Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 67

Enlaces rápidos

ASP 10 N - 400
Fendeur de bois à brûler
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Polttopuun halkaisukone
Maşina de despicat lemne de foc
Štiepačka palivového dreva
Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Brændekløver
Original brugsanvisning
Astilladora de leña
Manual original
Alkuperäiset ohjeet
Tűzifa hasogató
Eredeti használati utasítás
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Istruzioni originali
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Vedklyv
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Navodilo za uporabo
Seite 13
Page 22
Page 31
Стр. 40
Str. 50
Side 58
Página 66
Side 75
84. oldal
Strana 93
Pagina 102
Blz. 111
Stronie 120
Pagina 129
Sidan 138
Strana 146
Stran 155

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ATIKA ASP 10 N - 400

  • Página 1 ASP 10 N - 400 Brennholzspalter Seite 13 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 22 Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 31 Notice originale Уред за нацепване на дърва за горене Стр. 40 Оригинално ръководство за експлоатация Štípač palivového dřeva Str.
  • Página 2: Declaraţie De Conformitate

    S tem izjavljamo mi, Hermed erklærer vi Hiermede verklaren wij ATIKA GmbH, Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau, Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 10 N – 400 (Seriennummer: 006500-020000) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender Richtlinie: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Página 3: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    Splnomocnená osoba pre technické podklady: Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 01.06.2016 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung...
  • Página 4: Zusammenbau

    ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а – ř í – О п и с а н и е н а у р е д а –...
  • Página 5 Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Bezeichnung Désignation Наименование Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359386 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Обслужващо рамо-ляво 359376 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
  • Página 6 Pótalkatrész szám Br. rezervnog dijela n° dei pezzo di Megnevezés Denominazione Oznaczenie Oznaka Benaming ricambio Reserveonder- deelnummer Nr części zamiennej Hasítókés nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż rozłupujący 359386 Kezelőkar - bal ručica za posluživanje-lijevo Braccio di comando sx Bedieningsarm links Ramię...
  • Página 7: Lieferumfang

     Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit  evtl. Transportschäden  Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.  1 vormontierte Geräteeinheit  2 Räder  1 Bedienarm rechts ...
  • Página 8: Entrega De La Máquina

    Entrega de la máquina  Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el contenido de la caja el número de piezas  la presencia de daños  Diríjase inmediatamente al fabricante, al proveedor o al transportista en caso de reclamación. No se admitirá ninguna reclamación ulterior. ...
  • Página 9  Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy  ew. szkody transportowe  Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione.  1 płyta stołu  1 oś  1 ramię obsługowe, lewe  1 instrukcja obsługi ...
  • Página 10: Montage

    – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – – – – á á é é – – ž ž – – ż...
  • Página 11 Den Haltebolzen durchstecken. Push the holding bolt through. Faire traverser le boulon d’immobilisation. Вкарайте захващащия болт. Prostrčte záchytné čepy. Stik holdebolten ind. Inserte a través el bulón de retención. Työnnä pidiketappi läpi. Dugja át a tartó csapszeget . Proturite pridržni svornjak. Inserire il perno di fermo .
  • Página 12 Räder montieren Mount wheels Montage des roues Монтиране на колелата Montáž kol Montering af hjul Montar las ruedas Pyörien asennus A kerekek felszerelése Montiranje kotača Montaggio delle ruote Wielen monteren Montera hjulen Montarea roţilor Hjul montering Montaż kół Montaža koles ...
  • Página 13: Montaţi Placa Mesei În Cornierele De Susţinere

     En el posición de montaje está colocado un bulón de bloqueo.  Inserte el tablero de la mesa en el correspondiente ángulo de retención.  Tenga cuidado de que el bulón de bloqueo esté enclavado.  Asennusasennossa on olemassa lukitustappi. ...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den Fuß bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle vor fallenden Stämmen zu schützen. angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unord- nung kann Unfälle zur Folge haben.
  • Página 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß  Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses  Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und ...
  • Página 16: Elektrische Sicherheit

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun-  Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle Transport  für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)  den haftet der Hersteller nicht.
  • Página 17: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

     Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- Der Transportverschluss muss vor Inbetrieb- brechung (Nullspannungsauslöser) nahme durch den Ölmessstab ersetzt werden. Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Transportverschluss Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wieder- einschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf am Ein- /Ausschalter.
  • Página 18  Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich  Achten Sie darauf, dass die Spannpratzen entsprechend bewegende Teile der Maschine legen. dem Durchmesser des Stammes eingestellt sind. Bei kleinen  Spalten Sie nur Holz, das der max. zu verarbeitenden Länge Durchmessern müssen sie nach innen gestellt werden.
  • Página 19 4. Lassen Sie den zweiten Bedienungsgriff los.  Spaltkreuz justieren: 5. Verkürzen Sie den 1. Sterngriffschraube Sterngriffschraube Rücklauf an der lösen. seitlich angebrach- 2. Das Spaltkreuz in ten Stange, indem die richtige Positi- Sie die Feststell- on schieben schraube in der er- (Die Sterngriff- forderlichen Höhe schraube liegt...
  • Página 20: Wartung Und Reinigung

    Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
  • Página 21: Lagerung

     Hydrauliköl Wann wechsle ich das Öl aus? Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden Hydraulik- Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 öle: Betriebsstunden.  Shell Tellus T 22  Aral Vitam Gf 22 Es sind zwei Personen erforderlich. ...
  • Página 22: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung  Gerät ausschalten  Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten  Stamm ist nicht richtig positioniert  positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung)  Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ...
  • Página 23 Do not operate machine before having read the Wear safety shoes when working with the machine to operating instructions, understood all the notes protect the feet from falling logs. and assembly the machine as described here. Keep your work space tidy! Untidiness may result in Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Página 24: Safety Instructions

    of carelessness when using the device can result in serious injuries.  Make yourself familiar with the equipment before using it, by  The log splitter must only be used for splitting logs. reading and understanding the operating instructions.  Only straight-cut logs are suitable for use with the log splitter. ...
  • Página 25: Electrical Safety

