Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 57

Enlaces rápidos

HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN
LAVADORA A ALTA PRESSÃO
ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
300
300
Tx
Tx
• DO NOT USE THE MACHINE WITHOUT FIRST READING THE OPERATING INSTRUCTIONS
• N'UTILISER L'APPAREIL QU'APRÈS AVOIR LU LE MANUEL D'INSTRUCTIONS
• GERAT ERST NACH LESEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDEN
• NO UTILISE EL APARATO SIN LEER ANTES LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO
• NÃO USE A MÁQUINA SEM LER A MANUAL DE INSTRUÇÕES
• • НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО, НЕ ПРОЧИТАВ СНАЧАЛА ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• NON USARE LA MACCHINA SENZA AVERE LETTO LE ISTRUZIONI PER L'USO
• OPERATING INSTRUCTIONS
• MODE D'EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• INSTRUCCIONES PARA EL USO
• MANUAL DE INSTRUÇÕES
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• LIBRETTO ISTRUZIONI
500
500
Tx
Tx

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Interpump Group Tx300

  • Página 1 HIGH PRESSURE CLEANER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER HIDROLIMPIADORA ALTA PRESIÓN LAVADORA A ALTA PRESSÃO ГИДРОМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE • OPERATING INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCCIONES PARA EL USO • MANUAL DE INSTRUÇÕES • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •...
  • Página 3 INDEX ENGLISH pag. 4 .................... FRANÇAIS pag. 21 ..................DEUTSCH pag. 38 ..................ESPAÑOL pag. 55 ..................PORTUGUÉS pag. 72 ................РУССКИЙ стр . . 89 ....................................ITALIANO pag.
  • Página 4 • CONTROL DEVICES Before connecting the machine to the water and electrical supplies, it is necessary to know the function of the controls on the machine. This must be done in accordance with the descriptions in the Instruction Manual, taking reference to the relevant instructions and illustrations.
  • Página 5: Стандартное Оборудование

    STANDARD EQUIPMENT ÉQUIPEMENT STANDARD ON/OFF switch and Chemical regulator (CHEM) Interrupteur Marche/Arrêt et molette de dosage Pressure gauge du détergent (CHEM) Inlet hose connection (INLET) Manomètre Tank cap Raccord d’alimentation eau (INLET) Pressure adjusting knob Bouchon réservoir Cable roller Bouton de régulation de la pression Hose reel Enrouleur de câble Total stop...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1 - Description of symbols on the high pressure cleaner........5 2 - Technical specifications of the TX 300 - TX 500 series high pressure cleaner..................6 3 - Product use....................... 7 3.1 • Designated use................... 7 4 - Preliminary operations..................
  • Página 7: Description Of Symbols On The High Pressure Cleaner

    1 - DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE HIGH PRESSURE CLEANER R R e e a a d d t t h h e e i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n m m a a n n u u a a l l b b e e f f o o r r e e u u s s e e .
  • Página 8: High Pressure Cleaner

    TX 300 - TX 500 SERIES HIGH PRESSURE CLEANERS TECHNICAL SPECIFICATIONS TX 300 TX 500 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 21-200.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2 15-250.2 MODEL 13-160.3...
  • Página 9: Product Use

    CAREFULLY READ BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION, START-UP AND USE. This booklet contains important safety information and instructions for use and maintenance of the high pressure cleaners series TX300 and TX500 and should be kept in a safe place. 3. PRODUCT USE 3.1 DESIGNATED USE...
  • Página 10: Identification Label

    4.2 - ID LABEL Before using this machine make sure that it has an ID label. If it is without, do not use the machine and consult your dealer immediately. The identification label with technical specifications is placed on the trolley and is always visible. Check that the electrical specifications of your power outlet (V/Hz) are the same as those shown on the label.
  • Página 11: Connection To Water Supply

    5.2 - CONNECTION TO THE WATER SUPPLY 1- The maximum temperature of the inlet water must not exceed 60°C (140°F). 2- Connect the water supply (A) to the INLET port (B) by means of a reinforced hose (minimum 1,5 MPa-15 bar) with internal diameter of no less than 13 mm. (1/2"). 3- Since the water flow decreases according to the length of the hose, make sure that the quan- tity of water supplied to the machine is not less than the quantities indicated in the chart below.
  • Página 12: Connection To Electric System

    5 - Insert the plug only after checking that the machine switch is in the OFF position. The TX300 and TX500 series in standard version are supplied without electric plug. The assembly of the electrical plug must be done in conformity with IEC rule n. 60364-1 and...
  • Página 13: Cut-Out Switch (Only The United States)

