Página 1
Brennholzspalter Seite 11 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 20 Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 29 Notice originale Уред за нацепване на дърва за горене Стр. 38 Оригинално ръководство за експлоатация Štípač palivového dřeva Str. 48 Originální návod k použití Brændekløver Side 57 Original brugsanvisning...
декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 6 L, Сериен номер: 000001 - 020000 съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
Página 3
Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/UE, 2011/65/UE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 6 L, Numărul de serie: 000001 - 020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE, 2011/65/UE.
ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а ř О п и с а н и е н а у р е д а ř – í –...
Página 5
Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Наименование Bezeichnung Désignation Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359666 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Обслужващо рамо-ляво 359662 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
Página 6
Olajtartály zárófedél čep spremnika za ulje sa Tappo serbatoio olio con Olietanksluiting met 359678 olajszintmérő pálcával šipkom za mjerenje razine ulja asta di livello oliepeilstok 359673 Kerék kotač Ruota Wielen 359665 Kezelőkar - jobb ručica za posluživanje-desno Braccio di comando dx Bedienarm rechts 359663 Kezelőkar...
М о н т а ж М о н т а ж – – – – á ž – – – – – á ž – – – á é – ž – – á é – ž ż ż –...
Página 8
Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung einführen. Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection. Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale. Поставете...
Página 9
Sichern Sie die Bedienarme mit den beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. Secure the operating levers using the screws, washers and nuts. Fixez les bras de commande à l’aide des vis, des rondelles et des écrous. Фиксирайте обслужващите рамена с приложените болтове, подложни...
Página 10
Tischplatte montieren Montiranje ploča stola In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. U poziciji za ugradnju prisutan je svornjak za blokiranje. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Umetnite ploču stola u odgovarajući kutni držač. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Pazite na to da je svornjak za blokiranje uglavljen.
Página 11
Falls erforderlich: Verriegelungsbolzen montieren If required: mount locking bolt Si nécessaire: montaz le manette de verrouillage Ако е наложително: монтиране заключващ болт V případě potřeby: montáž uzamykací čepy Hvis det er nødvendigt: montering af låsebolten En caso necesario: Montar los bulón de bloqueo Jos tarpeellista: lukitustappi asennus Amennyiben szükséges: eteszelő...
Página 12
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Nur der Bediener darf im Arbeitskreis der Maschine bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutz- angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät tiere aus dem Gefahrenbereich (Mindestabstand 5 wie beschrieben montiert haben.
Página 13
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz. Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das offensichtliche Restrisiken bestehen. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das ...
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch aus der Steckdose bei: den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu er- Reparaturarbeiten folgen. Wartungs- und Reinigungsarbeiten Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch Beseitigung von Störungen ...
Página 15
Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- Entlüften brechung (Nullspannungsauslöser) Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Brennholzspalter Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte in Betrieb nehmen. Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wieder- Lösen Sie den Öltankverschluss einige Umdrehungen, damit einschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf am Ein- Luft aus dem Öltank entweichen kann.
Página 16
Vorbereitungen: Besondere Hinweise zum Spalten: Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verarbei- Vorbereitungen: tenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verarbei- gerade geschnitten ist.
Página 17
Tischhöhe einstellen Spaltkreuz justieren: 1. Befestigungsschraube Obere Position der Befestigungsschraube lösen. Tischplatte: ≈ 570 mm. 2. Das Spaltkreuz in die Mittlere Position des richtige Position Tisches: ≈ 820 mm. schieben (Die Befestigungs- Untere Position des schraube liegt über Tisches: ≈...
Página 18
- richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Niemals durch Aufrechterhalten des Schubs über mehrere Schutzeinrichtungen Sekunden ein Spalten des Stammes erzwingen. Dies kann zu Überprüfen Sie Hydraulikschläuche und Schlauch- Beschädigungen an der Maschine führen. verbindungen regelmäßig auf Dichtigkeit und Festigkeit. Positionieren Sie den Stamm erneut auf dem Tisch und wiederho- ...
Página 19
Hydrauliköl obere Markierung Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden Hydraulik- öle: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 untere Markierung Mobil DTE 11 oder gleichwertiges 6. Überprüfen Sie die Öldichtung. Diese muss bei Beschädigun- Keine anderen Ölsorten verwenden.
Página 20
Modell / Typ ASP 6 L Baujahr Siehe letzte Seite Spaltkraft 60 kN (6 t) ± 10 % Holzlänge max. ca. 1030 mm Holzdurchmesser min. 120 mm – max. 300 mm Spalthub 500 mm Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,04 m/sek. Rücklaufgeschwindigkeit ca.
Página 21
Do not operate machine before having read the Nobody else should be in the working area of the operating instructions, understood all the notes machine other than the operator. Keep other persons or and assembly the machine as described here. animals out of the danger area (minimum distance 5 m).
Página 22
Threatened hazard or hazardous situation. Not Before commissioning this product, read and keep to observing this instruction can lead to injuries or cause the following advice. Also observe the preventive regulations damage to property. of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in rder to protect Important information on proper handling.
Check the machine for possible damage Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work Move the splitting blade right down every time before the perfectly and with their intended function Check whether the movable parts function perfectly and machine is transported.
Lock in case of power (zero-voltage Venting initiator) Vent the hydraulic system before putting the log splitter into operation. The equipment will switch off automatically if there is a power cut. Repress the green button to switch it on again. ...
Preparations: Special instructions for splitting logs: The logs to be split should be cut to the maximum dimensions. Adjusting the stroke height Ensure also that the logs are cut straight and square. Wood with In case of shorter wood pieces the efficiency can be increased by slanting ends can slip off during splitting.
Página 26
Adjusting the table height Adjusting the splitting cross: Upper table plate position : fixing 1. Loosen Fixing screw ≈ 570 mm. screw . 2. Move the splitting Middle table plate position : cross ≈ 820 mm. correct position (The fixing screw Lower table plate position : beyond...
