Página 1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO AMASADORA DE ESPIRAL CON ARTESA EXTRAÍBLE MODELO: LUX-R 200 No. de serie. 04367 Año de construcción: 2019 E l m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s e s p a r t e i n t e g r a n t e d e l a m á q u i n a y d e b e r á a c o m p a ñ a r l a a l o l a r g o d e t o d a s u v i d a ú...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA MÁQUINA Codigo máquina I00632 AMASADORA REFORZADA CON CUBA EXTRAIBLE LUX-R 200, 220 V 60 HZ 3PH, DOBLE TRANSMISION ESPIRAL, EJE CENTRAL RECTO, APTA PARA MASAS CON HIDRATACION Descripción máquina: (SUPERIOR AL 50%), POTENCIA MOTOR ESPIRAL 6/15 KW, EQUIPADA CON 2 TIMERS ELECTRO...
ÍNDICE SÍMBOLOS UTILIZADOS Y ATRIBUCIONES DEL PERSONAL IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Máquina conforme a las normas CE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Normas de seguridad Dispositivos de seguridad Prevención de accidentes Pruebas realizadas por el constructor RIESGOS, PROHIBICIONES, OBLIGACIONES DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y DE SU USO Errore.
Página 4
APÉNDICES Apéndice El panel de control y la programación de un ciclo de trabajo Appendix Características técnicas y embalaje Appendix Procedimientos especiales de mantenimiento Appendix Esquemas eléctricos Appendix Manual de la unidad hidráulica N.B. (i) Los datos datos técnicos no son vinculantes y pueden estar sujetos a modificaciones sin previo aviso para mejorar el product.
SÍMBOLOS UTILIZADOS Y ATRIBUCIONES DEL PERSONAL El responsable de la seguridad de la empresa o del departamento de producción en la selección del personal que tendrá que utilizar la máquina, tiene que seleccionar una persona idónea al trabajo conforme a las leyes locales y además tiene que considerar las condiciones fisicas y psicológicas (equilibrio mental, sentido de responsabilidad, etc.) de la persona.
Página 6
La siguiente tabl indica las etiquetas de advertencia y de seguridad presentes en la máquina y en este manual, que evidencian posibles peligros relativos a la máquina y/o a una intervención especifica. Etiqueta/Símbolos de Descripción seguridad Este señal indica la presencia de tensión. Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la máquina, quitar la tensión a la máquina obrando en el interruptor general y asegurándose que el panel eléctrico y el cable de alimentación de la máquina sean aislados de la instalación eléctrica principal en manera segura y...
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Máquina conforme a las normas CE En la parte posterior de la máquina hay una etiqueta, similiar aquella arriba ilustrada, que lleva: El tipo de conformidad (CE) • Los datos del constructor, • El modelo de la máquina, •...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las medidas de seguridad obligatorias, que es necesario adoptar para asegurar el empleo correcto de la máquina, son mencionadas aquí debajo. Los símbolos y las señales que aparecen en las varias secciones del manual indican las aptitudes solicitadas por las personas asignadas a un trabajo especifico y el relativo nivel de peligro. El administrador de la instalación es personalmente responsable de la instrucción del personal cualificado asignado a una tarea especifica.
Prevención de accidentes Antes de la puesta en marcha: Leer atentamente este manual. Alejar los niños, animales o personas no autorizadas en las proximidades. Controlar atentamente el funcionamiento de la máquina y de las protecciones externas. Durante el funcionamiento: Nunca dejar la máquina sin custodia. Tener cuidado con ruidos o comportamientos extraños de la máquina. Tenerse lejano de las partes en movimientos.
RIESGOS, PROHIBICIONES, OBLIGACIONES Prohibido apagar incendios Prohibido poner en marcha sin haber Prohibido limpiar la máquina con piezas con agua controlado las protecciones en movimiento Obligación de desconectar la máquina Obligación de instalar la antes de realizar cualquier operación en la toma de tierra máquina misma.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y DE SU USO Esta línea de amasadoras, apta para un uso semi-industrial que exige elevadas prestaciones y gran profesionalidad, ha sido proyectada para amasijos, que utilizan como ingredientes principales harina y agua. Una espiral giratoria, como resultado de una enérigica acción mecánica de la amasadora, amalgama, mezcla, perfecciona y oxigena el amasijo contenido en la cuba en modo veloz y eficaz.