    5.3.1 - CUT-OUT SWITCH (Only the United States) This UL version high-pressure washer is equipped with a cut-out switch contained in the power cable plug. Said equipment provides extra protection against the risk of electric shock. When replacing the plug or cable, use the same components including the cut-out device. 5.4 - USE OF CORDS If an extension cord is used, make sure that plug and receptacle are of a water-tight type.
  • Página 14: Start-Up

    5.5 - START-UP - Before starting up and using the machine, make sure that it is positioned on the ground or leaning against a stable support and that the resting surface is level or with a minimum slope. - Before use of the TX500 models, block movement of the front wheel by means of the appro- priate brake.
  • Página 15: General Warnings

    6 - GENERAL WARNINGS High pressure cleaners can be used neither by children nor by non authorized persons. Children must be supervised to prevent them from playing with the machine. Keep this machine out of reach of children at all times. This equipment was not designed to be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capabilities, or with limited experience...
  • Página 16 This machine has been built in conformity with current safety regulations. Use of electric appliances requires the observations of a few simple rules: Do not touch electric parts when the machine is on. Inspection, maintenance and repairs should be carried out by qualified personnel. In any case unplug the machine before performing any of the above operations.
  • Página 17 Avoid covering the machine during use and use the machine in a well ventilated area. When the machine is off insert the safety device on the gun to avoid accidental opening. The unit is equipped with a thermal protec- tor which trips and electrically disconnects the motor when it overheats.
  • Página 18: Chemical Product Use

    (Fig. 3). To drain the tank, unscrew the cap on the bottom of the machine (Fig. 4). After use, rinse the chemical suction circuit with plain water. Capacity of built-in tank: TX300 18 liters – TX500 25 liters. fig.2 fig.3 fig.1...
  • Página 19: Precautions Againt Freezing, And Instructions For Storage

    The list of specific machine components and circuit diagrams are contained in the booklet "SPARE PARTS NOMENCLATURE". Contact Interpump Group customer service in the event of any doubts. 10.1 - OIL CHANGE • Check oil level periodically through the sight glass A or the dipstick B.
  • Página 20: Inlet Filter

    10.2 - INLET FILTER Before using the machine it is IMPORTANT to make sure that the filter is clean. Wash the filter under a water tap or blow it with air to remove completely all dirt particles. Remember that a well-cleaned filter means good performance and long life for your machine. Remove filter from water inlet.
  • Página 21: Disposal Of The Machine

    11 - DISPOSAL OF THE MACHINE • In case of no further use of the machine, it is advisable to disconnect the power cord mak- ing the machine inoperative. • Keep out of reach of children. • This machine is considered "special waste", disassemble and gather homogeneous parts for recycling.
  • Página 22: Trouble Shooting

    12 - TROUBLE SHOOTING (FOR QUALIFIED PERSONNEL) CAUSE REMEDY TROUBLE The pump is running but Air sucked into pump Check suction hose and fittings maximum pressure is Clean or replace not obtained Worn or dirty valves Check and/or replace Unloader packings worn Check and/or replace Nozzle worn or incorrect Check and/or replace...
  • Página 23 FRANÇAIS INDEX GÉNÉRAL 1 - Description des symboles sur le nettoyeur haute pression......22 2 - Caractéristiques techniques nettoyeur haute pression série TX 300 et TX 500..................23 3 - Utilisation du produit..................24 3.1 • Destination d’emploi................24 4 - Opérations préliminaires................... 24 4.1 •...
  • Página 24: Description Des Symboles Sur Le Nettoyeur Haute Pression

    1 - DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION L L i i r r e e l l e e m m a a n n u u e e l l d d ’ ’ i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s N N i i v v e e a a u u d d e e p p u u i i s s - - a a v v a a n n t t l l ’...
  • Página 25: Caractéristiques Techniques Nettoyeur Haute Pression

    2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NETTOYEUR HAUTE PRESSION SÉRIE TX 300 - TX 500 TX 300 TX 500 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 21-200.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2 15-250.2...
  • Página 26: Utilisation Du Produit

    ATTENTIVEMENT AVANT SON INSTALLATION, SA MISE EN SERVICE ET SON UTILI- SATION. Ce mode d'emploi contient des indications et des instructions importantes concernant la SÉCURITÉ d’UTILISATION et L'ENTRETIEN des nettoyeurs haute pression TX300 et TX500. Il doit être donc conservé soigneusement. 3. UTILISATION DU PRODUIT 3.1 DESTINATION D’EMPLOI...
  • Página 27: Plaquette D'iDentification

    4.2 - PLAQUETTE D'IDENTIFICATION Avant d'utiliser l’appareil, contrôlez qu'il soit doté d'une plaquette d'identification. Dans le cas contrai- re, n'utilisez pas l’appareil et signalez-le immédiate- ment au revendeur. La plaquette d'identification portant les caractéristi- ques techniques est placée sur le chariot et est toujors visible.
  • Página 28: Branchement Au Réseau D'eAu