Check hydraulic hoses and hose connections regularly Never try to force the splitting of the log by maintaining the for any leaks and firm fitting. pressure for several seconds. This can lead to damage to the machine. Sharpening the splitting blade Position the log on the table again and repeat the splitting phase, or put the log on one side.
5. Insert the seal and drain plug again. 6. Pour in the new hydraulic oil (approx. 2.8 litres) using a clean funnel. Model / Type ASP 6 L Year of construction see last page Splitting force 60 kN (6 t) ± 10 % Log length max.
Página 29
Before each fault clearance: switch off device pull out main plug Problem Possible cause Remedy Logs are not being split The log is not positioned correctly. Reposition the log correctly. properly The log exceeds the maximum dimensions or ...
Vous ne devez pas mettre la machine en route Danger de coupure et de coincement, ne jamais avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, toucher les zones dangereuses tant que le fendoir se d’avoir observé toutes les informations indiquées déplace. et d’avoir monté...
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les Symboles utilisés sur l’appareil / « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi que l’emballage toutes les indications de cette notice d’utilisation. La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de Le produit est conforme aux directives européennes blessures corporelles et d’endommagements.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil. Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit étrangères se trouvent à...
Mise en marche/ Arrêt Il est interdit d’exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d’essence ou d’autres matériaux très Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de inflammables. déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l’appareil) fonctionne correctement.
Página 34
Que puis-je fendre? Dimensions des troncs à fendre Longueur : 1030 mm max. Diamètre : 120 min. à 300 mm max. Le diamètre indiqué est une valeur de référence recommandée car : le bois de faible épaisseur est difficile à fendre car il contient des trous ou les fibres sont trop épaisses.
3. Débranchez l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur. 4. Relâchez la deuxième poignée de commande. 5. Réduisez marche en retour sur la tige latérale en immobilisant la vis de fixation à la hauteur souhaitée. vis de fixation ...
Dans ce cas, veuillez N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce procéder de la manière risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles. suivante : Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la 1.
5. Remettez le joint et le bouchon d’écoulement en place. 6. Versez l’huile hydraulique de rechange (env. 2,8 litres) à l’aide d’un entonnoir propre. 7. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité. Jauge d’huile 8. Contrôlez le joint d’étanchéité. Remplacez-le en cas de détérioration.
Caractéristiques techniques ASP 6 L Modèle / Type Année de construction voir la dernière page Force de fendage 60 kN (6 t) ± 10 % Longueur du bois max. 1030 mm Diamètre du bois min. 120 mm – max. 300 mm Course de fendage ...
Página 39
Вие не трябва да пускате машината в Опасност от порязване и премазване; никога да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това не се докасват опасни области, когато се движи ръководство за експлоатация, да сте обърнали разпорния клин. внимание на всички зададени указания и да сте В...
Обслужващото лице е отговорно в работната област на действието на уреда се намалява.Инсталираните в машината спрямо трети лица. присъединителните линии щепсели и съединителни Деца и младежи под 18 не може да обслужват машината. контактни кутии трябва да са изработени от гума, мек PVC ...
Página 42
Присъединяване към електрическата Поставяне мрежа Обърнете внимание на това, работната област да отговаря на Сравнете посоченото върху фабричната табелка следните условия: напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда да е защитена от подхлъзване към съответния контакт, който отговаря на предписанията. ...
Página 43
Работа с уреда за нацепване на Обслужване дърва за горене Експлоатация с две ръце На машината за цепене на дърва може да работи само един човек. Машината за цепене на дърва никога да не УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни се обслужва от две или повече лица. ...
Página 44
Регулиране на височината на масата Особени указания за нацепването: Горно положение на Регулиране на ходовата височина плота на масата: ≈ 570 При по-къси парчета дърва можете да увеличите работната мощност, като скъсите обратния ход на ножа за цепене. Средно...
Фиксиране на цепещия кръст: Да не се предизвиква никога нацепване на ствола посредством поддържане на плъзгането в продължение на 1. Развийте Крепежен винт няколко секунди. Това може да доведе до повреди на крепежния винт машината. 2. Поставете цепещия Нагласете...
Página 46
Проверявайте верижната резачка за очевидни В случай, че нивото на маслото е под долната недостатъци: маркировка трябва да бъде допълнено масло в помощта хлабави връзки. на чиста фуния. износени или повредени части. горна маркировка правилно монтирани и изправни капаци или защитни приспособления.
Смажете колоната за цепене с грес или с екологично пръскащо се масло. Технически данни Модел / Тип ASP 6 L година на производство виж последна страница Сила на нацепване 60 kN (6 t) ± 10 % Дължина на дървесината...
Página 48
Неизправност Възможна причина Отстраняване Плъзгачът за ствола се въздух в цикъла Проверете нивото на маслото; ако е движи люлеейки се или необходимо, долейте масло. със силни вибрации Цепещата колона не е достатъчно смазана с грес Смажете цепещата колона или напръскайте с или...
Página 49
Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. Jiné prostudování tohoto návodu,respektování všech osoby, domácí či užitková zvířata se nesmějí daných pokynů a jeho řádného smontování. v pracovní okruhu stroje pohybovat (pobývat). Minimální vzdálenost je 5 m. Návod uschovejte pro případné...
Página 50
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde é á é á uvedená upozornění. Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo č č í í k věcným škodám. Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání...
opuštění stroje (i krátkodobě) ř ř Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození: před každým započetím práce musí ochranné prvky být Před každým pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce. transportem sjeďte zkontrolujte, zda všechny pohyblivé části jsou funkční, štípacím nožem zcela dolů.
