Página 1
ASP 8 N - 400 Brennholzspalter Seite 10 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 19 Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 27 Notice originale Уред за нацепване на дърва за горене Стр. 36 Оригинално ръководство за експлоатация Štípač palivového dřeva Str.
Nr. / No. / N° / № / č. / Nr. / N° / Nro. / Sz. / Br. / N. / Nr. / Nr. / Nr. / Nr. / Č. / Št. (S-No.): 10671 (ASP 8 N - 400) 13399 (ASP 8 N - 400) EG-Konformitätserklärung...
Página 3
Splnomocnená osoba pre technické podklady: Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – 59227 Ahlen – Germany i.A. Burgau, 05.11.2014 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung...
ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а – ř í – О п и с а н и е н а у р е д а –...
Página 5
Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Наименование Bezeichnung Désignation Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359353 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Обслужващо рамо-ляво 359332 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
Página 6
359346 Kerék kotač Ruota Wielen Reteszelő csapszeg Svornjak za blokiranje Perno di bloccaggio Vergrendelingsbout 359352 Kezelőkar - jobb ručica za posluživanje-desno Braccio di comando dx Bedienarm rechts 359351 Kezelőkar poluga za posluživanje Leva di comando Bediengreep 359348 Bal feszítőkarom stezna šapa lijevo Staffa di serraggio sx Spanklauwen 359350...
– – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – – á é – ž – – á é – ž – – ż...
Página 8
Den Haltebolzen durchstecken. Push the holding bolt through. Faire traverser le boulon d’immobilisation. Вкарайте захващащия болт. Prostrčte záchytné čepy. Stik holdebolten ind. Inserte a través el bulón de retención. Työnnä pidiketappi läpi. Dugja át a tartó csapszeget . Proturite pridržni svornjak. Inserire il perno di fermo .
Página 9
Räder montieren Mount wheels Montage des roues Монтиране на колелата Montáž kol Montering af hjul Montar las ruedas Pyörien asennus A kerekek felszerelése Montiranje kotača Montaggio delle ruote Wielen monteren Montera hjulen Montarea roţilor Hjul montering Montaż kół Montaža koles Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht werden.
Página 10
Bordet kan alt efter længden på træet der skal spaltes anbringes i tre forskellige højder. I hver montageposition findes der låsehager. Placer bordet i den tilsvarende holdevinkel. Kontrollér at låsebolten er gået i indgreb. El tablero de la mesa se puede disponer a tres alturas distintas, en función de la longitud de la madera que se vaya a hender.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der Ma- bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle schine stehen. Unbeteiligte Personen sowie angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich wie beschrieben montiert haben. (Mindestabstand 5 m) fernhalten.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz. Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das offensichtliche Restrisiken bestehen. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh- ren.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch aus der Steckdose bei: den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er- Reparaturarbeiten − folgen. Wartungs- und Reinigungsarbeiten − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch Beseitigung von Störungen −...
Brennholzspalter mit 400 V 3~ Achten Sie auf die Drehrichtung des Motors (siehe Motorpfeil), denn der Betrieb mit falscher Dreh- richtung beschädigt die Ölpumpe. Überprüfen der Drehrichtung: Motor einschalten; das Spaltmesser fährt automatisch in die höchste Position. Befindet sich das Spaltmesser bereits in der höchsten Position: greifen Sie beide Bedienarme und drücken Sie sie herunter, das Spaltmesser fährt nach unten.
Página 15
Was kann ich spalten? Besondere Hinweise zum Spalten: Größe der zu spaltenden Stämme Vorbereitungen: Holzlänge: max. 1050 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verarbei- Holzdurchmesser: min. 120 – max. 350 mm tenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
Página 16
Tischhöhe einstellen Kurzholz spalten: 1. Obere Position der Tischplatte. Obere Position der 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. Tischplatte: 500 mm. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. Mittlere Position des Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faserrichtung. Tisches: 700 mm.
Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
Mobil DTE 11 oder gleichwertiges Keine anderen Ölsorten verwenden. Der Gebrauch von ande- ren Ölsorten beeinflusst die Funktion des Hydraulikzylinders. Ablassstopfen Modell / Typ ASP 8 N - 400 Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 80 kN (8 t) Holzlänge max. 1050 mm Holzdurchmesser min.
ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒...
Página 20
Do not operate machine before having read the Wear hearing protection when working with the operating instructions, understood all the notes machine to protect your hearing. and assembly the machine as described here. Wear face mask when working with the machine to Keep the instructions in a safe place for future use.
Página 21
Threatened hazard or hazardous situation. Not Before commissioning this product, read and keep to observing this instruction can lead to injuries or cause the following advice. Also observe the preventive regulations damage to property. of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in rder to protect Important information on proper handling.
Check the machine for possible damage To transport the machine, Before continuing to use the machine, the protective grasp the handle and tilt − transport belt devices must be inspected to ensure that they work the log splitter slightly perfectly and with their intended function towards you.
Hydraulics If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and cause permanent damage to the log Never operate the machine in the event of any possible splitter. danger from hydraulic fluid. Ensure that the machine and working area are clean and free Mains connection of oil.