    5.2 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’EAU 1- La température maximale de l'eau d’alimentation ne doit jamais dépasser 60°C (140°F). 2- Branchez le tuyau d'arrivée d'eau au réseau (A) et au raccord d'arrivée d'eau INLET (B) en utilisant un tuyau renforcé (min. 1,5 MPa/200 psi) ayant un diamètre intérieur minimum de 13 mm.
  • Página 29: Branchement Au Réseau Électrique

    5. Branchez la fiche seulement après avoir vérifié que l'interrupteur de l’appareil se trouve sur OFF. Les séries TX300 et TX500 en version standard sont livrées sans fiche électrique. Le montage de la fiche électrique doit être conforme aux normes IEC 60364-1 et effectué par un personnel qualifié, en respectant les indications suivantes:...
  • Página 30: Disjoncteur

    5.3.1 - DISJONCTEUR (Seulement pour les États-Unis) Ce nettoyeur à haute pression dans la version UL est pourvu d’un disjoncteur inséré dans la fiche du câble électrique. Ce matériel assure une ultérieure protection contre les risques de décharge électrique. En cas de substitution de la fiche ou du câble électrique, il faudra utiliser les mêmes compo- sants, dont le disjoncteur.
  • Página 31: Mise En Fonction

    5.5 - MISE EN FONCTION - Avant de démarrer et d'utiliser la machine, s'assurer qu'elle soit placée au sol ou posée sur un support stable, dans tous les cas la surface d'appui doit être horizontale ou très peu incli- née. - Pour les modèles TX500, avant l’utilisation, il est nécessaire de bloquer le mouvement de la roue avant au moyen du frein prévu à...
  • Página 32: Précautions Générales D'eMploi

    6 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES D’EMPLOI Les nettoyeurs haute pression ne peuvent être utilisés ni par des enfants ni par des per- sonnes non autorisées. Les enfants doivent être surveillés afin qu'il ne jouent pas avec l'appareil. Veillez à toujours tenir le nettoyeur hors de la portée des enfants.
  • Página 33 L’appareil a été fabriqué conformément aux règles de sécurité prévues par les normes en vigueur. L'utilisation d'appareils électriques comporte de toute façon le respect de certai- nes règles fondamentales, à savoir : • ne pas toucher des parties électriques sous tension, •...
  • Página 34 Ne couvrez jamais l’appareil pendant son utilisation et travaillez toujours dans des endroits bien ventilés. Lorsq’on arrête l’appareil, engagez le cran de sécurité sur le pistolet, afin d’eviter qu’il est actionné par erreur. L'appareil est équipé d'un protecteur thermi- que, qui intervient en débranchant électrique- ment le moteur en cas de surchauffage.
  • Página 35: Comment Utiliser Les Produits Chimiques

    7 - COMMENT UTILISER LES PRODUITS CHIMIQUES Les nettoyeurs des séries TX 300 et TX 500 sont prédisposés pour aspirer et mélanger des détergents et d’autres additifs liquides du réservoir incorporé. 7.1 - ASPIRATION DÉTERGENT Remplir le réservoir comme indiqué dans la Fig. 1. Sélectionnez la basse pression sur la buse Rototek ou Multireg 99 (Fig.
  • Página 36: Précautions Contre Le Gel Et En Cas D'iNutilisation Prolongeé

    • Dans tous les cas, nous conseillons une vidange au moins une fois par an. • Type d’huile: SAE 15W40 Minérale. • Contenance d'huile: TX300 0,37 litres – TX500 1,1 litres • Dévissez le bouchon de vidange C situé sous la pompe et la jauge B.
  • Página 37: Filtre Aspiration

    10.2 - FILTRE ASPIRATION Avant de mettre en fonction l’appareil il est IMPORTANT de contrôler la propreté du filtre d'as- piration. Lavez-le soigneusement avec de l'eau ou nettoyez-le en y insufflant de l'air compri- mé jusqu'à ce que tous les dépôts ont été éliminés. Souvenez-vous qu'un filtre propre est la garantie d'un bon fonctionnement de l’appareil.
  • Página 38: Mise Hors Service De L'aPpareil

    11 - MISE HORS SERVICE DE L’APPAREIL • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inutilisable en enle- vant le câble électrique. • Dans tous les cas, tenez l’appareil hors de la portées des enfants. •...
  • Página 39: Petit Guide De Dépannage