Página 52
Jištění proti znovurozběhu při výpadku Odvzdušnění proudu (vypínač při nulovém napětí) Před uváděním štípačky na palivové dříví odvzdušněte Při výpadku proudu se přístroj automaticky vypne. Nové zapnutí hydraulické zařízení. se provede opětovným stisknutím zeleného knoflíku. Uvolněte zátku olejové nádr že o několik otáček, aby stlačený vzduch mohl uniknout.
Página 53
Zvláštní pokyny pro štípání Obsluha Práce obouruč Přestavení výšky zdvihu Štípačka dřeva je určená pro provoz jednou osobou. U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon zvýšit zkrácením Štípačku nikdy nesmí obsluhovat dvě nebo více osob. zpětného chodu štípacího nože. Nikdy neblokujte ovládací...
Página 54
Nastavení výšky stolu Seřízení štípacího kříže horní poloha desky 1. Povolte upevňovací zajišťovací šroub stolu: ≈ 570 mm šroub a matici. 2. Štípací kříž nastavte střední poloha stolu: do žádoucí polohy. ≈ 820 mm (Upevňovací šroub umístěn spodní poloha stolu: vývrtem ve štípacím ≈...
Správně namontované a nepoškozené bezpečnostní a Nikdy špalek, který zřejmě nelze rozštípnout, nezkoušejte ochranné prvky stroje. donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více sekund (> 3s) „tlačit“ Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo ekologickým na ovládací páky. To může vést k poškození motoru. olejem v rozprašovači.
Hydraulický olej Horní ryska Pro stroj doporučujeme následující oleje: Shell Tellus T 22 Mobil DTE 11 Aral Vitam Gf 22 nebo srovnatelné BP Energol HLP 22 Dolní ryska Jiné oleje nepoužívejte. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci hydraulického systému.
Página 57
á á Model / Typ ASP 6 L Rok výroby viz poslední strana Síla na klínu 60 kN (6 t) ± 10 % Délka špalku max. 1030 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 300 mm Posun na klín ...
Anvend ikke apparatet, før læst Kun brugeren må opholde sig i maskinens brugsanvisningen, iagttaget angivne arbejdsområde. Uvedkommende personer samt hus- henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. og nyttedyr skal holdes borte fra farezonen (minimumsafstand 5 m). Bør opbevares til senere anvendelse. Fare pga.
Derudover kan der på trods af alle trufne forholdsregler bestå skjulte uberegnelige risici. Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt Ignorering disse henvisninger...
vedligeholdelses- og rengøringsarbejde afhjælpning af fejl kontrol af tilslutningsledningen, om disse Kør spaltekniven helt er filtret sammen eller beskadiget ned før hver transport. transport når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) Til transport hold med en hånd Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: ...
Strømsvigt (nulspændingsrelæ) Udluftning I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra. For at Udluft hydraulikanlægget inden du tager brændespalteren i genindkoble, tryk igen på den grønne knap. brug. Løsn olietankdæksle nogle omdrejninger, således at luften Hydraulik kan undvige fra olietanken. ...
Página 62
Særlige henvisninger til kløvning: Betjening Tohåndsbetjening Slaglængdeindstilling Brændekløveren er kun beregnet til at blive betjent af en Ved kortere træstykke kan ydelsen øges ved at forkorte person. Brændekløveren må aldrig betjenes af to eller spalteknives tilbageløb. flere personer. 1.
Página 63
Indstilling af bordhøjde Justering af spaltekryds bordpladens øverste 1. Løsn Fikseringsskrue position: ≈ 570 mm fikseringsskruen. 2. Skub bordpladens midterste spaltekrydset i den position: ≈ 820 mm korrekte position bordpladens nederste ( Fikseringsskrue n position: ≈ 1035 mm ligger over spalteknivens boring).
Kontroller hydraulikslangerne slangeforbindelserne Kløv aldrig to stammer i én arbejdsgang. regelmæssigt for tæthed og fasthed. Læg ikke mere træ på og udskift ikke træ under arbejdsprocessen. Slibning af spaltekniven Fremtving aldrig kløvning af en stamme ved at opretholde Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let fremføringen i flere sekunder.
5. Genmonter pakningen og aftapningsproppen. 6. Påfyld ny hydraulikolie (ca. 2,8 liter) ved hjælp af en ren tragt. 7. Rengør oliemålepinden og olietætningen. Model / Typ ASP 6 L Produktionsår se sidste side Kløvetryk 60 kN (6 t) ± 10 % Trælængde...
Inden hver afhjælpning af fejl frakobl. apparatet træk netstikket Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke Stammen er ikke placeret korrekt Anbring stammen på ny (for lav kløveydelse) Stammen overskrider de tilladte størrelser Afkort stammen til de tilladte størrelser eller træet er for hårdt for maskinen ...
No debe poner en marcha esta máquina sin antes Peligro de corte y de cogerse los dedos. No toque haber leído con mucha atención este manual de jamás las zonas peligrosas mientras la hoja de corte uso, ni antes de haber observado las informaciones se desplaza indicadas, ni siquiera antes de haber montado la El usuario es la única persona que puede estar en la...
previsto por el fabricante » así como todos los consejos de estas Símbolos utilizados en la máquina / embalaje instrucciones de uso. La prudencia y el cuidado reducirán el riesgo de lesiones El producto cumple con las directivas europeas corporales y/o de daños vigentes específicas.
Mantenga la zona de trabajo limpia y ordenada! El desorden No estire del cable para desenchufar la máquina de la red es causa de accidentes. eléctrica No sobrecargue su máquina! Trabaja mejor y con mayor Compruebe el cable de alargo a intervalos regulares y seguridad en las franjas horarias indicadas.
No utilizar jamás ninguna máquina cuyo interruptor no Puesta en marcha funcione correctamente. Los interruptores dañados deben ser inmediatamente reparados o cambiados por el servicio Asegúrese de que la máquina este integralmente montada y postventa conforme a las diferentes reglamentaciones. ...