Página 24
2. Place the log on the log splitter table. 3. Switch the machine off and disconnect the power. 4. Release the second control handle. Only split the logs in the direction of the wood fibres. 5. Shorten the return 3. Hold the log tight with the clamping claws. path at the rod fitted to the side by fixing the holding...
Adjusting the splitting cross: Never try to force the splitting of the log by maintaining the 1. Loosen star grip pressure for several seconds. This can lead to damage to the Star grip screw screw. machine. 2. Move the splitting Position the log on the table again and repeat the splitting phase, cross or put the log on one side.
Sharpening the splitting blade When should I change the oil? After longer operating periods, for reduced splitting performance The first oil change should be carried out after 50 operating or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade hours, and then every 500 operating hours.
Página 27
Model / Type ASP 8 N – 400 Year of construction see last page Splitting force 80 kN (8 t) Log length max. 1050 mm Log diameter min. 120 mm – max. 350 mm Stroke ≈ 500 mm Feed speed approx.
Vous ne devez pas mettre la machine en route Seul l’utilisateur doit se tenir dans la zone de avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, travail de la machine. Les autres personnes, d’avoir observé toutes les informations indiquées tout comme les animaux domestiques et de et d’avoir monté...
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents Symboles utilisés dans cette notices persistent bien que toutes les mesures de protection aient été d’utilisation prises. Danger imminent situation dangereuse. Consignes de sécurité L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez verrouillé et hors de portée de main des enfants. jamais hors service. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur des travaux de réparation...
Sécurité de remise en marche en cas pan-ne Purge d'air de courant (déclencheur à tension nulle) Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fendeuse à bois de chauffage en service. En cas de panne de courant, l‘appareil s’arrête automatiquement. Pour le remettre en marche, appuyez à...
Página 32
Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne 5. Relâchez les deux poignées de commande et le fendeur dépasse pas 1050 mm. retrouve sa position initiale. Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne est Le fendeur s’immobilise dès que vous relâchez une suffisamment graissée afin de pouvoir l’insérer et la sortir sans poignée de commande.
Régler la hauteur de la table Ajuster la croix de fendage Position supérieure du 1. Desserrez la vis à vis à poignée étoile dessus de la table pour poignée étoile. troncs d’une 2. Faites coulisser la longueur de 500 mm croix de fendage maximum.
les défauts de montage ou d'état des couvercles et dispositifs Ne jamais forcer le fendage du tronc en maintenant la de protection. poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Affûtage du fendeur Positionnez à nouveau le tronc sur la table et répétez l'opération Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever les de fendage ou mettez le tronc de côté.
5. Remettez le joint et le bouchon d’écoulement en place. Quand faut-il faire une vidange ? 6. Versez l’huile hydraulique de rechange (env. 2 litres) à l’aide Première vidange après 50 heures de service, puis toutes les d’un entonnoir propre. 500 heures.
Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions maximales ⇒...
Página 37
Вие не трябва да пускате машината в В работната област на машината може да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това стои само едно обслужващо лице. Лица, ръководство за експлоатация, да сте обърнали които не взимат участие, както и домашни и внимание...
Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда. Не използвайте кабела за цели, за които той не е Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен на предназначен. Пазете кабела от горещина, масло и остри една страна. Уредът е бил проектиран единствено за ръбове.
Página 40
Не използвайте уред, на който превключвателят не може Пускане в експлоатация да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие сменят с нови. с...
Página 41
3. Захванете здраво дървото със затягащите лапи. Работа с уреда за нацепване на дърва за горене УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван от едно единствено лице. Само лица над 18 години, които са прочели и разбрали ръководството...
Página 42
3. Издърпайте щепсела. Фиксиране на цепещия кръст: 4. Пуснете втората дръжка за обслужване. 1. Развъртете Винт със звездовидна ръкохватка 5. Скъсете звездовидната обратния ход на ръкохватка на винт. странично 2. Поставете цепещия монтираната кръст в правилното щанга, като положение фиксирате (Звездовидната...
Спазвайте следното, за да запазите годността на уреда Никога не цепете две дърва наведнъж. за нацепване на дърва: Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време Почистете основно машината след приключване на на работа. работа. хлабави връзки. Да не се предизвиква никога нацепване на ствола износени...
Página 44
7. Почистете пръчката за измерване на маслото и В случай, че нивото на маслото е под долната уплътненето за маслото. маркировка трябва да бъде допълнено масло в помощта 8. Почистете уплътнението за маслото. При повреди то на чиста фуния. трябва да бъде сменено. 9.
Технически данни Модел / Тип ASP 8 N – 400 година на производство виж последна страница Сила на нацепване 80 kN (8 t) Дължина на дървесината макс. 1050 mm Диаметър на дървесината мин. 120 mm – макс. 350 mm Ход на нацепването ≈...
Página 46
Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Noste ochranná sluchadla. prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Při práci noste ochranné brýle nebo hledí. Ochrana Návod uschovejte pro případné další použití. očí před odštěpky či třískami. Používejte ochranné rukavice. ES Prohlášení o shodě Během práce používejte bezpečnostní...