    12 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE (SEULEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ) CAUSES PROBABLES SOLUTIONS PROBLÈME La pompe aspire de l'air La pompe marche mais ne donne Contrôler que le tuyau d’arrivée d’eau pas la pressions maxi. Les clapets sont usés, sales ou bloqués est étanche Joints de la soupape de bypass usés Contrôler, nettoyez ou remplacer...
  • Página 40 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1 - Beschreibung der Symbole des Hochdruckreinigers........39 2 - Technische Daten Hochdruckreiniger Serie TX300-TX500 ......40 3 - Gebrauch des Gerätes..................41 3.1 • Bestimmungszweck................41 4 - Vorbereitungen....................41 4.1 • Auspacken................... 41 4.2 • Typenschild..................42 5 - Installation......................
  • Página 41: Beschreibung Der Symbole Des Hochdruckreinigers

    1 - BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HOCHDRUCKREINIGERS B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g v v o o r r d d e e m m G G e e b b r r a a u u c c h h l l e e s s e e n n .
  • Página 42: Technische Daten Hochdruckreiniger Serie Tx300-Tx500

    TECHNISCHE DATEN HOCHDRUCKREINIGER SERIE TX 300 - TX 500 TX 300 TX 500 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 21-200.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2 15-250.2 MODELL 13-160.3 14-180.3 15-200.3...
  • Página 43: Gebrauch Des Gerätes

    MUSS VOR DER INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG AUF- MERKSAM DURCHGELESEN WERDEN. Dieses Handbuch enthält wichtige Angaben und Anleitungen für einen SICHEREN GEBRAUCH und die WARTUNG der Hochdruckreiniger Serie TX300 und TX500 und ist deshalb sorgfältig aufzubewahren. 3. GEBRAUCH DES GERÄTES 3.1 BESTIMMUNGSZWECK...
  • Página 44: Typenschild

    4.2 - TYPENSCHILD Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Gerätes, daß das Typenschild auf ihm vorhanden ist. Andernfalls das Gerät nicht benutzen, sondern unverzüglich den Händler verständigen. Das Typenschild mit den technischen Daten ist auf dem Wagen sichtbar befestigt. Kontrollieren Sie, dass die Stromdaten der Steckdose mit denen des Schildes übereinstimmen.
  • Página 45: Anschluß An Das Wasserversorgungsnetz

    5.2 - ANSCHLUß AN DAS WASSERVERSORGUNGSNETZ 1- Die Höchsttemperatur des zugeführten Wassers darf 60°C (140°F) nicht überschreiten. 2- Den Wasserschlauch an den Wasser-Einlauf INLET (B) anschließen. Dazu ist ein verstärkter Schlauch (mind. 1,5 MPa-15 bar) mit einem Innendurchmesser von nicht weniger als 13 mm. (1/2") zu verwenden.
  • Página 46: Anschluß An Das Stromnetz

    5.3 - ANSCHLUß AN DAS STROMNETZ 1- Vergewissern Sie sich, daß die Netzspannung der Vorgabe auf dem Typenschild der Maschine entspricht. 2- Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose den im Verwendungsland geltenden Normvorschriften entspricht und vor allem, daß sie geerdet ist. 3- Sicherstellen, dass die Steckdose mit einem “Schutzschalter”...
  • Página 47: Schutzschalter (Nur Für Usa)

    5.3.1 - SCHUTZSCHALTER (Nur für USA) Der vorliegende Hochdruck-Wasserreiniger in UL-Ausführung verfügt über einen im Stecker des Stromkabels eingebauten Schutzschalter. Durch diese Vorrichtung wird eine zusätzlicher Schutz vor Stromschlägen gewährleistet. Werden der Stecker bzw. das Stromkabel ausgewechselt müssen dieselben Bauteile mit ent- sprechendem Schutzschalter verwendet werden.
  • Página 48: Anlassen

    5.5 - ANLASSEN - Vor dem Start und dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass sie korrekt auf dem Boden oder auf einer festen, stabilen Oberfläche mit minimaler Neigung aufgestellt ist. - Bei den Modellen TX500 müssen die Vorderräder vor dem Gebrauch mit der entsprechen- den Bremse blockiert werden.
  • Página 49: Allgemeine Gebrauchshinweise

    6 - ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE Hochdruckreiniger dürfen noch von Kindern weder von unbefugten Personen benutzt wer- den. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Sorgfalt tragen, daß das Gerät nicht in Kinderhände gelangen kann. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Personen mit geistigen oder körperlichen Behinderungen eingesetzt zu werden.
  • Página 50 Gerät wurde Einklang Sicherheitskriterien gebaut, die von den gel- tenden Normvorschriften festgesetzt sind. Der Gebrauch von Elektrogeräten bedingt auf jeden Fall der Einhaltung einiger Grundregeln. • Spannungsführende Elektroteile dürfen nicht berührt werden; • Inspektions-, Wartungs-und Reparaturarbei- ten am Gerät müssen durch qualifiziertes NEIN Personal erfolgen.
  • Página 51 Während des Betriebes vermeiden, das Gerät aufzudecken oder es in Bereichen zu betreiben, in denen die Lüftung beeinträchtigt ist. NEIN Beim Abstellen des Gerätes die Sicherung einschalten, um unabsichtliche Einschaltungen zu vermeiden. Gerät einem Thermoschutzschalter versehen, der den Motor bei Überhitzung automatisch abschal- tet.
  • Página 52: Verwendung Von Reinigungsmitteln

