un equipo de extensión CADD ™ con válvula de antirrefl ujo o un equipo de administración CADD ™ válvula de antirrefl ujo integral o adicional para prote- gerse contra una infusión de medicamento por grave- dad, no controlada, que pudiera generarse debido a un cassette mal conectado.
  • Página 19 4. Inserte el lado de la llave o una moneda en el botón de trabado, empuje y gire en sentido antiho- rario hasta que la marca en el seguro coincida con el punto sólido. ® En la pantalla aparecerá un mensaje que mostrará el tipo de cassette que ha conectado.
  • Página 20 7. En la pantalla aparecerá el Cassette Locked mensaje Cassette Locked. „ Presione NEXT to continue 8. Es posible que aparezca Reset Reservoir Reset Reservoir Volume ´ Volume to 100.0 ml? to — ? Presione para restablecer el volumen del Press Y or N recipiente al valor pro- gramado originalmente.
  • Página 21: Restablecimiento Del Volumen En El Recipiente

    Restablecimiento del Volumen en el recipiente Normalmente, cuando asegure un cassette nuevo en la bomba, se le indicará que debe restablecer el volumen del recipiente. Sin embargo, puede restablecer el volumen del recipiente sin cambiar el cassette. 1. Comience en la Pantalla principal. Asegúrese de que en la pantalla principal aparezca el mensaje STOPPED.
  • Página 22: Cebado De La Línea E Inicio Del Funcionamiento De La Bomba

    Cebado de la línea e inicio del funcionamiento de la bomba Cuando se conecta el cassette nuevo, puede que la bomba automáticamente le indique que debe cebar la línea. 1. Si aparece Prime Tubing?, ´ Prime Tubing? presione 2. Aparecerá la siguiente pan- Press Y or N talla.
  • Página 23 Cuando se conecta el cassette nuevo, la bomba automática- mente le indicará que debe iniciar el arranque de la bomba. 5. Cuando aparezca Start the Start the Pump? Pump?, revise si el con- ducto de fl uido está libre de burbujas. Si su clínico Press Y or N le ha dado instrucciones para que utilice un detector...
  • Página 24: Inserción De La Línea En El Detector De Aire

    Inserción de la línea en el detector de aire El Detector de aire está diseñado para detectar burbujas de aire en el conducto de fl uido. Cuando la línea se inserta a través de un detector de aire, una burbuja de aire que exceda el tamaño especifi...
  • Página 25: Cable De Control Remoto De Dosis

    Cable de control remoto de dosis Cuando está conectado el cable de control remoto de do- sis, puede administrar una dosis presionando el botón del Í Cable de control remoto de dosis, o la tecla . Si necesi- ta conectar el cable de control remoto de dosis a la bomba, siga los pasos siguientes.
  • Página 26: Qué Debo Hacer Si La Bomba Se Cae O Se Golpea

    ¿Qué debo hacer si la bomba se cae o se golpea? ¿Qué debo hacer si la bomba se me cae al agua? Si accidentalmente se le cae la bomba al agua, sáquela rápidamente, séquela con una toalla y llame a su clínico. ¿Qué...
  • Página 27: Alarmas Y Mensajes

    Alarmas y mensajes Si hay alarmas o mensajes especiales que usted debe conocer, la bomba emitirá un bip o hará sonar una alarma. Vea la pantalla y siga los pasos que se describen en esta Å tabla, o presione para ayuda. Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: No está...
  • Página 28 Alarmas y mensajes Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: Instale una pila nueva de 9 9 volt Battery voltios. La bomba no funcio- Depleted nará con una pila agotada. La bomba debe tener instalada Install good battery una pila buena, inclusive si es- tuviera conectada a una fuente de energía externa.
  • Página 29 Alarmas y mensajes Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: Revise si hay torceduras, una Upstream Occlusion pinza cerrada o una burbuja de aire en la línea entre el re- cipiente de fl uido y la bomba. Press STOP to silence ⁄...
  • Página 30 Alarmas y mensajes Cuando vea: Lleve a cabo lo siguiente: Suena una alarma de dos tonos y la luz ámbar perman- (pantalla en blanco o ece encendida. La pila de 9 caracteres desordenados) voltios está agotada. Instale una pila nueva. Puede estar doblada la línea High Pressure o puede estar cerrada una...
  • Página 31 Datos de su clínico Nombre: ___________________________________________ Número de teléfono: __________________________________ Instrucciones: Colocación de la bomba durante el baño/ducha: ___________ __________________________________________________ Colocación de la bomba mientras duerme: ________________ __________________________________________________ Almacenamiento del medicamento: _____________________ __________________________________________________ Notas:...
  • Página 32 1-800-258-5361 www.smiths-medical.com CADD, CADD-Prizm, y las marcas de diseño medication cassette, Smiths Medical y CADD son marcas comerciales de Smiths Medical. Todos los demás nombres y marcas mencio- nados son nombres comerciales, marcas comerciales o mar- cas de servicio de sus respectivos propietarios. ©2011 Smiths...

Este manual también es adecuado para:

Cadd prizm 6101Cadd prizm vip 6100Cadd prizm vip 6101

Tabla de contenido