Página 1
GRIMPER FAN MSL MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO...
Página 2
ATTENZIONE Leggere questo manuale accuratamente prima di usare l’apparecchio ed eseguire le operazioni come indicato. Le istruzioni sono importanti per la sicurezza e per un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle. AVERTIZARE Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza echipamentul; respectați instrucțiunile în mod corespunzător.
CUPRINS INDEX INDICE - - INHALTSVERZEICHNIS - - INDICE 1. Premessa – Introducere – Einführung – Introduction -Introducción Date de identificare a unității Identification de l'unité Identificazione unità - - Kenndaten der Einheit - – Identificación de la unidad - Specificații tehnice Caractéristiques techniques 2.
Página 4
INSTRUCȚIUNI INTRODUCTION 1. PREMESSA - - EINFÜHRUNG – - INTRODUCCIÓN Congratulazioni per aver scelto un ventilconvettore GRIMPER FAN. La non osservanza di quanto qui descritto e/o una inadeguata installazione delle macchine, possono annullare la garanzia. Il costruttore, inoltre, non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate installazioni, e/o danni causati dalle unità installate da personale inesperto o non autorizzato.
Página 5
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines Gebläsekonvektors GRIMPER FAN. Das vorliegende Handbuch enthält die für Transport, Installation, Bedienung und Wartung der Einheiten erforderlichen Informationen. Die Missachtung der Anleitungen bzw. eine unsachgemäße Installation der Geräte können zum Verfall der vom Hersteller geleisteten Garantie führen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle direkte bzw. indirekte Schäden infolge falscher Installationen bzw.
Página 6
Congratulaciones por elegir un ventilconvector GRIMPER FAN. Este manual presenta todas las informaciones utiles para el transporte, instalacion, uso y manutencion de las unidades. De no seguirse las instrucciones aqui descritas y/o en caso de una inadecuada instalacion de las unidades, el fabricante se reserva el derecho de anular la garantia.
DATE DE IDENTIFICARE A UNITĂȚII IDENTIFICAZIONE UNITÀ - - KENNDATEN DER EINHEIT - IDENTIFICATION DE L'UNITE- IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Sur chaque unité GRIMPER FAN Ventiloconvectoarele Le unità GRIMPER FAN Seitlich von den Geräten est apposée une plaquette Las unidades GRIMPER GRIMPER FAN includ o sono dotate di una der Einheit GRIMPER FAN...
COMPONENTE PRINCIPALE COMPONENTI PRINCIPALI - - HAUPTBESTANDTEILE – COMPOSANTES PRINCIPALES - COMPONENTES PRINCIPALES Parti esterne – Componente externe – Außenteileb - Parties externes - Außenteile Fianco laterale destro Panou lateral dreapta Rechtes Seitenteil Panneau latéral droit Panel lateral derecho Fianco laterale sinistro Panou larteral stânga Linkes Seitenteil Panneau latéral gauche...
Página 9
Parti interne – Componente interne – Interne Teile - Parties internes - Partes internas. innere Flanke flanc interne flanco interno Fianco interno Panou intern Schimbător de căldură Echangeur principal Scambiatore principale Hauptwärmetauscher Batería principal principal Vaschetta raccolta Tavă de condens Bac à...
Página 10
DATI TECNICI-SPECIFICAȚII TEHNICE-TECHNISCHE DATEN-DONNÉES TECNIQUES–DATOS TÉCNICOS Sistem cu 2 conducte Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos MOD DE RĂCIRE REFROIDISSEMENT Temperatură ambiantă: 27° C – RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR T.ambiente:27 °C - 47 % UR , 47% R.H.
Página 11
Sistem cu 2 conducte Installation 2 tubes Impianto a 2 tubi – – 2 Leiter-System - – Instalación 2 tubos MODUL DE ÎNCĂLZIRE HEIZUNG CHAUFFAGE RISCALDAMENTO CALEFACCIÓN Temperatura ambiantă: 20° C. Raumtemp.: 20°C Temp. ambiante : 20 °C T.ambiente:20 °C, Temp.
Página 12
Sistem cu 4 conducte Installation 4 tubes (**) Impianto a 4 tubi (**) – (**) – 4 Leiter-System (**) - – Instalación 4 tubos (**) MOD DE RĂCIRE REFROIDISSEMENT Temperatură ambiantă: 27° C – RAFFRESCAMENTO KÜHLBETRIEB ENFRIAMIENTO Ambiante:27 °C - 47 % HR 47% R.H.