    7 - VERWENDUNG DER REINIGUNGSMITTEL Die Hochdruckreiniger der Serien TX 300 und TX 500 sind für das Ansaugen und Mischen von Reinigungsmitteln und anderen flüssigen Zusätzen aus dem eingebauten Tank ausgetattet. 7.1 - SAUGEN VON REINIGUNGSMITTELN Behälter einfüllen (fig. 1). Multireg 99 oder Rototek auf Niederdruck stellen (fig. 2). Die Menge des Reinigungsmittels kann mit Hilfe des Dosierknopfes dosiert werden (fig.
  • Página 53: Maßnahmen Im Falle Von Einlagerungen Und/Oder Frost

    Die betroffenen Bauteile gegebenenfalls auswechseln. Eine Aufstellung aller Ersatzteile sowie die Schaltpläne befinden sich im Handbuch “BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE”. Wenden Sie sich bei Fragen und Zweifeln an den Kundendienst der Interpump Group. 10.1 - ÖLWECHSEL • Ölstand periodisch durch das Ölschauglas A und/oder den Meßstab B überprüfen.
  • Página 54: Saugfilter

    10.2 - SAUGFILTER Es ist WICHTIG, sich vor der Geräteverwendung zu vergewissern, daß der Filter sauber ist. Gründlich mit fließendem Wasser auswaschen und/oder mit Druckluft reinigen, bis die am Filterboden abgelagerten Rückstände ganz entfernt sind. Es wird daran erinnert, daß ein sauberer Filter den ordnungsgerechten Gerätebetrieb gewähr- leistet.
  • Página 55: Verschrottung Des Gerätes

    11 - VERSCHROTTUNG DES GERÄTES • Falls das Gerät nicht mehr benutzt wird, muß es unbedingt durch Entfernen des Stromanschlußkabels funktionsunfähig gemacht werden. • Auf jeden Fall nicht in der Reichweite von Kindern lassen. • Das Gerät ist als Sonderabfall zu betrachten; daher muß es nach geltenden Gesetzesvorschriften zerlegt und in homogene Werkstoffgruppen entsorgt werden.
  • Página 56: Störungen Und Abhilfen

    12 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN (FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL) URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Pumpe saugt Luft an. Die Pumpe läuft, kommt jedoch Saugleitungen kontrollieren Ventile abgenutzt oder verschmutzt. nicht auf die eingestellten Kontrollieren und/oder ersetzen Umlaufventil-Dichtungen Druckwerte Kontrollieren und/oder ersetzen abgenutzt. Düse ungeeignet oder abgenutzt Kontrollieren und/oder ersetzen Dichtungen abgenutzt...
  • Página 57 ESPAÑOL INDICE GENERAL 1 - Descripción de los símbolos en la hidrolimpiadora......... 56 2 - Características técnicas hidrolimpiadora serie TX 300 y TX 500..... 57 3 - Utilización del producto..................58 3.1 • Destinación para la utilización............58 4 - Operaciones preliminares................. 58 4.1 •...
  • Página 58: Descripción De Los Símbolos En La Hidrolimpiadora

    1 - DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS EN LA HIDROLIMPIADORA L L e e e e r r e e l l m m a a n n u u a a l l d d e e i i n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s a a c c ú ú s s t t i i c c a a s s N N i i v v e e l l d d e e p p o o t t e e n n c c i i a a a a n n t t e e s s d d e e l l u u s s o o .
  • Página 59: Características Técnicas Hidrolimpiadora Serie Tx 300 Y Tx 500

    2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA HIDROLIMPIADORA SERIE TX 300 - TX 500 TX 300 TX 500 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 21-200.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2 15-250.2...
  • Página 60: Utilización Del Producto

    PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN DE LA MISMA. Este manual contiene indicaciones e instrucciones importantes sobre la seguridad de su utili- zación y el mantenimiento de las hidrolimpiadoras serie TX300 y TX500 y por lo tanto se debe conservar con cuidado.
  • Página 61: Placa De Identificación

    4.2 - PLACA DE IDENTIFICACIÓN Asegurarse, antes de utilizar la máquina, que la misma tenga la placa, en caso contrario no utilizar la máquina y advertir inmediatamente al revendedor. La placa de identificación con las características técnicas se encuentra en sobre la carretilla y es siempre visible.
  • Página 62: Conexión Con La Red Hídrica