¿Qué puedo partir? Dimensiones de los troncos Longitud: 1030 mm max. Diámetro: 120 min. a 300 mm max. El diámetro indicado es un valor de referencia recomendado ya que: La madera de poco grosor es difícil de partir. Contiene huecos, o fibras demasiado espesas.
3. Apague la máquina y retire el enchufe de la red Ajustar la cruz de división 4. Suelte la segunda palanca de mando 1. Afloje el tornillo de Tornillo de fijación 5. Reduzca la vuelta fijación. atrás 2. Deslice la cruz de inmovilizando división tornillo de fijación...
¿Cómo liberar un tronco atascado? Afilado de la hoja de corte Es posible que ocurra que un tranco con ramas se atasque Afilarla con una lima o muela muy fina para eliminar los desperfectos después de un uso prolongado si usted nota una 1.
7. Finalmente, vuelva a colocar la varilla comprobadora del nivel Almacenamiento de aceite en su orificio. Antes de cada almacenamiento: ¿Cuándo hay que hacer el cambio de Retraiga la columna de hender aceite? Desconectar el aparato. Cierre el tapón del depósito de aceite El primer cambio se realiza después de 50 horas de trabajo, ...
Características técnicas ASP 6 L Modelo / Tipo Año de fabricación Ver la última página Fuerza de impacto 60 kN (6 t) ± 10 % Longitud del tronco max. 1030 mm Diámetro del tronco min. 120 mm – max. 300 mm Carrera de corte ...
Página 76
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Lentävien osien vaara. sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Älä koskaan poista käsin kiilaan jumittunutta pölkkyä. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Käytä silmien- ja uulonsuojaa. ä ö ä ö Yhdenmukaisuusselvitys Käytä...
Página 77
ä ö ä ö Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden Lue ja huomioi ennen tämän tuotteen käyttöönottoa laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia seuraavat ohjeet ammattiyhdistyksen antamat vahinkoja. tapaturmantorjuntamääräykset kulloisenkin maan Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
Página 78
Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen Siirrä halkaisuterä alas kunto. asti aina kun siirrät laitetta ja Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja kuljetat sitä. etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää...
Página 79
Jälleenkäynnistymissuoja virtakatkossa Ilmanpoisto (nollajännitelaukaisin) Poista ilma hydrauliikkalaitteesta ennen halkaisukoneen Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun esiintyy virtakatko, käyttöönottoa. pistoke vedetään tahattomasti irti, sulake on viallinen yms. Löysää öljysäiliön korkkia muutama kierros, jotta ilma pääsee Uudelleen käynnistämistä varten paina jälleen päälle- öljysäiliöstä.
Valmistelut: Erityisiä huomautuksia halkaisemista Valmistele halkaistava puu sopivan mittaiseksi ja huomioi, että varten: puu on katkaistu suoraan. Vinosti leikattu puu voi liukua pois, jos se halkaistaan. Iskunpituuden säätö Aseta puu halkaisukoneeseen siten, että se ei aiheuta vaaraa Lyhyempien puukappaleiden kohdalla suorituskykyä...
Página 81
Pöytäkorkeuden säätö Halkaisuristin säätö: Pöytätason ylin asento on 1. Löysää kiinnitysruuvi tarkoitettu enintään: kiinnitysruuveja 570 mm 2. Työnnä halkaisuristi Pöytätason keskimmäinen oikeaan kohtaan. asento on tarkoitettu ( Kiinnitysruuvi i on enintään: 820 mm halkaisuterän reiän Pöytätason alin asento on yläpuolella).
Halkaisukiilan teroitus Älä koskaan pakota pölkyn halkaisemista ylläpitämällä työntöä usean sekunnin ajan. Tämä voi johtaa koneen Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, vaurioitumiseen. teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto). Aseta pölkky uudestaan pöydän päälle toista halkaisutapahtuma tai laita pölkky sivuun. Kuinka irrotetaan jumittunut tukki? Vaarana on, että...
Página 83
Milloin öljy vaihdetaan? Varastointi Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 500 Ennen jokaista varastointia: käyttötuntien välein. Halkaisupylväs ajetaan sisään Vaihto: sammuta laite Öljytankin suljin suljetaan 1. Halkaisupylvään on oltava sisääntyönnetty. 2. Ruuvaa öljyn mittatikku ulos. vedä verkkopistoke. 3.
Tekniset tiedot ASP 6 L Malli / Tyyppi katso viimeinen sivu Valmistusvuosi Halkaisuvoima 60 kN (6 t) ± 10 % Puun pituus maks. 1030 mm min. 120 mm – maks. 300 mm Puun läpimitta Halkaisuliike 500 mm Syöttönopeus n. 0,04 m/sek.
Página 85
A gépet nem szabad üzembe helyezni addig a jelen A gép munkaterületén csak a gépkezelő állhat. kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt Illetéktelen személyeket és háziállatokat, tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak haszonállatokat a veszélyzónától (legkisebb távolság: szerint nem szerelte össze.
Página 86
ö é é í á á ó ö é é í á á ó Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt leírt Ezért a termék üzembehelyezése előtt olvassa el és vegye tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat, figyelembe az itt következő tudnivalókat és az adott ország vagy dologi kárhoz vezethet.
Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: á í á ó á í á ó A készülék további használata előtt a védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű működését gondosan meg Áthelyezés és szállítás kell vizsgálni. előtt állítsa legalsó helyzetbe a Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése ...
Újraindulás elleni biztosítás áramkimaradás Légtelenítés esetére (feszültséghiány kioldó) Mielőtt a tűzifa aprítógépet üzembe helyezné, először légtelenítse a hidraulika berendezést. Áramszünet, a csatlakozó dugó véletlen kihúzása, hibás biztosíték stb. esetén a készülék automatikusan kikapcsolódik. A készülék ismételt Néhány fordulattal lazítsa ki az olajtartály záródugót, hogy az ...