Página 13
Sistem cu 4 conducte Installation 4 tubes (**) Impianto a 4 tubi (**) – (**) – 4 Leiter-System (**) - – Instalación 4 tubos (**) MODUL DE ÎNCĂLZIRE HEIZUNG CHAUFFAGE RISCALDAMENTO CALEFACCIÓN Temperatura ambiantă: 20° C. Raumtemp.: 20°C T.ambiente:20 °C, Temp.
Página 14
Numero ranghi scambiatore principale Număr de rânduri al serpentinei principale Reihenzahl Hauptregister Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal Conexiunile serpentinei Attacchi batteria – Batterieverbindungen - Connexions de la batteri 1/2” GF 1/2” GF 1/2” GF Conexiones de la batería Supermax V/H/Ph...
DATE REFERITOARE LA NIVELUL DE ZGOMOT DONNEES DATI DI RUMOROSITA’ - - LÄRMBELASTUNG - BRUIT – NIVEL DE RUIDO Putere acustică Puissance Presiune acustică Potenza sonora - - Schallleistung - Pressione sonora - acoustique Pression acoustique Potencia sonora Schalldruck - Presión sonora SERIA C.C.
DIMENSIUNI ȘI GREUTATE – DIMENSIONI E PESI – ABMESSUNGEN UND GEWICHTE – DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESOS Filtru VEDERE DIN STÂNGA Receptor IR SCURGE VEDERE DIN FAȚĂ VEDERE DE SUS Le connessioni idrauliche sono sempre sul lato sinistro. La scatola elettrica è...
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION INSTALLATIONSANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN AVERTIZĂRI AVERTISSEMENTS- AVVERTENZE - - WICHTIGE HINWEISE – ADVERTENCIAS Unità per installazione all'interno. Per la movimentazione delle unità utilizzare mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 2007/30/CE e successive modifiche. La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità...
Página 18
Unitè pour installation à l'interieur. Pour la manutention des unités, utiliser des appareils ou engins de levage appropriés conformément aux dispositions de la directive 2007/30/CEE et modificatifs Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles de sécurité et de prévention suivantes. La responsabilité...
POZIȚIONAREA UNITĂȚII POSIZIONAMENTO DELL’UNITÀ - - POSITIONIERUNG DER EINHEIT - EMPLACEMENT DE L'UNITE - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD Posizionare l’unità su di una struttura idonea a sopportare il peso della macchina. Si consiglia di utilizzare sistemi antivibranti, tali da impedire la trasmissione delle vibrazioni alla struttura stessa.
Página 20
RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE DEMONTAREA PANOULUI FRONTAL ENTFERNUNG DER FRONTSEITE RETRAIT DE LA FACE AVANT DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL Rimuovere le coperture delle viti come indicato nell’immagine a sinistra. Demontați capacele cu șurub în modul prezentat în imaginea din stânga. Entfernen Sie die Schraubenabdeckungen wie in der Abbildung links gezeigt.
Página 21
Rimuovere il pannello frontale facendo attenzione a non danneggiarlo. Assicurarsi che sia depositato in un posto sicuro e protetto. Demontați panoul frontal, procedând cu atenție pentru a nu-l deteriora. Asigurați-vă că acesta este depozitat într-o locație sigură. Entfernen Sie die Frontplatte und achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen.
Página 22
RIMOZIONE DEI FIANCHI IN METALLO DEMONTAREA PANOURILOR LATERALE METALICE ENTFERNUNG VON METALLSEITEN ENLÈVEMENT DES CÔTÉS MÉTALLIQUES ELIMINACION DE LADOS METÁLICOS Rimuovere le due viti indicate relative al fianco destro. La stessa operazione va ripetuta per il fianco sinistro. Demontați cele două șuruburi ale consolei din dreapta.
Página 23
ACCESSO ALLA SCHEDA ELETTRONICA. ACCESUL LA PANOUL ELECTRONIC PRINCIPAL. ZUGANG ZUM HAUPTELEKTRONIKPLATZ ACCÈS AU PANNEAU ÉLECTRONIQUE PRINCIPAL ACCESO A LA JUNTA ELECTRONICA PRINCIPAL. Per accedere alla scheda elettronica, rimuovere le due viti indicate nell’immagine a sinistra. Pentru a avea acces la PCB principal, demontați cele două...
