Restraint System
Sistema de retenção
Système de retenue
Kiinnitysvyöt
Schutzsystem
Sikkerhetsseler
Veiligheidstuigje
Säkerhetssele
Sistema di bloccaggio
Σύστημα Συγκράτησης
Sistema de sujeción
Koruma Sistemi
Sikkerhedsbælte
Система от ограничителни колани
2
•
Tighten each waist strap so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist straps.
•
Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit
bien ajusté contre l'enfant. Se référer à la section suivante pour prendre
connaissance des instructions de serrage des courroies abdominales.
•
Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem
Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung
der Bauchgurte.
•
Trek de heupriempjes aan: het veiligheidstuigje moet goed aansluiten op het
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de
heupriempjes kunt straktrekken.
•
Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie della vita.
•
Apretar los cinturones de sujeción de modo que queden bien ceñidos al cuerpo
del bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones, consultar la
siguiente sección.
•
Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
•
Apertar cada correia abdominal de forma a que o sistema de retenção fique
bem ajustado à criança. Consultar a próxima secção para obter informações
sobre como apertar os cintos abdominais.
•
Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Lisätietoja
sivuvöiden kiinnityksestä on seuraavassa osiossa.
•
Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mageselene.
•
Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se
instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
•
Δέστε σφιχτά τις ζώνες μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το
πώς να δέσετε τις ζώνες μέσης.
•
Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için her bir bel kemerini sıkın.
Bel kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen bir sonraki
bölüme bakın.
•
Стегнете всеки колан, така че ограничителната система да прилепне към
детето. Моля, прочетете следващата част от инструкцията, за да стегнете
коланите за кръста.
Free End
Ponta solta
Extrémité libre
Vapaa pää
Loses Ende
Løs ende
Los uiteinde
Fri ände
Estremità Libera
Ελεύθερο Άκρο
Extremo libre
Sabit Uç
Løs ende
Свободен край
Anchored End
Extrémité fixe
Verankertes Ende
Vast uiteinde
Estremità Fissata
Extremo fijo
Fastgjort ende
Ponta fixa
Kiinnitetty pää
Fast ende
Säkrad ände
Δεμένο Άκρο
Sabit Uç
3
Фиксиран край
•
To tighten the waist straps:
through the buckle to form a loop
•
Pour serrer les courroies abdominales :
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
l'extrémité libre de la courroie
•
Zum Festziehen der Bauchgurte:
Bauchgurtes durch die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
Sie am losen Ende des Bauchgurtes
•
Het straktrekken van de heupriempjes:
heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus
uiteinde van het heupriempje
•
Per stringere le fascette della vita:
della vita nella fibbia e formare un anello
cinghia della vita
.
•
Para tensar los cinturones de la cintura:
fijo del cinturón, hacia arriba, formando un aro
cinturón
.
•
Sådan strammes hofteremmene:
gennem spændet, så der dannes en sløjfe
remmen
.
•
Para apertar os cintos abdominais:
através da fivela para formar um elo
abdominal
.
•
Sivuvöiden kiristäminen:
soljen läpi, niin että syntyy silmukka
•
Slik strammer du mageselene:
gjennom spennen for å forme en løkke
mageselen
.
•
Dra åt midjeremmarna:
För den säkrade änden av midjeremmen genom
spännet så att det bildar en ögla
•
Για να σφίξετε τις ζώνες μέσης:
στην αγκράφα για να σχηματίσετε μία θηλιά
ζώνης μέσης
.
•
Bel kayışlarını sıkmak için:
kilidin içinden geçirin
. Bel kemerinin serbest ucunu çekin
•
Стягане на коланите за кръста
на колана за кръста, за да разхлабите в самата катарама
свободния край на колана за кръста
26
TIGHTEN
PARA APERTAR
SERRER
KIRISTÄMINEN
FESTZIEHEN
STRAMME
STRAKTREKKEN
DRA ÅT
STRINGERE
ΣΦΙΞΤΕ
TENSAR
SIKIN
STRAMME
РАЗХЛАБВАНЕ
Feed the anchored end of the waist strap up
. Pull the free end of the waist strap
glisser l'extrémité fixe de la courroie
.
Stecken Sie das verankerte Ende des
.
schuif het vaste uiteinde van het
. Trek aan het losse
.
far passare l'estremità fissa della cinghia
. Tirare l'estremità libera della
introducir por la hebilla el extremo
. Tirar del extremo libre del
Før den fastgjorte ende af remmen op
. Træk i den løse ende af
Inserir a ponta fixa da correia abdominal
. Puxar a ponta solta da correia
Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa
. Vedä sivuvyön vapaasta päästä
Skyv den faste enden av mageselen opp
. Dra i den løse enden av
. Dra i midjeremmens fria ände
Περάστε τη δεμένη άκρη της ζώνης μέσα
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της
Bel kayışının sabit ucunu ilmek oluşturacak şekilde
Издърпайте нагоре фиксирания край
.
.
. Tirer sur
. Ziehen
.
.
.
. Издърпайте