Página 47
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou provoz podobných strojů. Jen tak chráníte sebe a ostatní všechny funkce stroje optimálně využít. před možnými zraněními. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám, je třeba udělat. které...
− poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být í ě í í ě í prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak). Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: − poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji −...
Página 49
Jištění: á š í č é ř á š í č é ř 400 V 3~ 16 A Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly Zapnutí / Vypnutí dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny.
Página 50
5. Zkraťte zpětný chod na tyči umístěné na straně uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. zajišťovací šroub Nastavení výšky stolu 4. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. horní poloha desky 5. Uvolněte obě ovládací páky, štípací nůž zajede zpět do své stolu pro kmeny do výchozí...
Seřízení štípacího kříže Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním 1. Povolte zajišťovací kroku. hvězdicový šroub šroub. Nikdy špalek v průběhu pracovního kroku neměňte 2. Štípací kříž nastavte (neopravujte jeho polohu, nebo jej nenahrazujte jiným). do žádoucí polohy. (Hvězdicový...
Opotřebené či poškozené části, zejména klínový řemen, Horní ryska nože a cepy. Odstraňte veškeré zbytky pryskyřice. Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo ekologickým olejem v rozprašovači. Kontrolujte pravidelně hydraulické hadice a hadicové spoje Dolní ryska z hlediska jejich těsnosti a pevnosti. Správně...
Página 53
Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: Shell Tellus T 22 Mobil DTE 11 Aral Vitam Gf 22 nebo srovnatelné BP Energol HLP 22 Jiné oleje nepoužívejte. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci hydraulického systému. á á Model / Typ ASP 8 N –...
Página 54
Anvend ikke apparatet, før læst Bær høreværn. brugsanvisningen, iagttaget angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bær ansigtsskærm under arbejdet for at beskytte Bør opbevares til senere anvendelse. øjnene mod spån og splinter. Bær beskyttelseshandsker under arbejdet for at beskytte hænderne mod spån og splinter. Overensstemmelseserklæring Reservdele / Beskrivelse af apparatet Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte...
Página 55
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering disse henvisninger medføre forstyrrelser. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter med at anvende alle funktioner optimalt. om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige sikkerheds- Montering, betjening og vedligeholdelse.
kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen − eller beskadiget transport − Kør spaltekniven helt ned når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) − før hver transport. Transport band Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: Før yderligere brug af apparatet skal sikkerhedsudstyret −...
Página 57
Drejeretningen Inden brændekløveren bevæges, luk udluftningsskrue, da ændres ved at stikke der ellers vil løbe olie ud. en skrue-trækker i den hertil beregnede slids i Hvis hydraulikanlægget ikke bliver udluftet, beskadiger den stikkraven og dreje indesluttede luft pakningerne og forårsager en permanent den mod venstre eller beskadigelse af brændekløveren.
Página 58
2. Slip et af betjeningshåndtagene for at standse spaltekniven i Betjening denne position. Tohåndsbetjening Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). 1. Tryk på den grønne knap. Vent et par sekunder, indtil motoren nået sluthastighed trykket hydraulikpumpen er oprettet.
Página 59
3. Sæt bordet fast i en position i nærheden af stammelængden Mulig fejl ved spaltning og sikre det med låsebolten. af langtømmer: Spaltegodset bliver ikke spaltet helt, klemmer fast på spaltekniven og bliver trukket op ved returløb. I dette tilfælde benytter du følgende fremgangsmåde: 1.
Página 60
Husk at fjerne værktøj og skruenøgler efter vedligeholdelse og Når oliestanden er mellem de to markeringer, er der nok olie i reparation. beholderen. Videregående vedligeholdelses- og rengøringsopgave end dem, Hvis oliestanden er under den nederste markering skal der der er beskrevet her, må kun udføres af producenten elle af efterfyldes olie ved hjælp af en ren tragt.
Página 61
Hydraulikolie Anvend ingen andre oliesorter. Brug af andre oliesorter har indflydelse på hydraulikcylinderens funktion. Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Mobil DTE 11 Aral Vitam Gf 22 eller olie af samme kvalitet. BP Energol HLP 22 Model / Typ ASP 8 N –...
No ponga en marcha esta máquina antes de haber Las personas ajenas a la zona de trabajo con la leído con atención estas instrucciones de uso, ni astilladora y los animales domésticos deben antes haber cumplido todas alejarse y mantener una distancia de 5 metros indicaciones, antes haber...
consignas de seguridad. Debe utilizar la máquina conforme al Símbolos utilizados en este manual uso previsto de uso Existe un riesgo de electrocución en caso de utilización de cables de conexión no conformes. Peligro inminente situación peligrosa. Existe un riesgo de electrocución en caso de contacto con incumplimiento de estas indicaciones es causa de piezas eléctricas bajo tensión que no estén cubiertas.
No modifique jamás la máquina, ni sus componentes No haga empalmes con los equipos de seguridad y no los Evite absolutamente las proyecciones de agua encima de la ponga fuera de servicio, ni los retire jamás máquina No trabaje con la astilladora en el exterior, bajo la lluvia. No Cualquier conexión eléctrica, incluso cualquier reparación deje su máquina debajo de la lluvia, éntrela.