Página 24
ACCESSO ALLE PARTI INTERNE (VENTILATORE, SCAMBIATORE AD ACQUA E VASCHETTA RACCOLTA CONDENSA PRINCIPALE). ACCESUL LA COMPONENTELE INTERNE (VENTILATOR, SERPENTINĂ ȘI TABĂ PRINCIPALE DE SCURGERE). ZUGANG ZU INNENTEILEN (VENTILATOR, AUSTAUSCHER UND HAUPTABLAUFWANNE) ACCÈS AUX PARTIES INTERNES (VENTILATEUR, ÉCHANGEUR ET PANNEAU DE DRAIN PRINCIPAL). ACCESO A PIEZAS INTERNAS (SOPORTE DE VENTILADOR, INTERCAMBIADOR Y BANDEJA DE DESAGÜE PRINCIPAL).
FIXAREA UNITĂȚII FISSAGGIO DELL’UNITÀ - FIXATION DE L'UNITE BEFESTIGUNG DER EINHEIT - - FIJACIÓN DE LA UNIDAD B (mm) Predisporre le forature secondo le quote della figura sopra. Fissare quattro tiranti filettati M6. Nota: assieme all’unità viene fornita una dima in scala 1:1. Usare la dima per posizionare l’unità. Realizați orificiile de fixare conform dimensiunilor prezentate în figura de mai sus.
RACORDURI HIDRAULICE COLLEGAMENTI IDRAULICI - -WASSERANSCHLÜSSE – CONNECTIONS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS Gli scambiatori delle unità sono forniti di attacchi filettati gas “femmina” (1/2” GF). La pressione massima di esercizio delle batterie non deve superare i 6 bar Rispettare le indicazioni poste sul fianco delle unità relative all’entrata e all’uscita dell’acqua nella batteria. Durante l’allacciamento degli apparecchi senza valvole serrare i tubi con cautela per evitare possibili danneggiamenti.
Las baterías de las unidades están provistas de conexiones roscados 1/2” GF. Se deben respetar las indicaciones incluidas al costado de las unidades, relativas a la entrada y salida del agua en la batería. La presion maxima de la bateria no debe exceder los 6 bar. Al conectar los aparatos sin las valvulas se deben apretar con precaucion los tubos para evitar danos.
Página 28
La bandeja para la condensación tiene una salida de diámetro DN 16 mm. La tuberia de descarga debe tener una inclinación hacia afuera y debe ser montada de modo que su peso no sea soportado por la conexión de drenaje de la unidad misma. Con el fin de evitar la entrada de olores del exterior se recomienda realizar un sifon como se indica en la figura : h ≥...
CONEXIUNI ELECTRICE RACCORDEMENTS COLLEGAMENTI ELETTRICI - - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - ÉLECTRIQUES - CONEXIONES ELÉCTRICAS Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata. Înainte de inițierea oricăror lucrări asupra echipamentului, asigurați-vă că l-ați deconectat de la sursa principală de alimentare. Bevor Sie mit irgendeiner Operation beginnen, müssen Sie sicherstellen, dass die allgemeine Stromzuleitung unterbrochen ist.
SCHEME ELECTRICE SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - 4. SCHEMI ELETTRICI - - SCHALTBILDER - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Ci sono due modi per controllare le unità: Telecomando. Termostato remoto da posizionare a muro, in un adeguato posto e ad un’altezza di circa 1,5m dal pavimento. Tutti gli schemi elettrici riportati nella sezione successiva, fanno riferimento a un impianto a 2 tubi.
Página 31
Telecomandă IR Télécommande Telecomando - . – Fernsteuerung – - Mando a distancia...
Página 32
Termostat direct poziționat pe perete Termostato remoto da posizionare a muro CMF - - Verwenden Sie À l’aide d’un thermostat à distance, placez-vous sur le mur einen Fernthermostat - - Utilice un termostato remoto para colocarlo en la pared...
Página 33
Collegamento di più unità con termostato CMF...
Página 35
Collegamento di più unità con termostato CBT...
Página 36
Configurarea comutatorului DIP pentru turația motorului Settaggi dip switch per giri motore – - DIP- Réglage du commutateur DIP pour RPM Schalter für RPM - - Ajuste del interruptor DIP para RPM Comutator DIP B Viteză ventilator (rot./min.) Min./Redusă Med. Max./Ridicată...