Página 89
Előkészítés Aprításra vonatkozó különleges tudnivalók: Készítse elő az aprítandó faanyagot a maximálisan feldolgozható méretek figyelembevételével, és ügyeljen arra, hogy a tuskók A löketmagasság beállítása egyenesen legyenek vágva. A ferdén levágott fa hasíítás során Rövidebb fadarabok esetében a hasítókés visszafutásának lecsúszhat.
Página 90
Az asztalmagasság beállítása A hasítókereszt beállítása: Asztallap felső 1. Oldja ki a rögzítő Rögzítő csavar helyzete: ≈ 570 mm csavart. 2. Tolja a Asztal középhelyzete: hasítókeresztet a ≈ 820 mm megfelelő helyzetbe. Asztal alsó helyzete: (A rögzítő csavar ≈...
A tűzifa aprítógép működőképességének megőrzéséhez Egy munkamenetben csak egy tuskót szabad ügyeljen a következőkre: feldolgozni. A munka befejeztével alaposan tisztítsa meg a gépet. Munka közben soha ne rakjon fel újabb faanyagot vagy Távolítsa el a gyanta maradványokat. cserélje azt.
Página 92
A fáradt olajat az előírásoknak megfelelően helyezze el (helyi Ha az olajszint a két jelölés között van, a tartályban fáradt olaj gyűjtőhely). Tilos a fáradt olajat a talajba ereszteni elegendő olaj van. vagy a hulladék közé keverni. Ha az olajszint az alsó jel alatt van, egy tiszta tölcséren keresztül töltsön olajat a tartályba.
Műszaki adatok Modell / Típus ASP 6 L Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprító erő 60 kN (6 t) ± 10 % Fatuskó hossza max. 1030 mm Fatuskó átmérője min. 120 mm – max. 300 mm 500 mm Hasító...
Página 94
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Opasnost od izbačenih dijelova. pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što Nikada nemojte uklanjati rukom drvo koje se zaglavilo je opisano. u klinu.
Página 95
Prijeteće opasnosti ili opasne situacije Nepoštivanje Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon ovih uputa može prouzrokovati ozljede ili oštećenja ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za sprječavanje stvari nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste zaštitili sebe i ...
uklanjanja smetnji provjeravanja priključnih vodova jesu li zapetljani ili oštećeni Prije svake promjene pregleda priključnih vodova, da li su se isti zapetljali ili lokacije i transporta nož za oštetili. cijepanje uvezite sasvim transport prema dolje. napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida) ...
Página 97
Osigurač od ponovnog puštanja u rad u Odzračivanje slučaju prekida dovoda struje (nulnaponski Odzračite hidrauličko postrojenje prije nego što stroj za cijepanje okidač) ogrjevnog drveta pustite u pogon. Otpustite čep spremnika za ulje za nekoliko okretaja da bi zrak U slučaju nestanka struje, nenamjernog izvlačenja utikača, mogao izaći iz spremnika za ulje.
Página 98
Pripreme Posebne napomene o cijepanju: Pripremite drvo koje želite cijepati na maksimalne dimenzije za obradu i pazite na to da je drvo rezano ravno. Koso odrezano drvo Namještanje visine dizanja može prilikom cijepanja skliznuti. Kod kraćih komada drveta skraćivanjem povratnog hoda noža za Namjestite drvo na stroj za cijepanje drva tako da za Vas nema cijepanje možete povećati radnu snagu .
Página 99
Namještanje visine stola Cijepanje kratkih komada drveta: 1. Gornja pozicija ploče stola. gornja pozicija stola: ≈ 570 2. Stavite drvo na ploču stola stroja za cijepanje drveta. 3. Držite drvo čvrsto steznim šapama. srednja pozicija stola: ≈ 820 ...
Kako ću provjeriti razinu ulja? Prilikom popuštanja nemojte nikada udarati čekićem po zaglavljenom drvetu ili stavljati ruke u blizinu zaglavljenog 1. Stup za cijepanje mora drveta. biti u uveženom stanju. 2. Izvrnite šipku za mjerenje NIkada nemojte zaglavljeno drvo pukašavati osloboditi razine ulja.
Página 101
Staro ulje uklonite propisno (odlagalište starog ulja u Vašoj blizini). Zabranjeno je ispuštanje starog ulja u tlo ili miješanje s ostalim otpadom. č č Model / Tip ASP 6 L Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 60 kN (6 t) ± 10 % Dužina drveta maks.
Página 102
ć ć Prije svakog uklanjaja smetnji - isključite stroj - izvucite mrežni utikač. Drvo se ne cijepa Drvo nije pravilno pozicionirano Pozicionirajte drvo ponovno (premala snaga cijepanja) Drvo prekoračuje dopuštene dimenzije ili je Izrežite drvo na dopuštene dimenzije pretvrdo za snagu stroja ...
La macchina non deve essere messa in esercizio È consentito sostare nell’area di lavoro solo se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, all’utilizzatore. Tenere lontano dalla zona di pericolo tutte le indicazioni sono state osservate e persone estranee, nonché animali domestici e da l’apparecchio è...
’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Prima della messa in funzione di questo prodotto leggere mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare ed osservare le seguenti indicazioni e le normative di lesioni o danni materiali. sicurezza valide nel rispettivo Paese, in maniera tale da ...
controlli dei conduttori di collegamento per accertarsi che costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò non siano aggrovigliati o danneggiati; risultanti. trasporto e stoccaggio allontanamento dal spaccalegna (anche per interruzioni di breve durata) Controllare se la macchina presenta danneggiamenti: Prima di riutilizzare l’apparecchio, è...