Encendido Purga de aire Pulse el botón verde Purgue el aire del sistema hidráulico antes de poner en marcha la Apagado astilladora de leña. Pulse el botón rojo. Afloje el tapón de evacuación del aire del depósito de aceite para que el aire pueda salir Deje el tapón aflojado durante el trabajo con la máquina.
4. Baje simultáneamente las dos empuñaduras de control Trabajar con la astilladora de leña La hoja de corte baja y parte el tronco. trifásica 5. Suelte las dos empuñaduras simultáneamente y la hoja de corte sube de nuevo y recupera su posición inicial.. La astilladora se inmoviliza si suelta alguna de las CONSIGNAS DE SEGURIDAD complementarias empuñaduras de control...
Ajustar la altura de la mesa Ajuste de la cruz divisoria Posición superior de la 1. Afloje el tornillo Tornillo pomo estrella mesa para troncos de pomo una longitud máxima estrella de 500 mm 2. Deslice la cruz hasta la posición Posición intermedia de deseada la mesa para troncos...
Engrase el pilar con regularidad o utilice aceite pulverizado No fuerce jamás el corte del tronco manteniendo la hoja no contaminante hacia abajo durante segundos. Dañara su máquina Compruebe con regularidad el estado de los tubos hidráulicos, compruebe que no haya escapes. ¿Cómo liberar un tronco atascado? Compruebe que no haya errores de montaje, compruebe el Es posible que un tronco se quede atascado durante el proceso...
Elimine los aceites usados conforme a la reglamentación Marca inferior vigente en su país (puntos de recogida). Está prohibido vaciar el contenido de su depósito de aceite directamente en el suelo. Tampoco puede mezclar el aceite con cualquier otro desecho. Marca superior Aceite hidráulico 6.
Características técnicas Modelo / Tipo ASP 8 N – 400 Año de fabricación Ver la última página Fuerza de impacto 80 kN (8 t) Longitud del tronco max. 1050 mm Diámetro del tronco min. 120 mm – max. 350 mm Carrera de la hoja de corte ≈...
Página 71
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Käytä silmien- ja uulonsuojaa. käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Käytä työskentelyssä silmäsuojusta kasvon suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Käytä työskentelyssä suojakäsineitä käsien suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä. ä...
Página 72
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella luettavaksi. tavalla. Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä. työ...
Página 73
Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai − Pystytys vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa. Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset: Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on − − liukumaton korvattava uusilla. − tasainen − ei kohtia, joihin voi kompastua Sähköturvallisuus −...
Página 74
Sulake Työskentely halkaisukoneella 400 V 3~ 16 A LISÄTURVALLISOHJEET Päälle-/poiskytkentä Halkaisukonetta saa käyttää vain yksittäinen henkilö. Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toiminta Vain 18 vuotta täyttäneet henkilöt, jotka ovat lukeneet ja (päälle-/poiskytkennällä). ymmärtäneet käyttöohjeen, saavat käyttää konetta. Käytä suojavarusteita (kasvonsuojus, käsineet, suojakengät) Älä...
Página 75
3. Vedä verkkopistoke irti 4. Päästä irti toisesta käyttökahvasta. 5. Lyhennä paluumatka sivussa sijaitsevalla tangolla kiinnittämällä kiristyssruuvi tarvittavaan korkeuteen. kiristysruuvi Pöytäkorkeuden säätö 4. Paina samanaikaisesti käyttökahvaa alaspäin. Pöytätason ylin asento on Halkaisukiila työntyy pölkkyä vasten. Pölkky halkaistaan. tarkoitettu enintään: 5. Päästä käyttökahvasta ja toimintapainikkeesta irti, pölkyn 500 mm halkaisukiila palaa lähtöasemaan.
Halkaisuristin säätö: Älä koskaan halkaise kahta pölkkyä samalla työkerralla. 1. Löysää Älä koskaan lisää tai vaihda puuta työvaiheen Tähtikahvaruuvi tähtikahvaruuvia. aikana. 2. Työnnä halkaisuristi Älä koskaan pakota pölkyn halkaisemista ylläpitämällä oikeaan kohtaan. (Tähtikahvaruuvi on työntöä usean sekunnin ajan. Tämä voi johtaa koneen halkaisuterän reiän vaurioitumiseen.
Tarkista säännöllisesti hydrauliikkaletkujen ja letkuliitokset Milloin öljy vaihdetaan? tiiviys ja kunto. Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 500 Oikein asennetut ja ehjä suojukset ja turvavarusteet. käyttötuntien välein. Halkaisukiilan teroitus Vaihto: Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, 1. Halkaisupylvään on oltava sisääntyönnetty. teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto).
Tekniset tiedot ASP 8 N - 400 Malli / Tyyppi katso viimeinen sivu Valmistusvuosi Halkaisuvoima 80 kN (8 t) Puun pituus maks. 1050 mm min. 120 mm – maks. 350 mm Puun läpimitta Halkaisuliike ≈ 500 mm Syöttönopeus n. 0,04 m/sek.