    Electrical safety  Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 Ensure that the working area meets the following conditions: RN-F) with a cable cross-section of at least  no danger of slipping  400 V 3~  level 5 x 1.5 mm²...
  • Página 26  Fuse protection  Capacity: approx. 9.5 litres 400 V 3~  16 A  Switching on / off SAFETY INSTRUCTIONS Additional Prior to every use, check the function of the disconnection  The log splitter may only be operated by a single person. mechanism (by switching on and off).
  • Página 27 and the required pressure has been built up in the hydraulic  Special instructions for splitting logs: pump. Adjusting the stroke height   Check the direction of the motor in the log splitter with In case of shorter wood pieces the efficiency can be increased by threephase motor (400 V 3~), because operation in the wrong shortening the return of the splitting cutter.
  • Página 28  Adjusting the table height  Splitting short wood: Upper table plate position: 590 mm. 1. Upper position of table plate. Middle table position: 900 mm. 2. Place the log on the splitter’s table plate. Lower base position: 1320 cm. 3.
  • Página 29: Finishing Work

    Finishing work: How do I check the oil level?  Bring the splitting blade to the lower position (run-in state). 1. The splitting column must  Release one of the control handles. be in run-in state. Now  Switch the machine off and disconnect the power. remove the dipstick.
  • Página 30: Hydraulic Oil

     Hydraulic oil We recommend the following hydraulic oils for the hydraulic cylinder:  Shell Tellus T 22  Aral Vitam Gf 22  BP Energol HLP 22  Mobil DTE 11  or equivalent Do not use any other types of oil. The use of any other type of oil will adversely affect the operation of the hydraulic cylinder.
  • Página 31 Before each fault clearance:  switch off device  pull out main plug Problem Possible cause Remedy Logs are not being split  The log is not positioned correctly.  Reposition the log correctly. properly  The log exceeds the maximum dimensions or ...
  • Página 32: Symboles

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, afin de protéger les pieds contre une chute d’avoir observé toutes les informations indiquées accidentelle des troncs. et d’avoir monté...
  • Página 33: Utilisation Conforme

    Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes  attire votre attention sur ce que vous devez faire. devant travailler avec la machine.  Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr. Utilisation conforme ...
  • Página 34: Sécurité Électrique

    Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et  N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine. entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et ...
  • Página 35: Branchement Au Secteur

     Sécurité de remise en marche en cas pan-ne Avant la mise en service, remplacer le bouchon de de courant (déclencheur à tension nulle) transport par la jauge d'huile. En cas de panne de courant, l‘appareil s’arrête automatiquement. bouchon de transport Pour le remettre en marche, appuyez à...
  • Página 36  Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne 3. Maintenez le tronc en place à l’aide des griffes de serrage. dépasse pas 1300 mm. Afin de pouvoir fendre le tronc d’une manière sûre et stable, ce dernier doit se trouver au milieu entre les griffes de serrage. ...
  • Página 37: Ajuster La Croix De Fendage

    3. Débranchez l'appareil et retirez la fiche de la prise au secteur.  Ajuster la croix de fendage 4. Relâchez la deuxième poignée de commande. 1. Desserrez la vis à vis à poignée étoile 5. Réduisez poignée étoile. marche en retour 2.
  • Página 38: Entretien Et Nettoyage

      graissez la colonne de fendage régulièrement ou huilez-la Ne jamais forcer le fendage du tronc en maintenant la avec une huile à pulvérisation non-polluante. poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la  contrôlez régulièrement l’étanchéité et la solidité des tuyaux machine.
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

     Huile hydraulique Quand faut-il faire une vidange ? Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons d’utiliser les Première vidange après 50 heures de service, puis toutes les huiles hydrauliques suivantes : 250 heures.  Shell Tellus T 22 Vidange : ...
  • Página 40: Pannes Possibles

    Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts  arrêter l'équipement  retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu  Positionnement incorrect du tronc  Repositionner le tronc (puissance insuffisante).  Le tronc dépasse les dimensions maximales ...
  • Página 41 Вие не трябва да пускате машината в При работа да се носят предпазни ръкавици, за да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това се предпазват дланите от стърготини и трески. ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте При...
  • Página 42: Употреба По Предназначение

     Указания за ползвателя. Тези указания ще ви Инструкции за безопасност помогнат да използвате оптимално всички функции. Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Затова прочетете и вземете под внимание следните Тук се обяснява какво точно трябва да направите. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки на...
  • Página 43: Електрическа Безопасност

     Да се съхранява единствено на сухо място извън областта  На открито ползвайте само удължителни кабели, които са на достъп на деца. разрешени за това и имат съответното обозначение.  Не пръскайте уреда с вода.  Не използвайте временни електрически присъединителни ...
  • Página 44  уреда – за евентуални повреди (погледни безопасна трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се сменят с нови. работа)  дали всички винтови съединения са затегнати Включване здраво Натиснете зеленото копче.  хидравликата за течове  хидравличните маркучи и маркучни съединения ...
  • Página 45 Работа с уреда за нацепване на Обслужване дърва за горене Експлоатация с две ръце Уредът за цепене на дърва никога не бива да се обслужва от двама души. УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни Никога не блокирайте дръжките за обслужване  Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван (затягащи...
  • Página 46  Особени указания за нацепването: Заключващ болт  Регулиране на ходовата височина При по-къси парчета дърва можете да увеличите работната мощност, като скъсите обратния ход на ножа за цепене. 1. Поставете дървото върху масата за цепене и приближете ножа за цепене до около...
  • Página 47: Техническа Поддръжка

     Цепене на дълги дърва:  Изключете уреда и издърпайте щепсела.  Да се спазват указанията за поддръжка и грижи. 1. Средно положение на масата или Техническа поддръжка долно положение на Преди всяка техническа поддръжка и цокъла. почистване: 2. Махнете кръста ...
  • Página 48 Как да проверя нивото на маслото? 1. Колоната за цепене трябва да е прибрана. 2. Развинтете пръчката за измерване на маслото. 3. Почистете пръчката за измерване на маслото и уплътнението за маслото. 4. Поставете пръчката за измерване отново отвора до упор. 5.
  • Página 49: Технически Данни