Protezione contro il riavvio in caso di Sfiato interruzione di corrente (dispositivo di Deaerare l’impianto idraulico prima di mettere in funzione lo attivazione della tensione di sbilanciamento) spaccalegna. Svitare il tappo del serbatoio dell’olio di alcuni giri e lasciar In caso di mancanza di corrente, disinserimento involontario della ...
Página 107
Preparativi: Istruzioni particolari per lo spaccamento: preparare la legna da spaccare secondo le dimensioni massime di lavoro, prestando attenzione a che i tagli siano dritti. La legna Regolazione dell’altezza della corsa tagliata obliquamente può scivolare mentre viene spaccata. In caso di tronchi corti è...
Página 108
Regolazione dell’altezza del banco Regolazione del cuneo a croce: 1. Allentare la vite di Posizione superiore del Vite di fissaggio fissaggio. banco: ≈ 570 mm. 2. Portare il cuneo a Posizione intermedia del croce nella banco: ≈ 820 mm. posizione corretta (la vite di Posizione inferiore del...
Verificare che l’apparecchio non presenti danneggiamenti Mai spaccare due tronchi alla volta. visibili come fissaggi allentati: Mai aggiungere o sostituire legna durante il processo di parti usurate o danneggiate. lavorazione. coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti. ...
Smaltire l’olio esausto secondo le disposizioni vigenti (centro Qualora il livello dell’olio si trovi invece al di sotto della di raccolta in loco). È fatto divieto di scaricare l’olio esausto marcatura inferiore, rabboccare l’olio mediante un imbuto nel suolo e di mischiarlo ai rifiuti. pulito.
Modello / Tipo ASP 6 L Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 60 kN (6 t) ± 10 % Lunghezza del tronco max. 1030 mm Diametro del tronco min. 120 mm – max. 300 mm Altezza di taglio 500 mm Velocità...
Página 112
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Alleen de bediener mag in de werkcirkel van de deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle machine staan. Niet betrokken personen, alsook instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens huisdieren en vee uit de gevarenzone (minimum de beschrijving heeft gemonteerd.
Página 113
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken.
bij storingen controle van de aansluitleidingen, of deze verstrengeld of beschadigd zijn Het splijtmes voor elk transport van de machine transport helemaal omlaag het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd). brengen. Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle Voor het transport pakt u de ...
Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het Ontluchten uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Ontlucht de hydraulische installatie, voor u de brandhoutkliever Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit. Druk op in gebruik neemt. de groene knop om het apparaat weer in te schakelen. ...
Página 116
Voorbereidingen: Bijzondere instructies voor het splijten: Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken Verstelling van de slaghoogte afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd. Bij kortere stukken hout kunt u het vermogen vergroten door de Schuin afgesenden hout kan bij het splijten weggleiden.
Página 117
Tafelhoogte instellen Korthout splijten: 1. Bovenste positie van het tafelblad Bovenste positie van de 2. Zet de stam op de tafelplaat van de splijter. tafel: ≈ 570 mm. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. Middelste positie van de ...
Splijtmes slijpen In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde slaan. splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet afslijpen of Een vastgeklemde stam ook niet loszagen. met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijderen). Vraag geen tweede persoon om hulp.
7. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. 8. Controleer de oliedichting. Deze dient bij beschadigingen te worden vervangen. 9. Steek de peilstaaf weer in de opening. Model / Type ASP 6 L Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 60 kN (6 t) ± 10 % Lengte van het hout max.
Página 120
Voor het verhelpen van iedere storing toestel uitschakelen stroomtoevoer onderbreken Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten Stam is niet correct gepositioneerd Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen) Stam overschrijdt de toegelaten afme- ...
Página 121
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji Zagrożenie przecięcia i zakleszczenia, nigdy nie obsługi, przyjmą wiadomości dotykać obszarów niebezpiecznych, gdy nóż przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz rozłupujący jest w ruchu. nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, Na stanowisku pracy maszyny może się znajdować nie wolno uruchomić...
Página 122
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem ą ą należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw eu- ropejskich. Ignorowanie lub lekceważenie środków bezpieczeństwa może prowadzić do odniesienia obrażeń przez obsługującego oraz Urządzeń...
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie Nie należy stosować przewodu zasilającego do celów, do biorące udziału w pracy. których nie jest przewidziany. Należy chronić przewód Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek! zasilania przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi Następstwem nieporządku mogą...
Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się ł ą ą ł ą ą włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawiane lub wymieniane przez serwis. Należy upewnić, czy urządzenie jest kompletne i czy jest prawidłowo zmontowane. Przed każdym użyciem sprawdzić: Włączenie czy przewody zasilania nie wykazują...
Página 125
Co można rozszczepiać? Wielkość wyrzynków przeznaczonych do rozszczepiania długość wyrzynka: maks. 1030 mm średnica wyrzynka: min. 120 – maks. 300 mm Średnica wyrzynka jest zalecaną wartością odnośną, ponieważ: drewno o mniejszej średnicy może być trudniejsze do rozszczepiania ze względu zawarte w nim sęki i grube włókna Nie należy rozszczepiać...
Página 126
4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy. Ustawienie krzyżaka łuparki 5. Skrócić skok na 1. Poluzować śrubę śruba mocująca umieszczonym z mocująca. boku drążku, 2. Przesunąć krzyżak poprzez łuparki do ustawienie śruby wymaganej pozycji. mocującej (Dziura w klinie odpowiedniej dzielącym musi być wysokości.
Zużyte lub uszkodzone elementy. Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka. Może to elementów zabezpieczających. doprowadzić do uszkodzenia maszyny. Regularnie smarować kolumnę łuparki lub oliwić ją Pień...