Página 79
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Szem- és hallásvédelmet viselünk. kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. Munka közben mindig viseljen arcvédőt, hogy védje az arcát faforgácstól és szilánkoktól.
Página 80
Felhasználói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók Biztonságos munkavégzés segítenek Önnek a különböző funkciók optimális kihasználásában. Ezért a termék üzembehelyezése előtt olvassa el és vegye Szerelés, kezelés és karbantartás. Pontosan figyelembe az itt következő tudnivalókat és az adott ország megismerheti, hogy a láncfűrésszel milyen tennivalói biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és vannak.
Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: á í á ó á í á ó A készülék további használata előtt a védőberendezések − kifogástalan és rendeltetésszerű működését gondosan meg Áthelyezés és szállítás kell vizsgálni. Szállítószalag előtt állítsa legalsó helyzetbe a Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése −...
Ha a hasítókés a motor beindulása után nem mozdul, kapcsolja Mielőtt a tűzifa aprítógépet áttolná más helyre, zárja be ki a motort és változtassa meg a forgásirányt. ismét az olajtartályt, mert ellenkező esetben kifröccsen az olaj a tartályból. A forgásirányt úgy lehet megváltoztatni, hogy egy A hidraulikus berendezés légtelenítésének elmulasztása csavarhúzót helyez be a...
Página 83
2. Engedje el az egyik kezelőkart, hogy a hasítókés megálljon Kezelés ebben a helyzetben, és kapcsolja ki a készüléket. Kétkezes üzem Soha ne kezeljék ketten a faaprítót. Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok). Nyomja meg a zöld bekapcsoló gombot. Várjon néhány másodpercig, míg a motor eléri végleges fordulatszámát és a hidraulika szivattyúban kialakul a megfelelő...
Página 84
3. Állítsa az asztalt a tuskó hosszának megfelelő helyzetbe és 1. Asztal alsó helyzete. biztosítsa azt a reteszelő csapszeggel. 2. Távolítsa el a hasítókeresztet. 3. Helyezze a tuskót az asztalra. Lehetséges zavar hosszúfa aprítása során: Az aprítanivaló nem hasad szét teljesen, a hasítókésre szorul, és a visszafutás során felemelkedik.
A művelet során nem szabad a beszorult tuskót ütögetni vagy Hogyan kell az olajszintet ellenőrizni? a tuskóhoz túl közel menni. 1. A hasítóoszlop legyen Soha ne fűrészelje ki a beszorult tuskót. bejáratott állapotban. Ilyen esetben nem szabad egy második személy segítségét 2.
A fáradt olajat az előírásoknak megfelelően helyezze el (helyi fáradt olaj gyűjtőhely). Tilos a fáradt olajat a talajba ereszteni vagy a hulladék közé keverni. Műszaki adatok Modell / Típus ASP 8 N - 400 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 80 kN (8 t) Fatuskó...
Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csatlakozódugót. Probléma Lehetséges oka Hiba elhárítása Tuskó nem hasad ⇒ tuskó nincs megfelelő helyzetben ⇒ tegye a tuskót megfelelő helyzetbe (túl kicsi az aprítási ⇒ tuskó a megengedett méretnél nagyobb, vagy a ⇒...
Página 88
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Pri radu nosite zaštitni vizir da biste zaštitili lice od pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite strugotina i trijeski. sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što Pri radu nosite zaštitne rukavice da biste zaštitili ruke je opisano.
Página 89
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za može dovesti do ozbiljnih ozljeda. cijepanje drveta.
pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati − Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, − ne kliže se ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
Uključivanje i isključivanje Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem). Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti SIGURNOSNE NAPOMENE dodatne i isključiti. Oštećeni prekidači moraju se odmah dati servisnoj Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije uvijek posluživati službi da ih popravi ili zamijeni.
Página 92
4. Pustite drugi držak za posluživanje. 5. Skratite povratni hod šipki koja postavljena na boku, tako što ćete vijak za pričvršćivanje fiksirati na potrebnoj visini. Vijak za pričvršćivanje Namještanje visine stola gornja pozicija stola za 4. Pritisnite istovremeno držak za posluživanje prema dolje komade drveta do 500 mm Gurač...
Página 93
Justiranje križa za cijepanje: Nemojte nikada cijepati dva komada drveta u jednom radnom koraku. 1. Opustite zvjezdasti Zvjezdasti vijak Nikada nemojte drvo dodavati ili mijenjati za vrijeme radnog vijak. postupka. 2. Gurnite križ za cijepanje u ispravnu Nikada nemojte nasilu postizati cijepanje drveta održavanjem poziciju guranja u trajanju od više sekundi.
Redovito podmazivajte stapajicu nekim uljem za rasprskavanje 6. Provjerite brtvilo za ulje. U slučaju da je oštećeno brtvilo se koje je neškodljivo za okoliš. mora izmijeniti. Provjeravajte redovito hidraulička crijeva i crijevne spojeve u 7. Stavite opet mjernu šipku u otvor do graničnika. pogledu nepropusnosti i čvrstoće.