Un telar robusto de acero (1) (reforzado con perfiles metálicos en los puntos donde el esfuerzo mecánico es • mayor)contiene y sostiene los varios componentes de la máquina. El grupo de transmisión superior (instalado bajo el cárter de la cabeza (2)) hace girar tanto la espiral (3) como •...
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA Mantenimiento de la máquina antes de un largo tiempo de desuso Desconectar la máquina de la instalación eléctrica • Limpiar la máquina meticulosamente • Proteger la máquina de agentes atmosféricos, polvo y mugre. • Almacenamiento de la máquina embalada La máquina tiene que ser conservada en un lugar higiénicamente limpio, cerrado e cubierto, en una superficie lisa y sólida, al amparo de agentes atmosféricos, polvo y mugre.
MOVILIZACIÓN Y INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Cuando se levanta y/o se desplaza la máquina, es absolutamente necesario respetar las instrucciones de este capítulo, todas las instrucciones, las normas de seguridad y las leyes en vigor. CUIDADO! Antes de iniciar culquier procedimiento de transporte, controlar ante todo el peso total de la máquina con o sin embalaje, después utilizar un equipo adecuado, colocado en modo correcto, para levantar la máquina embalada/desembalada según el procedimiento abajo detallado.
Toda la información relativa al peso bruto aparece en el exterior del embalaje. Para desembalar la máquina, quitar antes el embalaje externo y luego sacar los 4 tornillos fijados en los 4 pies de la máquina. Todo el material usado para embalar puede ser reciclado o eliminado como desechos urbanos. Levantamiento y movilización de la máquina a) Levantamiento de la máquina embalada Antes de empezar, controlar el peso total de la máquina embalada y entonces usar un equipamiento adecuado para...
Fijación de las protecciones de cierre inferiores a la estructura de la máquina La máquina está equipada con 3 protecciones de cierre inferiores (A,B,C), estas chapas tienen que ser fijadas a la estructura de la máquina para impeder el acceso a la área debajo de la amasadora y prevenir infiltración de polvo. Las dos chapas laterales (A y B) tienen que ser fijadas a la estructura de la máquina usando 4 tornillos M5.
Condiciones generales de funcionamiento Condiciones ambientales: La máquina tiene que ser instalada en una superficie sólida y nivelada, dentro de un edificio bien iluminado y ventilado. La temperatura ambiental tiene que ser comprendida entre 5 y 40°C y la humedad no tiene que ser superior al 90%. Iluminación: La luz a disposición del operador tiene que ser ajustada a la tipologia de la tarea desarollada, según las normas en vigor.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA La máquina ha sido realizada para la producción de productos alimenticios y por lo tanto es indispensabile que sea cuidadosamente limpidada y disinfectada cada día, según las normas higiénicas locales para ambientes destinados a la elaboración de alimentos. Además, la primera y más eficaz forma de mantenimento preventivo es è mantener la máquina limpia;...
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN! La observancia escrupulosa de los procedimientos de seguridad especificados en este manual y de las normas y de los reglamentos de seguridad locales es indispensabile para desarrollar cualquier operaciones de la máquina. Controles preliminaries de la máquina Antes de iniciar el ciclo de trabajo, controlen que: La máquina esté...
Si se abre la protección móvil de la cuba, el ciclo de trabajo se interrumpe; para continuar el ciclo de trabajo, • pulsar de nuevo el botón Start. El pulsador de Emergencia para y pone a cero el ciclo de trabajo; el display del tiempo vuelve a la programación •...