    Технически данни Модел / Тип ASP 10 N – 400 година на производство виж последна страница Сила на нацепване 100 kN (10 t) Дължина на дървесината макс. 1300 mm Диаметър на дървесината мин. 120 mm – макс. 400 mm Ход на нацепването ...
  • Página 50 Гаранция Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
  • Página 51 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Používejte ochranné rukavice. prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Během práce používejte bezpečnostní obuv. Ochrana Návod uschovejte pro případné další použití. nohou před padajícími špalky. Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek na pracovišti by mohl vést ke vzniku úrazů.
  • Página 52: Bezpečnostní Pokyny

    Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,  č í ž í č í ž í které se strojem pracují.  Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.  Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro tuto činnost.  Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k ...
  • Página 53: Elektrická Bezpečnost

     poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji í ě í í ě í je třeba vyměnit. Elektrická bezpečnost Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky:  protiskluzová podlaha  Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) ...
  • Página 54  Zapnutí / Vypnutí á š í č é ř á š í č é ř Před každým použitím zařízení nejdřív zkontrolujte funkci  Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! vypínacího systému (zapnutím a vypnutím).  Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními Nepoužívejte žádné...
  • Página 55 Postavte k štípání určený špalek na stůl.  Dbejte na to, aby špalek stál na stole rovně. Špalek nikdy neštípejte naležato nebo napříč.  Materiál určený ke štípání zpracovávejte výhradně ve směru vláken. Pokud byste materiál štípali proti směru vláken, může dojít k poškození...
  • Página 56: Ukončení Práce

     Seřízení štípacího kříže Jak uvolnit zaklínovaný špalek ve stroji? 1. Povolte zajišťovací hvězdicový šroub Existuje nebezpečí, že sukovité dřevo se při štípání zaklíní. šroub. 1. Vypněte stroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 2. Štípací kříž nastavte Nesnažte se uvolnit zaklíněné špalky rukama. do žádoucí...
  • Página 57 Naostření štípacího nože Výměna oleje: 1. Štípací sloupek musí být v zasunutém stavu. Po dlouhé době provozování přístroje, dojde-li ke snížení 2. Upevněte stůl v horní poloze. štípacího výkonu nebo v případě lehké deformace ostří, štípací 3. Nádobu (nejméně 10 l obsah) postavte pod stroj. nůž...
  • Página 58 á á Model / Typ ASP 10 N – 400 Rok výroby viz poslední strana Síla na noži 100 kN (10 t) Délka špalku max. 1300 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 400 mm Délka zdvihu nože  525 mm Rychlost při chodu vpřed ca.
  • Página 59: Symboler

    Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte tjeningsvejledningen, iagttaget angivne fødderne mod faldende brændestykker. henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Hold dit arbejdsområde i orden! Uorden kan Bør opbevares til senere anvendelse. forårsage ulykker.
  • Página 60: Formålsbestemt Anvendelse

    arbejder med apparatet. å å  Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert sted.  Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at  Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ. gøre. Vær omhyggeligt under arbejdet. Anvend ikke apparatet, ...
  • Página 61: Elektrisk Sikkerhed

    Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller  udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret værksted så vidt ikke angivet på anden måde i brugsanvisningen. Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal   skridsikkert erstattes. ...
  • Página 62: Arbejde Med Brændekløveren

     Sikring æ ø æ ø 400 V 3~  16 A Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER  Indkobling / Frakobling  Brændekløveren må kun betjenes af én person.  Kun personer over 18 år, som har læst og forstået Kontrollér inden enhver brug funktionen brugsanvisningen, må...
  • Página 63  Ved temperaturer under –5 °C skal brændekløveren køre i tomgang i mindst 15 min. for at olien kan opvarme sig. 2. Sæt den kløvede stamme lodret på bordet.  Bemærk at stammen står lige på bordet. Stammen må aldrig kløves, mens den ligger ned eller på tværs. ...
  • Página 64: Vedligeholdelse Og Rengøring

     Justering af spaltekryds Hvordan løsnes en fastsiddende stamme? 1. Løsn stjernegreb- Der er risiko for at knastfyldte emner kommer i klemme under Stjernegrebskru skru. kløvningen. 2. Skub spaltekrydset i 1. Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. den korrekte Fjern ikke fastklemte stammer med position (Stjerne-...
  • Página 65: Opbevaring

    Slibning af spaltekniven Hvornår skal olien udskiftes? Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let Første olieskift efter 50 driftstimer, derefter alle 500 deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes med en driftstimer. fin fil (fjern grater). Udskiftning: 1. Spaltesøjlen skal være i tilbagekørt tilstand. 2.
  • Página 66: Tekniske Data

    Model / Typ ASP 10 N – 400 Produktionsår se sidste side Kløvetryk 100 kN (10 t) Trælængde max. 1300 mm Trædiameter min. 120 mm – max. 400 mm Kløvelængde  525 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,25 m/sek. Hydraulikolie (max.) 10 Liter Hydrauliktryk...
  • Página 67 No ponga jamás en marcha una máquina sin antes Lleve siempre calzado de seguridad para proteger sus haber leído las instrucciones de uso, sin haber pies contra la caída accidental de los troncos observado y cumplido con las condiciones de seguridad, sin antes haber montado por completo, Mantenga el orden en su zona de trabajo! La falta de y correctamente, la máquina...
  • Página 68: Utilización Conforme Al Uso Previsto

     Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones son muy valiosas para obtener una utilización óptima de las diferentes funciones de su máquina. Antes de poner en marcha su máquina, lea y cumpla con las Montaje, uso y mantenimiento. Este símbolo atrae su siguientes indicaciones y con la reglamentación para la atención sobre lo que debe hacer y como lo debe hacer.
  • Página 69: Seguridad Eléctrica

     Comprobaciones de los cables de conexión para saber si fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños están enredados o dañados que deriven del incumplimiento de esta consigna.  Transporte  Y si usted se aleja de su máquina, aunque sólo sea por un Consignas de transporte instante.
  • Página 70: Sistema Hidráulico