Página 95
č č Model / Tip ASP 8 N - 400 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 80 kN (8 t) Dužina drveta maks. 1050 mm Promjer drveta min. 120 mm – maks. 350 mm ≈ 500 mm Hod cijepanja Brzina hoda naprijed otprilike 0,04 m/sek.
Página 96
La macchina non deve essere messa in esercizio Durante i lavori indossare i dispositivi di protezione se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, dell’udito. tutte le indicazioni sono state osservate e Durante i lavori indossare la visiera di protezione per l’apparecchio è...
Página 97
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a à ’ à ’ quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. o medicinali.
tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate − o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina Con fenditoio in movimento, qualunque distrazione, specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso inosservanza delle norme di non prevedano qualcosa di diverso.
Spaccalegna da 400 V 3~ Fare attenzione al senso di rotazione del motore (vedi freccia sul motore), poiché l’utilizzo con un senso di rotazione errato danneggia la pompa dell'olio. Controllo del senso di rotazione: Accendere il motore; il fenditoio si porta automaticamente nella posizione più...
Página 100
Regolazione dell’altezza della corsa Che cosa si può spaccare? In caso di tronchi corti è possibile aumentare l’efficienza del lavoro Dimensioni dei tronchi da spaccare riducendo la corsa di ritorno del fenditoio. Lunghezza: max. 1050 mm 1. Posizionare il tronco sul Diametro: min.
Página 101
1. Allentare il perno di bloccaggio. Spaccamento di tronchi lunghi: 2. Estrarre il banco. 1. Posizione inferiore del banco. 2. Rimuovere il cuneo a croce. 3. Posizionare il tronco sul banco. Possibile problema nello spaccamento tronchi lunghi: il fenditoio si incastra nel tronco senza completare spaccamento...
Come si verifica il livello dell’olio? Mai martellare il tronco fissato né tenere le mani in prossimità di esso durante la procedura di disincastro. 1. La colonna del fenditoio Mai tentare di disincastrare il tronco segandolo. deve trovarsi in posizione di entrata.
Olio idraulico Per il cilindro idraulico raccomandiamo i seguenti oli idraulici: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 oder gleichwertiges Non utilizzare nessun altro tipo di olio. L’uso di altri tipi di olio può...
Página 104
Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Guasto Possibile causa Eliminazione Il tronco non si spacca ⇒ Il tronco non è posizionato correttamente ⇒ Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo ⇒ Il tronco supera le dimensioni ammissibili ⇒...
Página 105
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Geluidsbescherming dragen. deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens Bij het werken een veiligheidsvizier dragen, om de de beschrijving heeft gemonteerd. ogen tegen spanen en splinters te beveiligen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle toekomstige Bij het werken veiligheidshandschoenen dragen, om toepassingen.
Página 106
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel hout.
gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te − Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: worden vervangen. − slipbestendig − vlak Elektrische veiligheid − geen struikelgevaren Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 −...
In-/Uitschakelaar Controleer voor elk gebruik de functie van de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden bediend. in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moeten Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen mogen de...
Página 109
5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. Vergrendelbout Tafelhoogte instellen 4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder. Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt gespleten. Bovenste positie van de 5.
Splijtkruis justeren Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. 1. Stergreepschroef Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen. Stergreepschroef losmaken. 2. Het splijtkruis in de Nooit door het in stand houden van de druk gedurende vereiste positie meerdere seconden een splijten van een stam proberen te schuiven (De dwingen.
verwijder harsresten. 6. Controleer de olie-dichting. Deze dient bij beschadigingen te vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een worden vervangen. milieuvriendelijke sproei-olie in. 7. Steek de peilstaaf weer in de opening. controleer de hydraulische slangen en slangverbindingen regelmatig op lekkage en een correcte bevestiging.
Página 112
Model / Type ASP 8 N – 400 Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 80 kN (8 t) Lengte van het hout max. 1050 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 350 mm Splijtlengte ≈ 500 mm Voorloopsnelheid ca.
Página 113
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji Na stanowisku pracy maszyny może się obsługi, przyjmą wiadomości znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w której przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz występuje zagrożenie należy usunąć osoby nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, postronne oraz zwierzęta domowe i robocze nie wolno uruchomić...
Página 114
Możliwość pogorszenia się słuchu w przypadku dłuższych prac ł ł bez odpowiedniego zabezpieczenia. Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego ryzyka. może prowadzić do obrażeń lub szkód rzeczowych. Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek...
Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami podczas deszczu. elektrycznymi. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić dostęp dzieciom. Przyłącze elektryczne naprawy podzespołów Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie maszynę...
Zabezpieczenie przed samorozruchem w Odpowietrzenie przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem Przed uruchomieniem łuparki do drewna należy odpowietrzyć zanikowym) instalację hydrauliczną. Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne Odkręcić na kilka obrotów ś ruba odpowietrzająca , aby wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia powietrze mogło ujść...
Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej 4. Jednocześnie wcisnąć w dół obydwa uchwyty obsługowe . ruchomych podzespołach. Nóż łupiący przesuwa się w dół, rozłupując pień. Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna 5. Zwolnić obydwa uchwyty obsługowe, nóż powraca do swojej długość...
Página 118
Ustawienie wysokości stołu Łupanie drewna krótkiego: Górna pozycja stół dla 1. Górna pozycja płyty stołu. wyrzynków do 500 mm. 2. Postawić wyrzynek na płycie stołu łuparki. 3. Pień trzymać w łapach zaciskowych. środkowa pozycja stół dla Obrabiany element łupać wyłącznie w kierunku przebiegu wyrzynków do 700 mm.
W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ostrzenie noża rozłupującego zaciśnięty w maszynie? Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory). 1.
5. Ponownie założyć uszczelkę i korek spustowy. Kiedy należy wymienić olej? 6. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej hydrauliczny (ca. 2 litrów). Pierwsza wymiana oleju upływie godzin 7. Oczyścić pręt pomiaru poziomu oleju i uszczelkę olejową. eksploatacyjnych, następne po upływie każdych kolejnych 500 8.
Página 121
ł ó ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji. ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub ⇒...
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Purtaţi ochelari şi căşti de protecţie. înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii. În timpul lucrului, purtaţi vizieră de protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva schijelor şi al şpanului. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să profesionale şi indicaţiile de siguranţă, valabile în ţara folosiţi în mod optim toate funcţiile. dumneavoastră, pentru a vă feri pe dumneavoastră şi pe alţii de accidente. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică exact, ce aveţi de făcut.
Verificaţi dacă maşina nu prezintă cumva eventuale Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de schimb deteriorări: poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie − răspunde de daunele astfel provocate. verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de ţ...
Maşină de despicat lemne de foc cu 400 V 3~ Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului (vezi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de rotaţie greşită deteriorează pompă de ulei. Verificarea direcţiei de rotaţie: Porniţi motorul; cuţitul de despicat se deplasează automat în cea mai înaltă...
Página 126
Reglarea înălţimii cursei Ce pot despica? În cazul unor bucăţi de lemn mai scurte, puteţi creşte randamentul Dimensiunea buştenilor de despicat de lucru prin scurtarea returului cuţitului de despicat. Lungimea lemnului: max. 1050 mm 1. Puneţi buşteanul pe Diametrul lemnului: min.
1. Desfaceţi bolţul de blocare. Despicarea lemnului lung: 2. Extrageţi masa. 1. Poziţia mesei. 2. Demontaţi crucea de despicat. 3. Puneţi buşteanul pe masă. Perturbaţii posibile la despicarea lemnelor lungi:Materialul nu este despicat, se înţepeneşte 3. Montaţi masa într-o poziţie aproape de lungimea buşteanului pe cuţitul de despicat fiind şi asiguraţi-o cu bolţurile de blocare.
La eliberare, nu loviţi buşteanul blocat cu ciocanul şi nu ţineţi Cum verific nivelul uleiului? mâinile sub el. 1. Coloana de despicat Nu tăiaţi niciodată cu ferăstrăul buşteanul blocat pentru a-l trebuie să fie în stare elibera. retrasă. Nu rugaţi o a doua persoană să vă ajute. 2.
Este interzisă scurgerea uleiului vechi în pământ sau amestecarea acestuia cu deşeurile. Date tehnice Model / Tip ASP 8 N - 400 An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 80 kN (8 t) Lungimea lemnului max.
Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − deconectaţi maşina − scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută despicarea ⇒ Buşteanul nu este poziţionat corect ⇒ repoziţionaţi buşteanul buşteanului ⇒ Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau ⇒ tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Bär hörselskydd. noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Använd skyddsvisir under arbetet för att skydda ögonen mot spån och flisor. Förvara bruksanvisningen väl.
Página 132
Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer som denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för använder maskinen. maskin- eller funktionsstörningar. Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid finns till hands. Användningstips. Här får ni information och tips om hur man använder maskinen på...
auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen. Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar − Kontrollera att arbetsytan uppfyller följande krav: måste ersättas. − Halksäker − Jämn Elektrisk säkerhet − Ingen risk att någon snubblar Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245 (H 07 −...
Till-/Från-brytare Innan arbetet börjar: kontrollera alltid SÄKERHETSANVISNINGAR Kompletterande avstängningsanordningen fungerar (genom att koppla till och koppla från maskinen). Vedklyven får användas av endast en person. Maskinen får användas endast av personenr över 18 års ålder Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av vilka har läst och förstått manualen.
4. Släpp upp den andra manöverspaken. 5. Korta ned återgånsrörelsen hos den stång som sitter på sidan genom att fixera låsskruven i erforderlig höjd. Låsskruv 3. Inställning av bordshöjden Övre position för bordet för stockar upp till 500 mm. 4. Tryck bägge manöverhandtagen nedåt samtidigt. Mellan position för bordet Kniven åker ned och vedträt klyvs.