CONTROLES PERIÓDICOS, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación de controles periódicos, de limpieza o de mantenimiento, apaguen la máquina girando el interruptor general en la posición “O” y desconecten la máquina de la fuente de energía eléctrica asegurándose que el panel eléctrico en la máquina y el cable de alimentación sean aislados de la instalación eléctrica general en modo seguro para toda la intervención, sin riesgo de reactivación accidental de la alimentación eléctrica Procedimientos de limpieza y controles periódicos...
Página 22
Interruptor general Objetivo: interrupción de la fuente de energía. Control Función: este componente desconecta la máquina de la alimentación eléctrica. Gírenlo en las varias posiciones y controlen que funcione correctamente en Frecuencia Modo cada posición. Apaguen el interruptor general y verificen que no haya corriente abajo del componente.
Operaciones de mantenimiento SEMANAL, MENSUAL, ANUAL MANTENIMIENTO SEMANAL: • Limpien cuidadosamente la máquina. • Controlen que los mandos operativos y los dispositivo de emergencia externos (pulsador Stop- Emergencia y protección móvil cuba) funcionen correctamente. • Controlen los componentes externos de la máquina: espiral, plantón, cuba. MANTENIMIENTO MENSUAL: •...
Página 24
Es obligatorio: • Ponerse un vesturaio de protección apto para la operación que tiene que ser realizada; • Apagar la máquina y desconectarla de la alimetación eléctrica, antes de hacer cualquiera operación en la máquina. El procedimiento para le regulación de la tensión de las correas y para la sustitución de las correas de transmisión es descrita en el Apéndice 3.
DESCRIPCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD HIDRÁULICA Cualquier tipo de operación en la máquina tiene que ser efectuado por personal calificado y dotado de idóneas herramientas en acuerdo con las leyes de seguridad locales! Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la máquina, es obligatorio: Ponerse un vestuario de protección apto para la operación que tiene que ser •...
11.2 Detalles de la Unidad hidráulica EV4 (Gancho FUERA) EV3 (Cabeza ARRIBA) EV1 (Gancho DENTRO) EV2 (Cabeza ABAJO) S P 1 ( G a nc h o D EN TR O ) S P 2 ( 90 B AR- C A b ez a A B AJ O ) Leyenda: EV*- Válvula solenoidal SP1 Presostato - regulable...
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN 1) La máquina ha sido conectada 1,2,3) Verificar la conexión Cuando el interruptor general está incorrectamente eléctrica. girado en la posición “I”, los 2) El enchufe no ha sido introducido indicadores en el panel de mandos correctamente en la toma de corriente.
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA Componentes principales. Materias primas utilizadas: arrabio, acero, acero inoxidable, bronce, cobre, aluminio, goma, plástico • (ej. PET, ABS, PST, poliuretano) Tratamiento de las superficies: pintura (para la superficie metálicas); • decapaje, bruñido, satinado (para las partes en acero inoxidable). Proceso de formación: laminado y trefilado de los perfilados en acero, soldadura, manufactura •...
APÉNDICE 1: DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES Y DEL MODO DE OBRAR EN EL PANEL DE CONTROL CON DOS TEMPORIZADORES DIGITAL SITEC 72x72 ATENCIÓN!: El productor se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que considera oportunas en todos los modelos de sus máquinas con el fin de mejorar el producto. Por lo tanto, para la solicitud de asistencia técnica y piezas de repuestos es siempre necesario especificaricar: Tipo y modelo de la máquina;...
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PROCESO DE MEZCLA Todas las funciones relativas al proceso de mezcla están instaladas en el panel rojo colocado en el panel de control lateral,situado en el brazo especial encima de la caja eléctrica. SELECTOR DIRECCIÓN ROTACIÓN CUBA Selecciona la dirección de rotación cuba en el modo de obrar en primera velocidad.
