DEUTSCH
Zur Installation von zwei parallel geschalteten Motoren bitte wie folgt vorge-
hen:
- Die Laufrichtung (1) der Getriebemotoren A und B aufeinander abstimmen
und dazu gegebenenfalls die Drehrichtung von Motor B ändern (siehe S. 14
Abschnitt 5 „Programmierung vom Endanschlag").
- Festlegen, welcher der beiden Motoren A und B der Master-Motor sein soll,
also der übergeordnete Motor, der beide Tore steuert, und welcher der Slave-
Motor sein soll, also der untergeordnete, der vom Master gesteuert wird.
Dann die Steuerkarte vom Master-Motor zur Hand nehmen:
- Sicherstellen, daß die Radiofrequenz-Karte AF (2) eingesteckt ist.
- Die normalen elektrischen Anschlüsse durchführen und die gewünsch-
ten Funktionen auswählen (3).
- Am Funktionsschalter (4) den Dip-Switch 7 auf ON und den Dip-
Switch 9 auf OFF stellen.
Dann die Steuerkarte vom Slave-Motor zur Hand nehmen:
- Am Funktionsschalter (5) den Dip-Switch 7 auf OFF und den Dip-
Switch 9 auf ON stellen.
- Die Anschlüsse an den Klemmleisten wie auf Abbildung (6) dargestellt durch-
führen.
BITTE BEACHTEN: Falls die beiden parallel geschalteten Tore nicht gleich
groß sein sollten, muß der Motor, der am längeren Torflügel installiert ist, die
Master-Funktion übernehmen.
ESPANIOL
En el caso de instalación de dos motores combinados, proceda de la si-
guiente manera:
- Coordine el sentido de funcionamiento (1) de los motorreductores A y B,
modificando la rotación del motor "B" , véase pág. 14 "programación fin de
carrera" punto 5;
- Establezca entre A y B cuál debe ser el motor Master (o piloto, es decir el
motor que acciona ambas hojas) y cuál debe ser el Slave (es decir aquel
conducido por el Master), entonces,
en la tarjeta de mando del Master:
- asegúrese de que esté conectada la tarjeta de radiofrecuencia AF
(2);
- realice las conexiones eléctricas normales y seleccione las funcio-
nes deseadas (3);
- coloque el dip 7 en ON y el 9 en OFF en el selector de funciones (4);
en la tarjeta de mando del Slave:
- coloque el dip 7 en OFF y el 9 en ON en el selector de funciones (5);
- Ejecute las conexiones entre los tableros de bornes, como indicado en la
Figura (6);
NOTA: Si las dos hojas asociadas tienen distinto tamaño, la función master
se tiene que conectar al cuadro del motor instalado en la hoja más larga.
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Terminal board of the "MASTER" motor control panel
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
10 11 1 2 3 3P 4 5 7
2 C1 C3 B1 B2
2MOT
ON
1
3 4 5 6 7
2
ON
1
Morsettiera del quadro motore «SLAVE»
Terminal board of the "SLAVE" motor control panel
Plaque à bornes du tableau du moteur «SLAVE»
Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «SLAVE»
Tablero de bornes del cuadro motor «SLAVE»
10 11 1 2 3 3P 4 5 7
16
7 ON - 9 OFF
8 9 10
APRE / CH2
O
1
2
3 4 5 6
7 8 9 10
N
CHIUDE / CH1
AP.PARZ.
T.C.A.
SCHEDA BASE DEL MOTORE "MASTER"
"MASTER" MOTOR MAIN BOARD
CARTE DE BASE DU MOTEUR "MASTER"
BASISKARTE VOM MOTOR "MASTER"
TARJETA BASE DEL MOTOR «MASTER»
7 OFF - 9 ON
3 4 5 6 7
8 9 10
2
APRE / CH2
O
1
2
N
CHIUDE / CH1
AP.PARZ.
T.C.A.
SCHEDA BASE DEL MOTORE "SLAVE"
"SLAVE" MOTOR MAIN BOARD
CARTE DE BASE DU MOTEUR "SLAVE"
BASISKARTE VOM MOTOR "SLAVE"
TARJETA BASE DEL MOTOR «SLAVE»
2 C1 C3 B1 B2
2MOT
4
5
3 4 5 6
7 8 9 10
6