Página 136
Justera klyvkorset Klyv aldrig två stockar i ett och samma moment. 1. Lossa låsskruv. Lägg aldrig på extrastockar eller byt ut stockar under Stjärngreppskru 2. Skjut klyvkorset till pågående klyvnin g. den erforderliga positionen Försök aldrig framtvinga klyvning genom att hålla kvar (Stjärngreppskruven påskjutningen i flera sekunder.
Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd en 6. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den bytas miljövänlig sprejolja. 7. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. Kontrollera hydraulslangar och slangförbindningar med jämna mellanrum (täthet, sits). Alla skydd eller skyddsanordningar är korrekt monterade När skall oljan bytas? och intakta.
Página 138
Model / Typ ASP 8 N – 400 Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 80 kN (8 t) Vedlängd max. 1050 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 350 mm Klyvlängd ≈ 500 mm Hastighet framåt ca. 0,04 m/sek. Hastighet bakåt ca.
Página 139
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné preštudovania tohto návodu, rešpektovania osoby, zvieratá sa nesmú v pracovnom okruhu všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho stroja pohybovať (zdržiavať). Minimálna zmontovania. vzdialenosť je 5 m. Noste ochranné slúchadlá. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia.
Página 140
é á č á á é á č á á Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poraneniu všetky pokyny tu uvedené ako aj vo Vašej krajine platných alebo vecným škodám.
− Poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo vymenené (ak nie je v návode inak uvedené). Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky: − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné samolepky na − protišmyková podlaha stroji je potrebné...
Página 142
Istenie: Pravidelne kontrolujte množstvo hydraulického oleja v nádrži (viď kapitola o údržbe a starostlivosti). 400 V 3~ 16 A Obsah: ca. 4,5 l Zapnutie / Vypnutie á š č é á š č é Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba.
Página 143
3. Pridržte kmeň napínacími lištami. 5. Skrate spätný chod na tyči umiestnenej na strane uchytením zaisťovacej skrutky v potrebnej výške. Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Horná poloha štiepací pre Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. kmene do 500 mm.
Zloženie štiepacieho kríža Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. 1. Povoľte zaisťovacia Hviezdicová skrutka skrutka a maticu. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte 2. Štiepací kríž nastavte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). do požadovanej Nikdy poleno, ktoré...
Página 145
Štiepací stĺpik pravidelne natierajte tukom alebo ekologickým 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. olejom v rozprašovači. 7. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. Kontrolujte pravidelne hydraulické hadice a hadicové spoje z hľadiska ich tesnosti a pevnosti. Kedy je potrebné olej vymeniť? Správne namontované...
Página 146
é á é á Model / Typ ASP 8 N – 400 Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 80 kN (8 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 350 mm Posuv na klin ≈...
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Pri delu nosite zaščitno masko, da obraz zaščitite navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene pred ostružki in ivermi. napotke in stroj sestavite na opisani način. Pri delu nosite zaščitne rokavice, da roke zaščitite Navodilo shranite za kasnejšo uporabo pred ostružki in ivermi.
Pred uporabo se s pomočjo navodila za uporabo seznanite z Namenska uporaba strojem. Stroja ne uporabljajte za nenamensko delo (poglejte poglavji Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa. "Namenska uporaba" in „Delo s cepilnikom drv“). Za cepilnik drv je primeren le ravno odrezan les. Poskrbite za varno stojišče in vedno vzdržujte ravnotežje.
Nikoli ne uporabljajte priključnih vodov, daljših od 10 m. Dolgi Zagon in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. Motor ne bo dosegel največje zmogljivosti, funkcija naprave pa se bo Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s zmanjšala.
Nosite zaščitno opremo (zaščitno masko, rokavice, zaščitne Vklop čevlje), da se zaščitite pred morebitnimi poškodbami. Pritisnite zeleno tipko. Nikoli ne cepite debel, ki vsebujejo žeblje, žice ali druge predmete. Izklop Že cepljen les in ostružki ustvarijo nevarno delovno območje. Pritisnite rdečo tipko. Obstaja nevarnost, da se spotaknete, dam vam zdrsne ali da padete.
Página 151
Nastavitev višine mize Posebni napotki za cepljenje: Zgornji položaj mize za Priprave: debla do 500 mm. Les, ki ga želite cepiti, pripravite na največje dimenzije, ki jih lahko obdelujete in pazite, da je les odrezan ravno. Srednji položaj mize za Les položite na cepilnik tako, da za vas ni nevarnosti (nevarnost, debla do 700 mm.
Cepljenje kratkega lesa: Zagozdenih debel ne odstranjujte z rokami. 1. Zgornji položaj mizne plošče. 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika. 3. Zagozdeno deblo previdno premikajte sem ter tja z železnim 3. Držite deblo s vpenjalnimi čeljustmi. drogom, da se deblo lahko sprosti. Ne poškodujte cepilnega Obdelujte les samo v smeri vlaken.
Página 153
Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo. 4. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. 5. Znova izvlecite merilno palico za olje.
Tehnični podatki Model / Tip ASP 8 N - 400 Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 80 kN (8 t) Dolžina lesa največ 1050 mm Premer lesa najmanj 120 mm – največ 350 mm Cepilni hod ≈ 500 mm Hitrost predtoka pribl.