SELECTOR CICLO DE TRABAJO MANUAL, SEMI- AUTOMÁTICO, AUTOMÁTICO Ciclo manual: los temporizadores están desactivados • Ciclo semi-automático: permite a la amasadora de trabajar solo • en 1ra o 2da velocidad. Ciclo automático: la máquina cambia automáticamente desde la • primera a la segunda velocidad y se para una vez que el tiempo programado ha terminado.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DE LOS MOVIMIENTOS DE LA CABEZA DE LA AMASADORA PULSADOR “BAJADA CABEZA” BAJA LA CABEZA DE LA AMASADORA Y LUEGO ACTIVA LAS FUNCIONES DE MEZCLA Activan el cierre de la cabeza de la amasadora a condición de que el carro-cuba haya sido colocado correctamente en la amasadora.
Página 33
Notas: 1a - Por motivos de seguridad,los pulsadores “Bajada cabeza” funionan sólo cuando se mantienen apretados 2a – Uso del pulsador “Bajada cabeza” Después de haber colocado correctamente el carro-cuba con todos los ingredientes en la máquina, cerrar la cabeza de la máquina apretando los pulsadores “Bajada cabeza” situados en los lados del panel de control Si el carro-cuba no está...
MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO Cuando la cabeza de la amasadora está completamente cerrada, la amasadora puede trabajar en tre modos: Modalidad manual; • Modalidad semi-automática; • Modalidad automática. • Relación entre las impostaciones de los temporizadores y el modo de obrar: Cuando la manecilla del temporizador de la primera velocidad está...
Página 35
Modalidad semi-automática; Girar el SELECTOR CICLO DE TRABAJO en la modalidad SEMI-AUTOMÁTICA (como la figura • arriba). Programar el temporizador de la primera y/o segunda velocidad, según la velocidad requerida para el • ciclo de trabajo. Para trabajar en primera velocidad: Apretar el PULSADOR INICIO PRIMERA VELOCIDAD en el panel mandos para empezar a obrar •...
Página 36
Modalidad automática • Girar el SELECTOR CICLO DE TRABAJO en la posición AUTOMÁTICA (como en la figura arriba) • Programar los temporizadores de primera y de segunda velocidad. Para trabajar tanto en primera como en segunda velocidad: Apretar el pulsador INICIO PRIMERA VELOCIDAD en el panel mandos para empezar a trabajar en •...
Página 37
Notas • Es posible invertir la rotación de la cuba (usando el SELECTOR DIRECCIÓN ROTACIÓN CUBA) • solamente en primera velocidad; esta función NO es habilitada cuando la máquina trabaja en segunda velocidad. N.B. La función de rotación cuba en sentido contrario (sentido horario) puede ser utilizada por un tiempo máximo de 1 minuto ya que, alcanzada una cierta consistencia, la masa golpea contra el eje central, que con el tiempo, puede arruinarse y someter a un excesivo esfuerzo la máquina.
Página 38
Notas generales Es posible invertir la rotación de la cuba (usando el SELECTOR DIRECCIÓN ROTACIÓN CUBA) • en primera velocidad; esta función se inhabilita automáticamente cuando la maquina trabaja en segunda velocidad . N.B. La función de rotación cuba en sentido contrario (sentido horario) puede ser utilizada por un tiempo máximo de 1 minuto ya que, alcanzada una cierta consistencia, la masa golpea contra el plantón, que con el tiempo, puede arruinarse y someter a un excesivo esfuerzo la máquina.
APÉNDICE 2: : 80-280 LUX/LUX-R CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La tabla de abajo enseña las principales características técnicas de la máquina. Modelo Modelo Modelo Modelo Modelo DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA Capacidad máxima de masa (kg) Capacidad máxima de harina (kg) Volumen tazón (l) Diámetro tazón (mm) 1100 Altura desde tierra hasta borde tazón...
APENDICE 3: PROCEDIMIENTO ESPECIAL DE MANTENIMIENTO Cualquier tipo de operación en la máquina tiene que ser efectuado por personal calificado y dotado de idóneas herramientas en acuerdo con las leyes de seguridad locales! Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la máquina, es obligatorio: Ponerse un vestuario de protección apto para la operación que tiene •...