     Astilladora de leña de una potencia de Antes de poner en marcha su máquina quite el 400 V 3~ tapón del aceite y ponga la varilla indicadora del nivel de aceite en su lugar. Compruebe el sentido de rotación del Tapón de transporte motor (ver flecha en el motor).
  • Página 71: Preparativos

     ¿Qué puedo partir? Dimensiones de los troncos Longitud: 1300 mm max. Diámetro: 120 min. a 400 mm max. El diámetro indicado es un valor de referencia recomendado porque:  La madera de poco espesor es difícil de partir. Contiene huecos, o sus fibras son muy espesas.
  • Página 72: Ajustar La Altura De La Mesa

    5. Reduzca la  Ajustar la cruz divisoria carrera de retorno 1. Afloje el tornillo Tornillo pomo estrella inmovilizando el pomo de estrella tornillo de fijación 2. Deslice la cruz de a la altura corte hasta deseada. posición deseada 3. Apriete el tornillo pomo de estrella a tope tornillo de...
  • Página 73: Afilado De La Cruz De Corte

    Ponga de nuevo el tronco encima de la mesa y repita la operación  Compruebe con regularidad la estanqueidad y solidez de de corte, o cambie de tronco. los tubos hidráulicos y de los tubos flexibles. Afilado de la cruz de corte ¿Cómo retirar un tronco atascado? Afilar la cruz con una lima muy fina (eliminar imperfecciones) Es posible que un tronco se quede atascado durante el proceso...
  • Página 74: Almacenamiento

    6. Compruebe la junta de estanqueidad. Cámbiela si es Almacenamiento necesario. 7. Vuelva a dejar la varilla en el depósito. Antes de cada almacenamiento:  Retraiga la columna de hender ¿Cuándo hay que cambiar el aceite?  Desconectar el aparato. ...
  • Página 75: Características Técnicas

    Características técnicas Modelo / tipo ASP 10 N – 400 Año de fabricación Ver la última página Fuerza de impacto 100 kN (10 t) Longitud tronco max. 1300 mm Diámetro tronco min. 120 mm – max. 400 mm Carrera de corte ...
  • Página 76 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Pidä työskentelyssä turvakenkiä jalkojen käyttöohjeen, huomioinut kaikki suojaamiseksi putoavilta tukeilta. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Pidä työskentelyalue kunnossa! Epäjärjestys voi johtaa tapaturmiin. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Bensiini ja öljy ovat tulenarkoja ja voivat räjähtää. Tuli, avotuli ja tupakointi kielletty.
  • Página 77  Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. Käyttötarkoitus  Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet  Polttopuun halkaisukone soveltuu vain puun halkaisemiseen. huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.  Vain suoraksi katkaistu sopii...
  • Página 78 Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on  Pystytys korvattava uusilla. ä ö ä ö Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset:  liukumaton  IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään  tasainen   ei kohtia, joihin voi kompastua 400 V 3~ ...
  • Página 79  Käytä jatkojohtoa, jonka poikkileikkaus on riittävä. Hydrauliikka   Liitä kone Fi-suojakytkimen kautta  Älä koskaan käytä konetta, jos hydrauliikkaöljy voi muodostaa (vikavirtasuojakytkin). vaaratilanteen.  Varmista, että kone ja työalue on puhdas ja ilman öljytahroja. Sulake  Liukastumis- ja palovaara! ...
  • Página 80  Puun halkaisija on tarkoitettu vain yhden henkilön Erityisiä huomautuksia halkaisemista käyttöön. Puun halkaisija ei saa koskaan käyttää kaksi varten: tai useita heniklöitä. Älä koskaan lukitse käyttökahvoja (kiinnityskäpäliä).  Iskunpituuden säätö Paina vihreää käynnistyspainiketta. Odota muutama sekunti, Lyhyempien puukappaleiden kohdalla suorituskykyä voidaan jotta moottori saavuttaa...
  • Página 81  Pitkän puun halkaiseminen: 1. Pöytätason lukitustappi keskimmäinen asento tai sokkelin alin asento. 2. Poista halkaisuristi. 3. Aseta pölkky halkaisukoneen pöydälle tai sokkelille. pöytätaso pöytä sokkeli  Mahdollinen häiriö pitkän puun halkaisemisessa: Halkaistava tavara ei halkea kokonaan, jumittuu halkaisuterään ja vedetään paluumatkalla mukaan ylös.
  • Página 82: Huolto Ja Puhdistus

    Huolto ja Puhdistus Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä  kytke laite pois päältä  verkkopistoke vedetään irti Käytä suojakäsineitä käsien loukkaantumisen välttämiseksi. Huolto- ja puhdistustöytä varten poistetut turvavarusteet täytyy asentaa ehdottomasti asianmukaisesti takaisin. Öljyn mittatikku Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden osien käytöstä voi seurata odottamattomia vahinkoja ja vammoja.
  • Página 83: Tekniset Tiedot

     Suorita perusteellinen puhdistus.  tarkista, onko laitteessa vialliset tai kuluneet osat. rasvaa halkaisupylvään tai käsittele sen ympäristöystävällisellä ruiskutusöljyllä. Tekniset tiedot Malli / Tyyppi ASP 10 N - 400 katso viimeinen sivu Valmistusvuosi Halkaisuvoima 100 kN (10 t) maks. 1300 mm Puun pituus min.
  • Página 84 Halkaisukiila liikkuu horjuen tai  Ilmaa piirissä.  Tarkista öljytaso, lisää tarvittaessa öljyä. voimakkaasti väristen.  Halkaisupylväs ei ole tarpeeksi  Rasvaa halkaisupylväs tai öljyä se rasvattu tai öljytty. ympäristöystävällisellä suihkutusöljyllä. Ongelmaa ei voi poistaa, ota yhteys valmistajaan. Halkaisukiila ei liiku. ...
  • Página 85 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Munka közben mindig viseljen munkavédelmi cipőt, kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt hogy védje magát a leeső tuskóktól. tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. Tartsa rendben munkaterületét! A rendetlenség balesethez vezethet.
  • Página 86: Biztonsági Tudnivalók

    ha drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, ami é ű á é ű á befolyásolhatja ítélőképességét.  A kezelési utasítás segítségével már használat előtt  A tűzifa aprítógépet csak tűzifa aprítására lehet használni.. ismerkedjen meg alaposan a géppel.  A tűzifa aprítógéphez csak egyenesen vágott fa használható. ...
  • Página 87: Üzembe Helyezés