    5.2 - CONEXIÓN CON LA RED HÍDRICA 1- La máxima temperatura del agua de alimentación no debe superar los 60°C (140° F) 2- Conectar la red de alimentación de agua (A) a la entrada de la bomba (B) utilizando una man- guera reforzada (min.
  • Página 63: Conexión Con La Red Eléctrica

    5- Colocar el enchufe después de haber corroborado que el interruptor de la máquina está en la posición OFF. Las series TX300 y TX500 en su versión standard vienen sin el enchufe eléctrico montado. La aplicación del enchufe eléctrico debe ser conforme con las normas IEC 60364-1 y debe ser...
  • Página 64: Interruptor Salvavida (Sólo Para Los Estados Unidos)

    5.3.1 - INTERRUPTOR SALVAVIDA (Sólo para los Estados Unidos) Esta hidro-lavadora de alta presión dispone de un interruptor salvavidas en la versión UL, ins- talado en el enchufe del cable eléctrico. Este dispositivo asegura mayor protección contra los riesgos de shock eléctrico. En caso de sustitución del cable eléctrico se deberán utilizar los mismos componentes que forman parte del dispositivo salvavidas.
  • Página 65: Puesta En Marcha

    5.5 - PUESTA EN MARCHA - Antes de encender y utilizar la máquina comprobar que esté colocada en el suelo o apoyada en un soporte estable, de todas maneras esta superficie de apoyo debe ser horizontal o tener una mínima inclinación. - En el modelo TX500, antes del uso es necesario bloquear el movimiento de la rueda trasera con el freno respectivo.
  • Página 66: Advertencias Generales Para La Utilización

    6 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA UTILIZACIÓN - Las hidrolavadoras no pueden ser utiliza- das ni por niños ni por personas no autoriza- das. Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con la máquina. Colocar la máquina fuera del alcance de los niños.
  • Página 67 La máquina está construida en conformidad con los criterios de seguridad indicados en las normas vigentes. La utilización de artefactos eléctricos obliga ha observar algunas reglas fundamentales. • No tocar partes eléctricas conectadas; • Las operaciones de inspección, manteni- miento, y reparación de la máquina deben ser efectuadas por personal calificado.
  • Página 68 Evitar durante el funcionamiento cubrir la máquina o colocarla en lugar donde se perju- dique su ventilación. Cuando se para la máquina colocar el segu- ro para evitar aperturas accidentales. La máquina es dotada de un protector tér- mico, que interviene desconectando eléctrica- mente el motor en el caso de sobrerecalienta- miento.
  • Página 69: Como Usar Los Productos Químicos

    7 - COMO USAR LOS PRODUCTOS QUÍMICOS Las hidrolimpiadoras de serie TX 300 y TX 500 están preparadas para aspirar y mezclar deter- gentes y otros aditivos líquidos desde el depósito incorporado. 7.1 - ASPIRACIÓN DETERGENTE Llenar el depósito incorporado según indicado en la Fig. 1. Seleccionar la baja presión en la Rototek ó...
  • Página 70: Advertencias En Caso De Almacenaje Y/O Hielo

    • Tipo de aceite: SAE 15W40 Mineral. • Capacidad de aceite: TX300 0,37 litros – TX500 1,1 litro. • Soltar el tapón de descarga C y la varilla B. • Dejar bien gotear todo el aceite en un tanque y entregarlo a un centro autorizado de recolección.
  • Página 71: Filtro De Aspiración

    10.2 - FILTRO DE ASPIRACIÓN Antes de la utilización de la máquina es IMPORTANTE asegurarse que el filtro esté limpio. Lavarlo cuidadosamente con agua corriente y/o limpiarlo con aire a presión hasta la completa eliminación de los residuos depositados en el fondo. Se recuerda que un filtro bien limpio garantiza el buen funcionamiento de la máquina.
  • Página 72: Demolición De La Máquina

    11 - DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA • Cuando se decida no utilizar más la máquina, se recomienda inutilizarla sacando el cable de alimentación de energía eléctrica. • Tenerla de cualquier manera fuera del alcance de los niños. • Por ser la máquina un deshecho especial, desarmarla y recoger las partes homogéneas para la demolición de acuerdo con las leyes vigentes.
  • Página 73: Inconvenientes Y Remedios

    12 - INCONVENIENTES Y REMEDIOS (PARA LA UTILIZACIÓN DE PERSONAL CALIFICADO) CAUSAS REMEDIO INCONVENIENTES La bomba gira pero no La bomba aspira aire Controlar conductos de aspira- alcanza la presión Válvulas gastadas o sucias. ción Juntas de válvulas bypass gastadas Limpiar o reemplazar Inyector inadecuado ó...
  • Página 74 1 - Descrição dos símbolos utilizados na hidrolavadora de alta pressão..... 73 2 - Características técnicas das lavadoras de alta pressão série TX300 e TX500..................74 3 - Uso do produto....................75 3.1 • Uso para o qual se destina..............75 4 - Operações preliminares..................75...
  • Página 75: Descrição Dos Símbolos Utilizados Na Hidrolavadora De Alta Pressão