Przepracowany olej należy zagospodarować zgodnie z górne oznaczenie obowiązującymi przepisami (lokalna składnica przepracowanego oleju). Zabrania się spuszczania przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go z innymi odpadkami. Olej hydrauliczny dolne oznaczenie Zaleca się stosowanie do siłownika następujących gatunków oleju hydraulicznego: 6.
Página 129
Model / Typ ASP 6 L Rok produkcji patrz ostatnia strona Siła rozszczepiania 60 kN (6 t) ± 10 % Długość wyrzynków drewnianych max. 1030 mm Średnica wyrzynków drewnianych min. 120 mm – max. 300 mm Długość skoku rozszczepiania 500 mm Prędkość...
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Staţionarea în raza de acţiune a maşinii este permisă înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a exclusiv operatorului. Ţineţi persoanele neimplicate, respectării tuturor indicaţiilor şi a montării dar şi animalele în afara zonei de pericol (distanţa aparatului conform descrierii.
Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte riscuri, ţ ţ greu definibile. Pericol iminent situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări ţ ţ ă ţ ţ ă sau daune materiale. Indicaţii importante privind utilizarea competentă. Prin urmare, înaintea punerii în funcţiune a utilajului, Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de...
Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză în timpul: Conectarea electrică respectiv reparaţii ale părţilor electrice lucrărilor de reparaţie ale maşinii trebuie efectuate de către un specialist electrician lucrărilor de întreţinere şi curăţire concesionat sau de către unul din atelierele noastre de lucrărilor de reparaţie a avariilor servicii pentru clienţi.
Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei Aerisirea pene de curent (declanşor la tensiune nulă) Aerisiţi instalaţia hidraulică înaintea punerii în funcţiune a maşinii În cazul întreruperii curentului electric prin scoaterea ştecherului de despicat lemne de foc. sau datorită unei siguranţe defecte etc., aparatul se opreşte în ...
Página 134
Pregătiri Scoateţi lemnul despicat din zona de lucru imediat dumneavoastră. Prin aceasta evitaţi accidentele la locul de Preparaţi lemnul de despicat la dimensiunile maxime de muncă. prelucrare şi aveţi grijă, ca lemnul să fie tăiat drept. Lemnul tăiat oblic poate aluneca în timpul despicării. ...
Reglarea înălţimii mesei Ajustarea crucii de despicat: 1. Deşurubaţi şurubul Poziţia superioară Şurubul de fixare de fixare . mesei: ≈ 570 mm. 2. Împingeţi crucea Poziţia mijlocie a mesei: de despicat în ≈ 820 mm. poziţia corectă (Şurubul de fixare Poziţia inferioară...
Verificaţi montarea corectă şi intactă a capacelor şi a Nu forţaţi niciodată despicarea unui buştean prin menţinerea dispozitivelor de protecţie împingerii timp de mai multe secunde. Acest lucru poate cauza Lubrifiaţi pistonul în mod regulat cu un ulei ecologic pulverizat. deteriorarea maşinii.
Ulei hidraulic marcajul superior Pentru maşina de despicat lemne vă recomandăm următoarele uleiuri hidraulice: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 marcajul inferior BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 6. Verificaţi garnitură de etanşare pentru ulei. Aceasta trebuie ...
Date tehnice Model / Tip ASP 6 L An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 60 kN (6 t) ± 10 % Lungimea lemnului max. 1030 mm Diametrul lemnului min. 120 mm – max. 300 mm Cursa de despicare ...
Página 139
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Risk för ivägslungade delar. noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Ta inte bort fastklämda vedträn med händerna. Förvara bruksanvisningen väl. Bär hörselskydd.
Página 140
ä ä En fara hotar eller farlig situation. Om denna symbol Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan samt resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att personer alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser innan ni kan skada sig eller maskinen resp. andra föremål kan ta börjar använda maskinen för att skydda både er själv och skada.
Varje gång innan ni börjar använda maskinen igen måste ni kontrollera att skyddsanordningarna fungerar felfritt. Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte F öre all transport skall sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga kniven köras helt ned.
Página 142
Återstartsspärr vid strömavbrott Avluftning (jordfelsbrytare) Avlufta hydraulikanläggningen innan ni sätter igång klyven. Lossa oljetanklock några varv, så att luften kan komma ut från Vid strömbortfall (elavbrott) frånkopplas maskinen auto-matiskt. oljetanken. För att tillkoppla maskinen igen behöver man bara trycka på den ...
Förberedelser: Att tänka på: Förbered stockarna så att de ligger inom max.dimensinerna. Se till att veden är rakt kapad. Snett kapat virke kan lätt glida iväg vid Inställning av slaghöjd klyvning. Vid mindre träbitar kan arbetseffekten höjas genom att man Lägg stocken i klyven så...
Página 144
1. Inställning av bordshöjden Justera klyvkorset Övre position för bordet: 1. Lossa fästskruven. Fästskruv ≈ 570 mm. 2. Skjut klyvkorset till den erforderliga Mellan position för bordet: positionen ≈ 820 mm. (Fästskruven sitter Undre position för bordet: över hålet i ≈...
Placera vedträt på nytt på bordet och upprepa klyvningen, eller Slipning av kniven lägg undan vedträt. Efter en längre tids användning, när klyvkapaciteten minskar eller när snittet blir något skevt, kan man slipa av kniven eller skärpa Hur lossar jag en fastklämd stock? den med en fin fil (ta bort grader).
Página 146
6. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den bytas Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: 7. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 När skall oljan bytas? ...
Página 147
Model / Typ ASP 6 L Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 60 kN (6 t) ± 10 % Vedlängd max. 1030 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 300 mm Klyvlängd 500 mm Hastighet framåt ca. 0,04 m/sek. Hastighet bakåt ca.
Página 148
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Riziko vzniku poranenia letiacimi obrobkami. preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Nesnažte sa uvolniť zaklieštené kmene rukami. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba. Iné osoby, zvieratá...