    Villamos biztonság Felállítás  A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) Ügyeljen arra, hogy a munkakörnyezet megfeleljen a következő szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel követelményeknek:  400 V 3~ 5 x 1,5 mm², a kábel hossza max. 10 m-ig ...
  • Página 88  A gépet a megfelelő 30 mA Fi védőkapcsolón (hibaáram  Hidraulika védőkapcsoló) keresztül csatlakoztassa.  Ne használja a gépet, ha a hidraulika folyadék veszélyezteti annak üzemét. Biztosíték   Gondoskodjon arról, hogy a gép és a munkaterület mindig tiszta és olajnyomoktól mentes legyen.
  • Página 89  Kezelés Aprításra vonatkozó különleges tudnivalók: Kétkezes üzem  A löketmagasság beállítása A tűzifa aprítógép egy személyes üzemre készült. Nem Rövidebb fadarabok esetében a hasítókés visszafutásának szabad az aprítógépet két vagy több személy lerövidítésével fokozhatja a munkateljesítményt. részvételével üzemeltetni. 1. Állítsa a tuskót a Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok).
  • Página 90  Hosszúfa aprítása: reteszelő csapszeg 1. Az asztal középső helyzete vagy az oszloptalp alsó pozíciója. 2. Távolítsa el a hasítókeresztet. 3. Állítsa a tuskót a faaprító asztalára vagy oszloptalpára. asztallap asztal talpazat  Lehetséges zavar hosszúfa aprítása során: Az aprítanivaló nem hasad szét teljesen, a hasítókésre szorul, és a visszafutás reteszelőkar során felemelkedik.
  • Página 91: Használat Után

     Használat után: Hogyan kell az olajszintet ellenőrizni?  Mozgassa a hasítókést az alsó pozícióba (behúzott állapotba). 1. A hasítóoszlop legyen  Engedje el az egyik kezelőkart. bejáratott állapotban.  Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. 2.
  • Página 92: Műszaki Adatok

     ellenőrizze a készüléket sérült vagy kopott alkatrészekre, zsírozza be a hasító oszlopot vagy olajozza azt meg környezetbarát szóró olajjal. Műszaki adatok Modell / Típus ASP 10 N - 400 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 100 kN (10 t) Fatuskó...
  • Página 93: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt  kapcsolja ki a gépet  húzza ki a csatlakozódugót. Probléma Lehetséges oka Hiba elhárítása Tuskó nem hasad  tuskó nincs megfelelő helyzetben  tegye a tuskót megfelelő helyzetbe (túl kicsi az aprítási  tuskó a megengedett méretnél nagyobb, vagy a ...
  • Página 94 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Pri radu nosite sigurnosne cipele da biste zaštitili pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite nogu od padajućih drva. sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Održavajte svoje radno područje urednim! Nered može za posljedicu imati nesreće.
  • Página 95: Sigurnosni Naputci

     Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja  Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Página 96: Električna Sigurnost

    pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati  Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice,  ne kliže se ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
  • Página 97  Uređaj priključite preko Fi-zaštitne sklopke (zaštitna sklopka  Hidraulika struje kvara) 30 mA.  Nikada nemojte raditi sa strojem kad postoji opasnost od strane hidraulične tekućine. Osigurač   Osigurajte da su stroj i radno područje čisti i bez fleka od ulja. Opasnost od sklizanja i požara! 400 V 3~ ...
  • Página 98  Posebne napomene o cijepanju: Opsluživanje  Namještanje visine dizanja Rad s dvije ruke Kod kraćih komada drveta skraćivanjem povratnog hoda noža za Sjekačem drva smije rukovati samo jedna osoba. cijepanje možete povećati radnu snagu . Sjekačem drva ne smiju nikada rukovati dvije ili više osoba.
  • Página 99  Cijepanje dugih komada drveta: svornjak za blokiranje 1. Srednja pozicija stola donja pozicija postolja. 2. Uklonite križ za cijepanje. 3. Stavite drvo na stol ili na postolje stroja za cijepanje drveta. ploča stola stol postolje  Moguća smetnja prilikom cijepanja dugih komada drveta: Drvo za cijepanje nije rascijepljeno, zaglavilo se uz nož...
  • Página 100: Oštrenje Klina Za Cijepanje

    ž č š ć ž č š ć Prije svakog rada održavanja ili čišćenja - isključite stroj - izvucite mrežni utikač. Nosite zaštitne rukavice da biste izbjegli ozljeđivanje ruku. Sigurnosne naprave koje su uklonjene u cilju održavanja i čišćenja Šipka za obavezno se moraju opet uredno montirati i provjeriti.
  • Página 101  provjerite ima li na uređaju oštećenih ili istrošenih elemenata  podmažite stup za cijepanje mašću ili ga poprskajte ekološkim uljem č č Model / Tip ASP 10 N - 400 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 100 kN (10 t) Dužina drveta maks. 1300 mm Promjer drveta min.
  • Página 102 Gurač drveta izlazi njišući se ili sa  Zrak u optoku  Provjerite razinu ulja, ako je potrebno dospite još jakim vibracijama ulja.  Stup za cijepanje nije dovoljno podmašćen  Stup za cijepanje namastite ili nauljite uljem za odnosno nauljen raspršivanje koje na ugrožava okoliš.
  • Página 103 La macchina non deve essere messa in esercizio Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, potrebbe causare incidenti. tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Olio è...
  • Página 104: Norme Di Sicurezza

     Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a à ’ à ’ quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool  Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. o medicinali.
  • Página 105: Sicurezza Elettrica

    tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate  o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina Con fenditoio in Nastro trasportatore specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso movimento, qualunque...
  • Página 106: Allacciamento Alla Rete

