Página 1
Feuchtemessgerät Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Moisture Meter Page 3 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Hygromètre Page 5 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Уред за измерване на влагата Стр. 7 Оригинално...
Página 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, − Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden alle angegebenen Hinweise beachtet haben. benutzen. − Gerät nicht im Regen liegen lassen oder bei Regen arbei- Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Fäulnisgefahr Hinweis: Beachten Sie die „Korrekturtabelle Holz“ (siehe Hiermit erklären wir Seite 29/32). ATIKA GmbH – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany 5. Stecken Sie die Schutzkappe nach Messende wieder auf. in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Feuchtemessgerät FM-2 Temperaturmessung Seriennummer: 000001 –...
Página 4
You may not start this device unless you have − Do not leave the instrument in the rain or use when read these instructions and followed all notes raining. therein. − Do not expose the instrument to heavy vibrations. − Do not expose the instrument extreme temperatures. Keep the instructions in a safe place for future use.
2. The display will indicate the ambient temperature. herewith declare under our sole responsibility that the product Switching off Feuchtemessgerät (Moisture measuring device) FM 2 The moisture measuring device will automatically switch off Serial number: 000001 - 015000 after approx. 1 minute if no more measurements are made.
Ne pas mettre l'appareil en service avant d'avoir éviter d'utiliser l'appareil dans un environnement − lu cette notice d'instructions et uniquement en explosible comportant des liquides, gaz ou poussières conformité avec les consignes indiquées dans celle-ci. inflammables éviter de laisser l'appareil sous la pluie, ou de travailler −...
Página 7
Le bois ne convient pas à l'utilisation de Par la présente, nous bois de chauffage ATIKA GmbH – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Risque de présence de pourriture éclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Avis: Veuillez respecter les indications du tableau Feuchtemessgerät (Hygromètre) FM-2...
Не бива да пускате уреда в експлоатация преди Внимавайте за въздействията на околната среда: да сте прочели упътването за експлоатация и − Не използвайте уреда във влажна или мокра среда. да сте спазили всички дадени указания. − Не използвайте уреда във взривоопасна среда, в която...
Указание: Обърнете внимание на „Таблица с корекции Дървен материал“ (виж страница 29/32). С настоящото ние, 5. След края на измерването поставете отново защитната ATIKA GmbH – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany капачка. декларираме на своя отговорност, че продуктът Измерване на температурата...
Přístroj nesmíte uvést do provozu, aniž byste si − Přístroj nevystavujte silným vibracím. předtím přečetli návod k použití a dodrželi v − Přístroj chraňte před extrémními teplotami. všechny, v něm uvedené, pokyny. Nenechte děti, aby si s přístrojem hrály. Přístroj uskladněte na suchém a uzamčeném místě, kam Návod k použití...
, světlo obrazovky je na ca 15 sec aktivováno. EN 61326-1:2013 Údržba a čištění Technické podklady jsou archivovány: ATIKA GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8 – Po měření očistěte hroty a celý přístroj měkkým hadříkem. 89331 Burgau – Germany Nikdy nepoužívejte čistící prostředky nebo ředidla. Části z umělé...
Página 12
No ponga el aparato en marcha sin antes haber Abra el aparato, exclusivamente para cambiar la pila . leído y entendido todas las consignas del manual Tenga siempre en cuenta las condiciones ambientales: de uso. Cumpla con todas las consignas de Evite utilizar el aparato en un ambiente húmedo o mojado −...
Humedad demasiada alta Por la presente, nosotros La Madera no conviene para leña ATIKA GmbH – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Riesgo de madera podrida Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Consejo: Cumpla con las indicaciones del cuadro Feuchtemessgerät (Higrómetro) FM-2...
Ne helyezze üzembe a gépet mindaddig, míg el Vegye figyelembe a környezeti hatásokat: nem olvasta ezt a kezelési utasítást és minden használja készüléket párás vagy nedves − útmutatást figyelembe nem vett. környezetben. Ne használja a készüléket olyan robbanásveszélyes − Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíveskedjen környezetben, ahol éghető...
EN 61326-1:2013 A műszaki iratok őrzésének helye: Karbantartás és tisztítás ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – A mérést követően tisztítsa meg az érzékelőt és a burkolatot egy Germany tisztítókendővel. Soha ne használjon tisztító- vagy oldószert. Azok a gépen i.A.
Uređaj ne smijete stavljati u pogon prije nego što − Nemojte izlagati uređaj jakim vibracijama. pročitate ove upute za uporabu i pridržavate se − Nemojte izlagati uređaj ekstremnim temperaturama. svih navedenih naputaka. Nemojte puštati djecu da se igraju s uređajem. Nekorištene uređaje držite na suhom, zatvorenom mjestu Upute sačuvajte za buduću upotrebu.
EN 61326-1:2013 čišćenje. Pohrana tehničke dokumentacije: Nikad nemojte koristiti sredstva za čišćenje ni otapala. Ona bi ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – na uređaju mogla uzrokovati nepopravljive štete. Kemikalije bi 89331 Burgau – Germany mogle nagristi plastične dijelove.
Página 18
Non mettere in funzione l’apparecchio senza − non usare l’apparecchio in ambienti a rischio di avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso e esplosione, in cui si trovino liquidi, gas o polveri avere osservato tutte le norme specificate. infiammabili; −...
Página 19
EN 61326-1:2013 Per attivare l’illuminazione del display per circa 15 secondi Conservazione dei documenti tecnici: premere il tasto ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Manutenzione e pulizia i.A. Terminata la misurazione, pulire le sonde e l’alloggiamento con Burgau, 19.11.2014...