Página 149
Ignorovanie alebo iba prehliadnutie bezpečnostných pokynov a opatrení môžu mať za následok poranenie obsluhy či iných osôb alebo majetkových škôd. Výrobok zodpovedá daným specifickým požiadavkám Pri nepozornosti, nedodržaní bezpečnostných predpisov a pri EU smernic pre tyto produkty. neodbornom použití môže štiepací nôž v pohybe spôsobiť Elektrické...
opravách údržbe a čistení odstraňovaní porúch Pred každým preverovaní prípojných vedení, či nie sú zapletené alebo transportom prejdite poškodené štiepacím nožom celkom transporte nadol. opustení stroja (i krátkodobo) transport uchopte Kontrolujte stroj z hľadiska príp. poškodenia: štiepačku jednou rukou za ...
Página 151
Istenie proti opätovnému rozbehu pri Odvzdušnenie výpadku prúdu (vypínač pri nulovom napätí) Pred uvedením štiepačky na palivové drevo odvzdušnite Pri výpadku prúdu sa prístroj automaticky vypne. Nové zapnutie hydraulické zariadenie. sa vykoná opätovným stlačením zeleného gombíka. Uvoľnite uzáver olejovej nádrže o niekoľko otáčok, aby mohol stlačený...
Página 152
Príprava: Špeciálne pokyny na štiepanie Pripravte na štiepanie polená, ktoré zodpovedajú vopred uvedeným rozmerom a dbajte aby boli polená rovno (kolmo) Prestavenie výšky zdvihu narezané. Šikmo odrezané drevo sa môže pri štiepaní vyšmyknúť. Pri kratších kusoch dreva môžete pracovný výkon zvýšiť Poleno vkladajte do štiepačky tak, aby pre Vás nevzniklo žiadne s krátením spätného chodu štiepacieho noža.
Página 153
Nastavenie výšky stola Zloženie štiepacieho kríža Horná poloha štiepací pre 1. Povoľte skrutku. skrutka kmene do 565 mm. 2. Štiepací kríž nastavte do Stredná poloha štiepací požadovanej polohy. nôž pre kmene do 815 (Skrutka je umiestnená nad vývrtom v štiepa Spodná...
ovládacie madlá. To môže viesť k poškodeniu motora. Umiestnite Naostrenie štiepacieho noža kmeň opäť na stôl a opakujte štiepanie, alebo odložte kmeň Po dlhšom čase prevádzky prístroja, ak príde ku zníženiu nabok. štiepacieho výkonu alebo v prípade ľahkej deformácie ostrie štiepacieho noža pribrúste alebo ho naostríte jemným pilníkom Ako uvoľniť...
9. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. é á é á Model / Typ ASP 6 L Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 60 kN (6 t) ± 10 % Dĺžka polena max. 1030 mm Priemer polena min.
Página 156
ž é ž é Pred každým odstránením poruchy - prístroj vypnúť - vytiahnuť sieťovú zástrčku Porucha možná príčina Odstránenie Poleno nie je rozštiepené (slabý zlá poloha polena opäť vložiť do stroja výkon) poleno prekračuje rozmery použiť odporučený rozmer ...
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Nevarnost zaradi letečih delov. navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Debla, ki je v klinu, nikoli ne poskušajte odstraniti z Navodilo shranite za kasnejšo uporabo roko. Nosite zaščito za vid in sluh.
zadevni državi, da sebe in druge zavarujete pred morebitnimi poškodbami. Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki delajo z Grozeča nevarnost nevarna situacija. strojem. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico poškodbe ali privede do materialne škode. Dobro shranite te varnostne napotke. ...
pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni Postavitev za brezhibno delovanje vrtnega rezalnika. poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno Delovno območje mora izpolnjevati naslednje pogoje: popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za nezdrsljiva podlaga uporabo ni navedeno drugače.
Varovalka Cepite samo les, ki ustreza najdaljši dolžini, ki jo je mogoče obdelati. 230 V ~ 16 A nosilci Pred cepljenjem preverite, ali je cepilni steber dovolj namazan, da se lahko brez težav premika noter in ven. Vklop/izklop ...
Página 161
3. Izvlecite omrežno stikalo. 5. Hkrati pritiskajte krmilno ročico navzdo. 4. Izpustite drugo krmilno ročico. Pomikalo debel potisne deblo proti cepilnemu klinu. Deblo 5. Skrajšajte se razcepi. povratni tek na 5. Spustite krmilno ročico in krmilno tipko, pomikalo debel se vrne drogu, v svoj izhodiščni položaj.
Página 162
1. Napravo izključite. 2. Glede na dolžino debla, ki ga cepite, pritrdite mizno ploščo v srednjem ali zgornjem položaju. 3. Napravo vključite in nadaljujte s postopkom cepitve. Nastavitev cepilnega križa: Nikoli ne cepite dveh debel v enem delovnem koraku. 1.
Vzdrževanje in čiščenje Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v Pred vsakim čiščenjem opravljanjem nevtralnem položaju. vzdrževalnih del: 2. Izvijačite merilno palico žago izklopite za olje. izvlecite vtič iz vtičnice 3. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo.
Staro olje pravilno odstranite (krajevno zbirališče starega olja). Staro olje je prepovedano vlivati v tla ali mešati z odpadki. Tehnični podatki Model / Tip ASP 6 L Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 60 kN (6 t) ± 10 % Dolžina lesa...
Možne motnje Pred vsakim odpravljanjem motenj žago izklopite izvlecite vtič iz vtičnice Težava možen vzrok Odprava Deblo se ne cepi Deblo ni pravilno postavljeno Deblo ponovno nastavite (premajhna cepilna moč) Deblo Deblo prirežite na dovoljene dimenzije prekoračuje največje dovoljene...