REGULACIÓN DE LAS RUEDAS DE FRICCIÓN DE LA CUBA El objetivo de las ruedas de fricción es de hacer girar la cuba así de llevar incesantemente masa hacia la espiral y el eje central durante el proceso de mezcla. La presión ejercida por las ruedas de fricción en la cuba es extremamente importante, tiene que ser tanta para producir una fuerza de fricción pero no demasiado puesto que esto causaría un excesivo desgaste de las ruedas de fricción de la cuba .
Página 43
La posición de las ruedas de fricción ha sido perfectamente regulada durante las fases de montaje y de prueba de la máquina. Sin embargo, si fuese necesario regular la posición de las ruedas de fricción en el borde de la cuba, proceder en la siguiente manera: Asegurarse que el carro-cuba esté...
MANTENIMIENTO DE LAS PIEZAS DE LA TRANSMISIÓN SUPERIOR N.B. datos técnicos no son vinculantes, pueden estar sujetos a modificaciones sin previo aviso para mejorar el producto. (ii) Figuras e ilustraciónes son sólo indicativas.
Página 45
APPENDIX 4: WIRING DIAGRAMS LUX-R 160-280 IN 220 V/60 HZ WITH with two electro-mechanical timers SITEC 72x72...
Página 49
with two electro- LIST OF ELECTRICAL COMPONENTS FOR LUX-R 160-280 2V MODEL mechanical timers SITEC 72x72 220v /60 hz De scr i pt i on Co de B UI LT -I N P A N E L Spir a l to o l m o t or B ow l m o t or Hy dr a ul i c u n i t m o t or QS 1...
Página 50
K S2 Sa fe ty c o n tr ol u ni t PI Z Z A T O CS A R-0 5 V0 24 K T 1 T im er C DC T N 80 So c ke t FI N D E R 9 0 , 26 K T 2 T im er C DC T N 80 So c ke t FI N D E R 9 0 , 26...
Página 51
SB 9 RE A RM E pu sh -b ut t o n E A T ON M 2 2 - D-B + E A T O N M 2 2 - A + E A T ON M 2 2-K 10 + E A T ON M 2 2 -LE D -B SA 1 W or k cy c l e s el e ct or E A T ON M 2 2- W RK 3 + 3 P CS X E A T ON M 2 2-K 10 + 2 P CS X E A T ON M 2 2-K 0 1+...
Página 52
APPENDIX 5: ESPLOSO E DISTINTA LUX-R 160- 280 / EXPLODED VIEWS OF LUX/LUX-R 160-280 REMOVABLE BOWL MIXER AND PARTS LIST 1. ESPLOSO GRUPPO TESTA -EXPLODED VIEW OF THE HEAD GROUP...
Página 53
Table 1 P os. De scr i pt i on Co de Str u t tu r a s up er i or e m a c ch i n a - Up per m a c hi n e 7 4 7 0 0 2 str u c tu r e Pi at t o c e ntr a le ba sam e n t o / H ea d ce n tr i ng p la te...
Página 54
2. ASSIEME PIGNONE RINVIO CATENA LUX-R 160/280 – ASSEMBLY PINION FOR TRANSMISSION CHAIN Table 2 Pos. Description Code 686017 Perno r invio catena – Pin for transmiss ion chain 657002 Pignone 1-2x5-16 – Pinion 1-2x5-16 K10024 Cuscinetto radiale a s fere 6005-2RS – Bearing 6005-2RS B23004 Anello "Seeger"...
Página 55
ASSIEME RUOTA FRIZIONE LUX-R 160/280 – EXPLODED VIEW FOR FRICTION WHEEL...
Página 56
Table 3 Pos. Description Code Albero ruote friz ione Ø35 – Shaft for fr iction 600021 wheel Cuscinetto obliquo a s fere 3207-2RS K10023 Bearing 3207-2RS Mozzo eccentrico friz ione – Hub for friction 663007 wheel Cuscinetto obliquo a s fere 3207-2RS K10023 Bearing 3207-2RS Rondella spessore Øi=35 Øe=50 sp.=1...