    1-DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO L L ê ê r r o o l l i i b b r r e e t t o o d d e e i i n n s s t t r r u u ç ç õ õ e e s s a a n n t t e e s s d d a a u u t t i i l l i i z z a a ç...
  • Página 76: Série Tx300 E Tx500

    2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO SÉRIE TX 300 - TX 500 TX 300 TX 500 TX 500 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2...
  • Página 77: Uso Do Produto

    COM ATENÇÃO ANTES DE EFECTUAR A INSTALAÇÃO, POSTA EM FUNÇÃO E UTILIZAÇÃO DA MESMA. Este manual contém indicações e instruções importantes relativas à SEGURANÇA DE USO e à MANUTENÇÃO das lavadoras de alta pressão série TX300 e TX500, portanto, deve ser con- servado com cuidado. 3. USO DO PRODUTO 3.1 USO PARA O QUAL SE DESTINA...
  • Página 78: Placa De Identificação

    4.2 - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO Certificar-se, antes de utilizar a máquina, que a mesma esteja provida de placa. Caso contrário, não utilizar a máquina e avisar imediatamente o revendedor. A placa de identificação com as características técni- cas do aparelho está montada no carro e é sempre visível.
  • Página 79: Ligação Na Rede Hídrica

    5.2 - LIGAÇÃO NA REDE HÍDRICA 1 - A temperatura máxima da água de alimentação não deve superar 60°C (140°F). 2- Ligar o tubo de alimentação à rede hídrica (A) e à união de entrada INLET (B) utilizando um tubo reforçado(mín. 1,5 MPa/200 psi) com diâmetro interno não inferior a 13 mm. (1/2"). 3 - Considerado que o caudal de água se reduz em função do comprimento da mangueira, controlar que a quantidade de água que alimenta a máquina não seja inferior àquela indicada na tabela a seguir.
  • Página 80: Ligação Na Rede Eléctrica

    5.3 - LIGAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA 1 - Assegurar-se que a tensão de rede corresponda com a indicada na placa de identificação colocada na máquina. 2 - Assegurar-se que a tomada de força esteja em conformidade com as normas em vigor no país de utilização e, todavia, dotada de ligação de terra.
  • Página 81: Interruptor Salva-Vidas (Só Para Os Estados Unidos)

    5.3.1 - INTERRUPTOR SALVA-VIDAS (Só para os Estados Unidos) Esta máquina de jacto de água a alta pressão na versão UL é provida com um interruptor dife- rencial salva-vidas contido na ficha do cabo eléctrico. Este equipamento assegura uma pro- tecção ulterior de riscos de choques eléctricos.
  • Página 82: Arranque

    5.5 - ARRANQUE - Antes de ligar e utilizar a máquina certificar-se que esteja posicionada na terra ou apoiada num suporte estável, em qualquer caso a superfície de apoio deve ser horizontal ou têr uma inclinação mínima. - Nos modelos TX500 antes da utilização é necessário bloquear o movimento da roda dian- teira por meio do travão apropriado.
  • Página 83: Advertências Gerais De Uso

    6 - ADVERTÊNCIAS GERAIS DE USO As hidrolavadoras não devem ser utilizadas por crianças nem por pessoas não instruídas. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. Prestar atenção para que a máquina seja posicionada fora do alcance das crianças. Este aparelho não foi concebido para o uso por pessoas com capacidades físicas, senso- riais ou mentais reduzidas, ou com limitada...
  • Página 84 A máquina foi fabricada em conformidade com os critérios de segurança prescritos pelas normas em vigor. O uso de aparelhos eléctri- cos comporta, todavia, a observância de algu- mas regras fundamentais. - Não entrar em contacto com partes eléctri- cas sob tensão; - as operações de inspecção, manutenção e reparação da máquina devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
  • Página 85 Evitar, durante o funcionamento, cobrir a máquina ou colocá-la em áreas onde a venti- lação possa ser prejudicada. Ao parar a máquina introduzir o travão para evitar aberturas acidentais. A máquina está equipada com um protector termico, que intervem interrompendo a ali- mentação electrica ao motor em caso de sobreaquecimento.
  • Página 86: Como Usar Os Produtos Químicos

    7 - COMO USAR OS PRODUTOS QUÍMICOS As lavadoras de alta pressão série TX 300 e TX 500 estão predispostas para aspirar e mistu- rar detergentes e outros aditivos líquidos do depósito incorporado. 7.1 - ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE Enchê-lo como indicado na fig. 1. Seleccionar a pressão baixa operando no Rototek ou no Multireg 99 (fig.
  • Página 87: Cuidados Em Caso De Armazenagem E/Ou De Gelo