     Protezione contro il riavvio in caso di Prima della messa in funzione sostituire il tappo per interruzione di corrente (dispositivo di il trasporto con l’asta di livello dell’olio. attivazione della tensione di sbilanciamento) Tappo per il trasporto In caso di mancanza di corrente, disinserimento involontario della spina fusibile difettoso...
  • Página 107  Spaccare solamente tronchi della lunghezza massima di  Verificare che le staffe di serraggio siano regolate in lavoro (1300 mm). modo corrispondente al diametro del tronco. Per piccoli   Prima di spaccare qualsiasi tronco, verificare che la diametri, vanno regolate verso l’interno. colonna del fenditoio sia sufficientemente lubrificata, in modo che possa scorrere in alto e in basso senza difficoltà.
  • Página 108 5. Ridurre la corsa di  Regolazione del cuneo a croce: ritorno attraverso 1. Allentare la vite a l’asta di regola-zione Vite a stella stella. collocata lato, 2. Portare il cuneo a fissando la vite di croce nella fermo all’altezza posizione corretta richiesta.
  • Página 109: Affilatura Del Fenditoio

    Come si rimuove un tronco incastrato? Affilatura del fenditoio Se i tronchi sono particolarmente nodosi, sussiste il pericolo di Dopo una lunga durata di funzionamento, in caso di ridotta forza incastro. di spinta del cuneo o di lieve deformazione dello spigolo di taglio rettificare il fenditoio o affilarlo con una lima a taglio fine, 1.
  • Página 110: Olio Idraulico

    Smaltire l’olio esausto secondo le disposizioni vigenti (centro di raccolta in loco). È fatto divieto di scaricare l’olio esausto nel suolo e di mischiarlo ai rifiuti. Modello / Tipo ASP 10 N - 400 Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta...
  • Página 111 Prima di rimuovere qualsiasi guasto  Spegnere l’apparecchio  Disinserire la spina di alimentazione Guasto Possibile causa Eliminazione Il tronco non si spacca  Il tronco non è posizionato correttamente  Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo  Il tronco supera le dimensioni ammissibili ...
  • Página 112 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Bij het werken veiligheidsschoenen dragen, om de deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voet tegen vallende stammen te beveiligen. instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan ongevallen tot gevolg hebben.
  • Página 113: Veiligheidsinstructies

     Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een  De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel hout.
  • Página 114: Elektrische Veiligheid

    gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te  Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: worden vervangen.  slipbestendig Elektrische veiligheid  vlak  geen struikelgevaren ...
  • Página 115: Hydraulisch Systeem

     Beveiliging  Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in het reservoir is (zie onderhoud en verzorging).  400 V 3~  16 A Inhoud: ca. 9,5 liter  In-/Uitschakelaar Controleer voor elk gebruik de functie van de uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden...
  • Página 116  Bijzondere instructies voor het splijten: Bediening  Verstelling van de slaghoogte Tweehandige werking Bij kortere stukken hout kunt u het vermogen vergroten door de De houtsplijter is slechts voor het bedrijf door één terugloop van het kloofmes te verkorten. persoon bestemd.
  • Página 117  Langhout splijten: 1. Middelste positie Vergrendelingsbout van het tafel of onderste positie van het sokkel. 2. Verwijder het splijtkruis. 3. Plaats de stam op de tafel of de sokkel van de splijter. Tafelplaat Tafel Sokkel  Mogelijke storing bij het splijten van langhout: Het te splijten materiaal wordt niet volledig gespleten, klemt vast aan het splijtmes en wordt bij de terugloop mee omhoog getrokken.
  • Página 118 Hoe controleer ik het oliepeil? 1. De splijtkolom moet in Voor aanvang van iedere onderhouds- en ingeschoven toestand reinigingsbeurt staan.  toestel uitschakelen 2. Trek de oliepeilstaaf er  træk netstikket uit. 3. Reinig de oliepeilstaaf en Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de de oliedichting.
  • Página 119: Hydraulische Olie

     Hydraulische olie Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de volgende hydraulische oliesoorten aan:  Shell Tellus T 22  Aral Vitam Gf 22  BP Energol HLP 22  Mobil DTE 11  of gelijkwaardige olie Gebruik geen andere oliesoorten. Het gebruik van andere oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische cilinder.
  • Página 120 Voor het verhelpen van iedere storing  toestel uitschakelen  stroomtoevoer onderbreken Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten  Stam is niet correct gepositioneerd  Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen)  Stam overschrijdt de toegelaten afme- ...
  • Página 121 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji W celu ochrony stóp przed uderzeniami przez spadające obsługi, przyjmą wiadomości pnie należy podczas prowadzenia robót nosić obuwie przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz ochronne. nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, W miejscu pracy zachowaj ład i porządek. nie wolno uruchomić...
  • Página 122 Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące  bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę.  Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie do Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy  rozszczepiania drewna. starannie przechowywać.  Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte drewno.
  • Página 123: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie  ó ó sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy sposób zamontowane i czy spełniają swoją funkcję. Sprawdzić, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy  Przed każdym transportem nóż rozłupujący sprowadzić w nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy dolne położenie.
  • Página 124: Przyłącze Sieciowe

     Zabezpieczenie przed samorozruchem w Korek transportowy przed uruchomieniem wymienić przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem na poziomowskaz oleju. zanikowym) Transportowy Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia urządzenia należy powtórnie nacisnąć zielony przycisk.  Łuparka do drewna z zasilaniem 400 V 3~ Zwróć...
  • Página 125  Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej 3. Pień trzymać łapami zaciskowymi. Aby można było bezpiecznie ruchomych podzespołach. i stabilnie rozłupywać pień, musi się on znajdować na środku  Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna pomiędzy łapami mocującymi. długość...
  • Página 126 4. Zwolnić drugi uchwyt obsługowy.  Ustawienie krzyżaka łuparki 5. Skrócić skok na 1. Poluzować śrubę śruba mocująca umieszczonym mocująca. boku drążku, 2. Przesunąć krzyżak poprzez łuparki do ustawienie śruby wymaganej pozycji. mocującej (Dziura w klinie odpowiedniej dzielącym musi być wysokości.
  • Página 127: Zakończenie Pracy