Página 57
4. ASSIEME GRUPPO SPIRALE – EXPLODED VIEW OF SPIRAL GROUP...
Página 58
Table 4 Pos. Description Code Mozzo albero spirale – Spiral tool hub 663008 Cuscinetto a rulli conici 3221 3 – Bear ing 32212 K10020 Cuscinetto a rulli conici 32215 – Bearing 322 15 K10021 Anello bloccaggio moz zo spirale – Locking ring 604001 for spiral tool hub Anello MIM (130x95x12) –...
Página 59
ASSIEME RINVIO CATENA - EXPLODED VIEW OF THE INTERMEDIATE BASE TRANSMISSION ASSEMBLY...
Página 60
Table 5 Pos. Description Code Cuscinetto radiale a s fere 6005-2RS K10024 Bearing 6005 – 2RS Anello "Seeger" - EØ25 B23004 “Seeger” Ring EØ25 Supporto r invio 714032 Support plate for intermediate transmission Puleggia r invio Øe=240 Øi=47 G1 3 POLY-V "J" 680040 Intermediate pulley POLY-V “J”...
Página 61
6. ASSIEME MOTORE SPIRALE LUX-R 160/280 - EXPLODED VIEW OF THE SPIRAL TOOL MOTOR ASSEMBLY...
Página 62
Table 6 Pos. Description Code Slitta motore / Sliding plate for spiral tool 730014 motor Motore 1 60 4/8 POLI B14 KW 15 / 9 220V M66014 60HZ Spiral tool motor 160 4/8 POLI B14 KW 15 / 9 220V 60HZ Blocco tendicinghia 6130212 Belt tensioning block...
Página 63
ASSIEME MOTORE VASCA LUX-R 80/280 - EXPLODED VIEW OF THE BOWL MOTOR ASSEMBLY Table 7 Pos. Description Code Pias tra motor e vasca – Bowl motor plate 691025 Motore 080AS 4 POLI, 3F B-14,kW 0.75, M13003 400V/50Hz – Bowl motor Puleggia motore vasca –...
Página 64
ASSIEME BASAMENTO LUX-R 80/280 - EXPLODED VIEW OF THE LOWER MACHIN E STRUCTURE...
Página 65
Table 8 Pos. Description Code B as am e n t o – L ow er m ix er b o dy 6 10 0 0 3 Cer n ie r a per ba sam e n t o 6 9 10 22 H i ng e p la t e f or l ow er m ix er b as e Pi at t o c e ntr a gg i o te st a - He ad c e n ter i ng p la t e 6 880 38...
Página 66
9. ASSIEME PANNELLO COMANDI LUX-R 80/280 - EXPLODED VIEW OF CONTROL PANEL ASSEMBLY...
Página 67
Table 9 Pos. Description Code Scatola pannello elettronico 671006 Electronic control panel box Pias tra supporto brandeggio 691028 Support plate Braccio dritto – Plane arm 618006 Pulsante di "ALZATA TESTA” – Head Up E60006 Button Pulsante di "DISCESA TESTA” – Head Down E60001 Button Boccola DU Øi=70, Øe=75, L=40...
Página 68
10. ASSIEME COPERCHIO VASCA - EXPLODED VIEW OF BOWL COVER Table 10 Pos. De scr i pt i on Code Fa scia in p olietile ne p er LUX 200 68804 1 Polye thy le ne pr ote ction LUX 200 Fa scia es ter na in a cciaio inox per LUX 200 64 8004 Ex ter nal sta inless stee l prote ction for L UX 200...
Página 69
11. ASSIEME CARRELLO VASCA - EXPLODED VIEW OF BOWL TROLLEY...
Página 70
Table 11 Pos. Description Code Cuscinetto a rulli conici 3221 3 – Bear ing 32212 K10020 Anello MIM 80/120x13 – Ring MIM 80/120x1 3 A02006 Anello "NYLOS" 6313 – AV – Ring "NYLOS" 6313 A04002 - AV Ghiera au tobloccante M65x2 – Lock nut M65 x2 B28002 Flangia ruote carr ello –...