Página 20
U mag dit toestel niet in bedrijf nemen, alvorens Houdt rekening met de omgevingsinvloeden: u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en alle − toestel niet in vochtige of natte omgeving gebruiken, vermelde aanwijzingen in acht heeft genomen. − toestel niet in door explosie bedreigde omgeving gebruiken, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige stoffen bevinden,...
Página 21
2004/108/EG “Correctietabel hout” (zie pagina 30/32). Hiermede verklaren wij 5. Steek de beschermkap na meeteinde weer op. ATIKA GmbH – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Temperatuurmeting in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product 1. Kies °C of °F.
Urządzenie może być używane dopiero po Przed włączeniem silnika należy zamknąć urządzenie. zapoznaniu się z niniejszą instrukcją i akceptacji Urządzenie należy otwierać tylko w celu włożenia/wymiany podanych w niej zaleceń. baterii. Należy zwracać uwagę na warunki panujące w otoczeniu. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego Nie używać...
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez około 1 minutę, EN 61326-1:2013 wyłącza się automatycznie. Przechowywanie dokumentacji technicznej: Oświetlenie wyświetlacza ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – Nacisnąć przycisk , aby włączyć oświetlenie wyświetlacza na 89331 Burgau – Germany około 15 sekund.
Este interzisă punerea în funcţiune aparatul, Atenţie la influenţele mediului ambiant: înainte de a citi aceste instrucţiuni de utilizare şi − Nu utilizaţi aparatul într-un mediu umed sau ud. de a respecta toate indicaţiile date. − Nu lucraţi cu acest aparat în medii unde există pericol de explozie, în care se află...
Au fost aplicate următoarele norme armonizate: EN 61326-1:2013 Iluminatul ecranului Depozitarea documentelor tehnice: Apăsaţi tasta , pentru a activa iluminatul ecranului pentru ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – aprox. 15 secunde. 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 19.11.20114 i.A. G. Koppenstein,...
Página 26
Ni får inte ta apparaten i drift innan ni har läst Ta hänsyn till miljöns inflytande: denna bruksanvisning och beaktat alla angivna Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning. − anvisningar. Använd inte apparaten i explosiv miljö, där brännbara −...
Página 27
, för att aktivera belysningen på displayen EN 61326-1:2013 under ca. 15 sekunder. Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Underhåll och rengöring Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Rengör efter mätningens slut givarna och huset med en rengöringsduk.
Pred spustením do prevádzky si prečítajťe návod Prítroj nie je na hraní pre deti. a bezpečnostné upozornenia a dodrživajťe ich. Prístroj skladujte na suchom a uzamknutom mieste, kam deti nemajú prístup. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Nebezpečenstvo poranenia od hrotú – ak prístroj nie je používaný, nasadiťe bezpečnostný...
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany 31/32). na vlastnú zodpovednosť,že výrobok 5. Po meranie opäť pripevniťe hrotový kryt. Feuchtemessgerät (Merač vlhkosti) FM 2 Meranie teploty okolie Seriové číslo: 000001 – 015000 1. Navolťe stupnicu Celsia alebo Fahrentia. 2. Na dispeji sa objaví príslušná hodnota.
Naprave ne smete uporabljati, dokler ne Naprave ne pustite stati v dežju in ne delajte v dežju. − preberete teh navodil za uporabo. Upoštevati Naprave ne izpostavljajte močnim vibracijam. − morate vsa navedena opozorila. Naprave ne izpostavljajte izjemnim temperaturam. − Otroci se ne smejo igrati z napravo.
, da za približno 15 sekund aktivirate osvetlitev EN 61326-1:2013 zaslona. Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Vzdrževanje in čiščenje Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Po koncu merjenja očistite tipalo in ohišje s krpo za čiščenje.
Página 32
Korrekturtabelle Holz Exemple : Essence de bois : orme groupe 3 Bei Holzsorte der Gruppe 1 ist keine Korrektur valeur relevée : 24 % erforderlich. Der abgelesene Wert entspricht immer valeur réelle : 20,8 % dem tatsächlichen Wert. Bei allen anderen Holzsorten eine Korrektur erforderlich.
Cuadro de correcciones Primjer: Vrsta drva: Brijest grupa 3 Para las maderas del grupo 1, no es necesaria ninguna očitana vrijednost: 24 % corrección. El valor medido corresponde siempre al stvarna vrijednost: 20,8 % valor real. Para cualquier otro tipo de madera una corrección es necesaria.
Página 34
Tabela korekcyjna dla drewna Exempel: Träsort: Alm Grupp 3 Dla drewna gatunków z grupy 1 nie jest wymagana Avläst värde: 24 % żadna korekta. Odczytana wartość zawsze odpowiada Verkligt värde: 20,8 % wartości rzeczywistej. Wszystkie pozostałe gatunki drewna wymagają korekty.
Página 36
Abgelesener Wert Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Value read Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Valeur relevée Groupe 1 Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4 Отчетена стойност Група 1 Група 2 Група 3 Група 4 Odečtená...
Página 38
zum Messen der Restfeuchte in Bau- oder Brennholz, Laminat, Paneelen Misurazione dell’umidità residua nel legno da ardere o da costruzione, nei und andere Holzwerkstoffe (8 – 60 % ± 2 %) laminati, pannelli o altri materiali legnosi (8 – 60 % ± 2 %) zum Überprüfen der Feuchtigkeit in Bauwerkstoffen wie Gipskartonplatten Per il controllo dell’umidità...