    W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ostrzenie noża rozłupującego zaciśnięty w maszynie? Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory). 1.
  • Página 128: Olej Hydrauliczny

     Olej hydrauliczny Kiedy należy wymienić olej? Zaleca się stosowanie do siłownika następujących gatunków oleju Pierwsza wymiana oleju upływie godzin hydraulicznego: eksploatacyjnych, następne po upływie każdych kolejnych 500  Shell Tellus T 22 godzin eksploatacyjnych.  Aral Vitam Gf 22 Wymiana: ...
  • Página 129 ł ó ł ó Przed każdą naprawą  wyłączyć urządzenie  wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje  Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji.  Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony  Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub ...
  • Página 130: Simboluri

    Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii În timpul lucrului, purtaţi încălţăminte de protecţie înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a pentru a proteja piciorul de buştenii care cad. respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii. Păstraţi ordinea la locul dvs. de muncă! Dezordinea poate cauza accidente.
  • Página 131: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, care  Utilizarea conform domeniului de lucrează cu această maşină. aplicaţie specificat  Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă.  Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă  Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu exclusiv pentru despicarea lemnelor.
  • Página 132: Siguranţa Electrică

    domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de ţ ţ protecţie. Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil, dacă  Înaintea fiecărei schimbări a locului de amplasare şi înaintea nu sunt blocate sau dacă nu există componente oricărui transport, deplasaţi cuţitul de despicat în poziţia cea mai deteriorate.
  • Página 133: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

    Capac pentru transport În cazul întreruperii curentului electric prin scoaterea ştecherului sau datorită unei siguranţe defecte etc., aparatul se opreşte în mod automat. Pentru repornire se apasă din nou butonul verde de la comutatorul pornit/oprit.  Maşină de despicat lemne de foc cu 400 V 3~ Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului (vezi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de rotaţie greşită...
  • Página 134  3. Ţineţi bine buşteanul cu ghearele de strângere. Pentru a  Înaintea despicării, verificaţi gresarea coloanei de despica buşteanul în siguranţă şi stabil, acesta trebuie situat despicare; aceasta trebuie să fie gresată suficient, pentru central între ghearele de strângere. putea intra şi ieşi fără...
  • Página 135: Ajustarea Crucii De Despicat

    3. Scoateţi ştecărul din priză.  Ajustarea crucii de despicat: 4. Eliberaţi şi a doua manetă de deservire. 1. Deşurubaţi şurubul 5. Reduceţi returul la şurub cu mâner în formă de stea cu mâner în formă bara ataşată de stea. lateral prin fixarea 2.
  • Página 136: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Cum se eliberează un buştean blocat? Ascuţirea penei de despicare Există pericolul ca materialul de despicat cu crengi să se După o perioadă mai lungă de operare sau în cazul blocheze. randamentului despicare redus, ascuţiţi pana de despicare cu o pilă...
  • Página 137: Depozitarea

    Este interzisă scurgerea uleiului vechi în pământ sau amestecarea acestuia cu deşeurile. Date tehnice Model / Tip ASP 10 N - 400 An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 100 kN (10 t) Lungimea lemnului max.
  • Página 138: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni:  deconectaţi maşina  scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută despicarea  Buşteanul nu este poziţionat corect  repoziţionaţi buşteanul buşteanului  Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau  tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
  • Página 139 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Håll arbetsområdet rent och snyggt! Olyckor kan noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla inträffa p.g.a. slarv. anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Olja är brandfarlig och kan explodera. Rökning och öppen eld är förbjudet.
  • Página 140 av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ö ä ö ä oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.  Informera er med hjälp av bruksanvisningen om maskinen och  Vedklyven får användas enbart till klyvning av ved. dess funktioner.  Använd endast rakt avsågade stockar i klyven. ...
  • Página 141: Elektrisk Säkerhet

    Elektrisk säkerhet  Utförande av anslutningsledningen enligt IEC 60245 (H 07 Kontrollera att arbetsytan uppfyller följande krav: RN-F) med ett ledartvärsnitt på minst  Halksäker  400 V 3~  Jämn 5 x 1,5 mm² vid en kabellängd på upp till max. 10 m ...
  • Página 142  Säkringar:  Kontrollera att maskinen och arbetsområdet är rena och inte uppvisar några oljefläckar. 400 V 3~  16 A Risk för halka och brand!  Kontrollera med jämna mellanrum att det finns tillräckligt med  Till-/Från-brytare hydraulolja i tanken (se Underhåll och skötsel) ...
  • Página 143 1. Tryck på den gröna knappen. Vänta ett ögonblick tills att motorn har kommit upp i slutvarvtalet och trycket i hydraulikpumpen har genererats.  Beakta motorns rotationsriktning hos vedklyvar med trefasmotor (400 V 3~), eftersom oljepumpen kan skadas om rotationsriktningen är felaktig. ...
  • Página 144 Justera klyvkorset Hur lossar jag en fastklämd stock? Det finns en risk att kvistigt trä fastnar under klyvning. 1. Lossa låsskruv. Stjärngreppskru 2. Skjut klyvkorset till 1. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. den erforderliga Ta inte bort fastklämda vedträn med händerna. positionen (Stjärngreppskruve n sitter över hålet i...
  • Página 145: Slipning Av Kniven

    Slipning av kniven När skall oljan bytas? Efter en längre tids användning, när klyvkapaciteten minskar eller Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 500:e när snittet blir något skevt, kan man slipa av kniven eller skärpa arbetstimme. den med en fin fil (ta bort grader). Utbyte: 1.
  • Página 146 Model / Typ ASP 10 N – 400 Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 100 kN (10 t) Vedlängd max. 1300 mm Stockdiameter min. 120 mm – max. 400 mm Klyvlängd  525 mm Hastighet framåt ca. 0,05 m/sek. Hastighet bakåt ca.
  • Página 147 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Počas práce používať bezpečnostnú obuv. Ochrana preštudovania tohto návodu, rešpektovania nôh pred padajúcimi polenami. všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! Neporiadok na pracovisku by mohol byť príčinou Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. úrazu.
  • Página 148: Bezpečnostné Pokyny

     Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci ô ť ô ť pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment  Štiepačka palivového dreva je určená výhradne iba na túto nepozornosti pri používaní...
  • Página 149: Pripojenie K Sieti

     Nikdy nepoužívajte kábel dlhší ako 10 m. Dlhšie káble môžu Stroj neprevádzkujte v blízkosti zemného plynu, spôsobiť výpadok prúdu. Motor nedosiahne svojho benzínových výparov alebo ďalších tekutých látok, ktoré sú maximálneho výkonu, funkcia stroja je redukovaná. horľavé.  Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia byť...
  • Página 150 á š č é á š č é Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte funkciu vypínacieho systému (zapnutím a vypnutím).  Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba. Nepoužívajte žiadne prístroje, u ktorých sa nedá spínač  Štiepačku môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, zapínať...
  • Página 151 2. Uvoľnite jednu ovládaciu úchytku, aby štiepací nôž zostal stáť  U štiepačky palivového dreva s trojfázovým motorom v tejto pozícii. (400 V 3~) dbajte na smer chodu motora, pretože zlý smer otáčania pri prevádzke motora poškodzuje olejové čerpadlo.  Pri teplotách nižších ako –5°...
  • Página 152: Ukončenie Práce

     Štiepanie dlhého dreva: Uzamykatelné čapy 1. Stredná poloha pracovného stola alebo dolná poloha podstavy. 2. Zložte štiepací kríž. 3. Postavte poleno na na Štiepací nôž alebo sokel štiepačky. Stolová doska Štiepací nôž Sokel  Možné poruchy pri štiepaní dlhého dreva: Štiepané drevo nie je celkom rozštiepené, pevne zviera štiepací...
  • Página 153 Ú ž č Ú ž č Ako skontrolovať stav oleja? 1. Štiepací stĺpik musí byť Pred každou údržbovou a čistiacou prácou zasunutý. - prístroj vypnúť 2. Odmerku vytiahnite. - vytiahnuť sieťovú zástrčku 3. Očistite odmerku a tesnenie. Noste ochranné rukavice. 4.
  • Página 154  Hydraulický olej Pre stroj doporučujeme nasledujúce oleje:  Shell Tellus T 22  Aral Vitam Gf 22  BP Energol HLP 22  Mobil DTE 11  Alebo porovnateľné Iné oleje nepoužívať. Použitie iného oleja negatívne ovplyvňuje funkciu hydraulického cylindra. Uskladnenie Pred každým uskladnením: 5.
  • Página 155 ž é ž é Pred každým odstránením poruchy - prístroj vypnúť - vytiahnuť sieťovú zástrčku Porucha možná príčina Odstránenie Poleno nie je rozštiepené (slabý  zlá poloha polena  opäť vložiť do stroja výkon)  poleno prekračuje rozmery  použiť odporučený rozmer ...
  • Página 156: Simboli

    Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Pri delu nosite zaščitne čevlje, da nogo zaščitite pred navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene padajočimi debli. napotke in stroj sestavite na opisani način. Vaše delovno mesto mora biti vedno urejeno! Nered Navodilo shranite za kasnejšo uporabo je lahko vzrok za nesrečo.
  • Página 157: Namenska Uporaba

    nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za posledico Namenska uporaba resne poškodbe.  Pred uporabo se s pomočjo navodila za uporabo seznanite z  Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa. strojem.  Za cepilnik drv je primeren le ravno odrezan les. ...
  • Página 158: Električna Varnost

    Električna varnost Postavitev  Izvedba priključnega voda po IEC 60245 (H 07 RN-F) s Delovno območje mora izpolnjevati naslednje pogoje: presekom žil najmanj od 1,5 mm² pri dolžini kabla do 10 m.  nezdrsljiva podlaga  Nikoli ne uporabljajte priključnih vodov, daljših od 10 m. Dolgi ...
  • Página 159: Delo S Cepilnikom Drv

     Stroj priključite na Fi-zaščitno stikalo (stikalo za zaščito pred  Redno preverjajte, ali je v vsebniku dovolj hidravličnega olja okvarnim tokom) 30 mA. (glejte „Vzdrževanje in čiščenje“)  Vsebina: pribl. 9,5 l Varovalka  400 V 3~  16 A Delo s cepilnikom drv ...
  • Página 160  Pazite na smer vrtenja motorja (glejte puščico motorja), ker povzroči obratovanje z napačno smerjo obračanja poškodovanje oljne črpalke.  Pri temperaturah pod –5° C pustite, da cepilnik drv teče v praznem teku najmanj 15 min., da se olje lahko segreje. 2.
  • Página 161: Vzdrževanje In Čiščenje

     Nastavitev cepilnega križa: Kako sprostiti zagozdeno deblo? 1. Odvijte zvezdasti Obstaja nevarnost, da se razvejan les med postopkom cepitve Zvezdasti vijak vijak. zagozdi. 2. Potisnite cepilni 1. Napravo izključite in izvlecite vtič za vžigalno svečko. križ na pravilen Zagozdenih debel ne odstranjujte z rokami. položaj (zvezdasti vijak leži...
  • Página 162: Skladiščenje

    Brušenje cepilnega klina Potrebni sta dve osebi. Po daljšem obratovanju ali če se moč cepljenja zmanjša nabrusite Menjava: cepilni klin s fino pilo (odstranite raze). 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Merilno palico za olje izvijačite. 3. Pod cepilnik drv postavite posodo z zmogljivostjo vsaj 10litre olja.
  • Página 163: Možne Motnje

    Tehnični podatki Model / Tip ASP 10 N - 400 Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 100 kN (10 t) Dolžina lesa največ 1300 mm Premer lesa najmanj 120 mm – največ 400 mm Cepilni hod  525 mm Hitrost predtoka pribl.
  • Página 164 Leto izdelave Gyártási év ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau  Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de  Internet: www.atika.de 359360-13 06/16...

Tabla de contenido