ÎNTREȚINERE ȘI VERIFICĂRI 5. MANUTENZIONI E CONTROLLI – - WARTUNG UND ENTRETIEN ET CONTRÔLES KONTROLLEN - – MANUTENCIÓN Y CONTROLES Verificare periodicamente che la batteria di scambio termico sia pulita. Verificare il serraggio di viti, bulloni, connessioni idriche ed elettriche, che potrebbero essersi allentate in conseguenza delle vibrazioni indotte dal funzionamento della macchina.
IDENTIFICAREA DEFECȚIUNILOR PROCEDURA GUASTI – PROBLEMBEHANDLUNGSVERFAHREN - DEPANNAGE – BÚSQUEDA DE AVERÍAS Fare eseguire i controlli necessari solo a personale qualificato Asigurați-vă că diferitele verificări și inspecții sunt efectuate exclusiv de către personalul calificat corespunzător Lassen Sie die erforderlichen Kontrollen nur durch Fachpersonal durchführen. Toutes ces opérations de contrôle doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié.
INSTRUCȚIUNI REFERITOARE LA ACCESORII 7. ISTRUZIONI INSTALLAZIONE ACCESSORI / INSTRUCTIONS ACCESSOIRES ANLEITUNG ZUM ZUBEHÖR / / INSTRUCCIONES DE ACCESORIOS STSL La sonda acqua viene usata come termostato di minima e di massima e va posizionata dall’installatore sul pozzetto dello scambiatore, a ridosso di un tubo il più possibile vicino all’ingresso della batteria. La sonda deve misurare la temperatura dell’acqua fornita dall’unità...
Página 40
NOTĂ PENTRU INSTALAREA NOTA PER L’INSTALLAZIONE DELLE VALVOLE. SUPAPELOR NOTE POUR TOUTE . HINWEIS FÜR ALLE VENTILINSTALLATIONEN. L'INSTALLATION DES VANNES. NOTA PARA TODAS LAS INSTALACIONES DE VÁLVULAS. Toate imaginile de mai jos au scop pur ilustrativ Tutte le foto sotto riportate sono solo indicative. .
Página 41
2V2MSL MSL 12 17 DEBIT DE APĂ IEȘIRE DEBIT DE APĂ INTRARE NUMĂR DESCRIERE A450001 ACTUATOR A450009 CORP PLAT SUPAPĂ 1/2” A450006 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON A450061 FITING CONDUCTĂ SCURT PLAT A450058 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON 1/2” A450005 DISTRIBUITOR CU 2 CĂI...
Página 42
2V2MSL25 MSL 25 DEBIT DE APĂ IEȘIRE DEBIT DE APĂ INTRARE NUMĂR DESCRIERE A450001 ACTUATOR A450053 CORP PLAT SUPAPĂ 3/4” A450006 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON A450061 FITING CONDUCTĂ SCURT PLAT A450058 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON 1/2” A450005 DISTRIBUITOR CU 2 CĂI A450059 GARNITURĂ...
Página 44
3V2MSL MSL 12 17 IEȘIRE DEBIT DE APĂ DEBIT DE APĂ INTRARE NUMĂR DESCRIERE A450001 ACTUATOR A450002 CORP PLAT SUPAPĂ 3/4” A450006 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON A450061 FITING CONDUCTĂ SCURT PLAT A450058 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON 1/2” A450005 DISTRIBUITOR CU 2 CĂI...
Página 45
3V2MSL25 MSL 25 NUMĂR DESCRIERE A450001 ACTUATOR A450076 CORP PLAT SUPAPĂ 3/4” A450006 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON A450061 FITING CONDUCTĂ SCURT PLAT A450058 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON 1/2” A450005 DISTRIBUITOR CU 2 CĂI A450059 GARNITURĂ PLATĂ DIN TEFLON 3/4” A450012 ADAPTOR GF 3/4”...
Página 46
3V2MSL25 MSL 25 3V2MSL, 3V2MSL25, 2V2MSL, 2V2MSL25 SUPAPĂ CU MICRO - VANNE AVEC VALVOLA CON MICRO - VENTIL MIT MIKRO – MICRO - VÁLVULA CON MICRO Cablu maro Cablu albastru Contact liber. Cablu negru Logica este cea Cablu gri prezenta ACTUATOR PORNIRE/OPRIRE 230 VC.A.
Schițe Modèles Dime di riscontro / / Vorlagen / / Plantillas. MSL12 Minimum distance120mm - Use metal anchor to fix machine to the wall Minimum Minimum distance 10mm distance 10mm Plumbing connection from wall - Wiring connection from wall Drainage pipe Higher than 1900mm from floor Minimum distance 300mm...