5 -1
暫勿上緊螺絲直到第 5 -3 步驟
Do not tighten the screw unit no. 5 -3
Diese Schraube erst spater anziehen 5 -3
Attendre a plus tard pour serrer cette vis 5 -3
Debe esperarse a mas tarde para apretar este tornillo 5 -3
5 -3
入力軸定位
Adjust input shaft position
Position der antriebsw elle
Regler la position de l'arbre d'entree
Ajustar la posicion del eje de entrada
1
一般針車定位時,車針提升至最高點
General type, needle to the toppest position
Standardmodell : Nadel in ihre hochste
Stellung bringen
Sur un modele regulier, placer l'aiguille
a sa position la plus haute
Sobre un modelo de uso general, colocar
la aguja sobre su mas alta posicion
警 告
CAUTION
WARNUNG
ATTENTION
ADVERTENCIA
5 -4
2
針送針車定位時,車針下降至最低點
Needle feed type, needle to the low est
position
Modell mit Nadelantrieb : Nadel in ihre
tiefste Stellung bringen
Sur un modele entraine par aiguille, placer
l'aiguille a sa position la plus basse
Sobre un modelo que avanza arrastre aguja,
colocar la aguja en su mas baja posicion
保護裝置務必安裝否則會造成傷害
Danger of injury w ithout safety device
Es ist gefahrlich die maschine ohne sicherheitseinrichtung zu benutzen
Risque d'accident sans protection
Peligro de lesion sin dispositivo de seguridad
1
5 -2
時規齒輪要成平行
Timing gears must be parallel
Das steuerungsgestange mu
£]
genau
synchronisiert sein
Les engrenages de distribution doivent etre
parfaitement alignes
Los engranes de sincronizacion deben estar
perfectamente alineados
1
變速機的紅線對齊入力軸紅線後,上緊時規齒輪螺絲
Meet the both red line on transmission input shaft, tighten
the timing gear screw
Wenn sich die roten Linien beruhren, Schraube des des
Steuerunggestanges anziehen
Quand les 2 lignes rouges se rencontrent, serrer la vis de
l'engrenage de distribution
Cuando las dos lineas rojas se tocan, apretar el tornillo
del engrane de sincronizacion
5 -5
調整時規皮帶鬆緊度
Adjust tension of timing belt
Spannung des Ubertragungsriemens
einstellen
La tension de la courro d'ajustement
Reglaie dela correa de trans
3
2
3
2
釋放
Release
Einstellen
Susecion
Suiecion