    A lista das peças que compõem a máquina e os esquemas eléctricos estão referidos no libreto “NOMENCALTURA PEÇAS SOBRESSALENTES”. Em caso de dúvidas contactar o serviço de assistência da Interpump Group. 10.1 - SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO • O nível do óleo deve ser controlado periodicamente no visor A ou através da vareta de controlo B.
  • Página 88: Filtro De Aspiração

    10.2 - FILTRO DE ASPIRAÇÃO Antes de usar a máquina é IMPORTANTE certificar-se que o filtro esteja limpo. Lavá-lo cuida- dosamente com água corrente e/ou limpá-lo com ar sob pressão até a completa eliminação dos resíduos depositados no fundo. Recorde-se que um filtro bem limpo é garantia de bom funcionamento da máquina. Extrair o filtro da união de entrada de água...
  • Página 89: Inutilização Da Máquina

    11 - DESPEJO DA MÁQUINA • Se decidir não utilizar mais a máquina, recomenda-se torná-la ineficiente tirando o cabo de alimentação de energia eléctrica; • Guardá-la num local fora do alcance das crianças. • Sendo a máquina um refugo especial, desmontá-la e recolher as peças de mesmo tipo para efectuar o despejo em conformidade com as leis em vigor.
  • Página 90: Inconvenientes E Soluções

    12 - INCONVENIENTES E SOLUÇÕES (PARA O USO DE PESSOAL QUALIFICADO) CAUSAS SOLUÇÕES INCONVENIENTES A bomba gira mas não alcança a A bomba aspira ar. Verificar as condutas de pressão aspiração. Válvulas desgastadas ou sujas. Limpar ou substituir. Guarnições válvula bypass desgasta- Verificar e/ou substituir.
  • Página 91 Р Р У У С С С С К К И И Й Й СОДЕРЖАНИЕ 1. Условные обозначения..................90 2. Технические характеристики гидромойки высокого давления серии ТХ 300 - ТХ 500..................91 3. Назначение изделия..................92 3.1. • Проектное назначение..............92 4.
  • Página 92: Условные Обозначения

    1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Ознакомитья с инструкцией Уровень перед звуковой использованиеM. мощности гарантирован Не направляйте струю на людей и животных, на Запуск штепсельные двигателя розетки и сам агрегат. Внимание! Химический Опасность продукт поражения (моющее электрическим средство) током Особый метод переработки. Не выбрасывать...
  • Página 93: Технические Характеристики Гидромойки Высокого Давления Серии Тх 300 - Тх 500

    2. ГИДРОМОЙКИ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ TX 300 - TX 500 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TX 300 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2 15-250.2 21-200.2 Модель...
  • Página 94: Назначение Изделия

    ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС со сделанным Вами выбором, отражающим Ваш уровень технических знаний и любовь к прекрасному. И действительно, Вы приобрели высокотехнологичный агрегат, созданный крупнейшим в мире производителем моющих насосов высокого давления. Этот агрегат настолько полезен и универсален, что Вы будете пользоваться им многие годы. ДАННЫЙ...
  • Página 95: Заводская Табличка

    4.2. ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА Перед началом эксплуатации машины убедитесь, что она имеет заводскую табличку. В противном случае не начинайте эксплуатацию машины и немедленно свяжитесь со своим дилером. Заводская табличка с указанными на ней техническими характеристиками находится на тележке, и ее всегда видно. Убедитесь, что характеристики...
  • Página 96: Подключение К Источнику Воды

    5.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ВОДЫ 1. Максимальная температура питающей воды не должна превышать 60°C (140°F). 2. Подсоедините источник воды А к входному патрубку В с помощью армированного шланга (минимум 1,5 МПа - 15 бар) с внутренним диаметром не менее 13 мм (1/2”). 3.
  • Página 97: Подключение К Электрической Сети

    5.3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ 1. Убедитесь,что напряжение сети соответствует тому,что указано на заводской табличке машины. 2. Убедитесь, что электрическая розетка соответствует национальным правилам безопасности, и что она заземлена. 3. Убедитесь, что отбор защищен выключателем (дифференциальный MCB с чувствительностью ниже 30 мА при 30 мс), либо имеется устройство, которое может проверить...
  • Página 98: Выключатель (Только Для Сша)

    5.3.1 - ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (только для США) Гидромойка высокого давления модели UL оснащена выключателем, встроенным в вилку электропровода. Это устройство обеспечивает дополнительную защиту от риска поражения электрическим током. При замене вилки или шнура использовать аналогичные компоненты с предохранительным устройством. 5.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Использовать...
  • Página 99: Запуск Машины

    5.5. ЗАПУСК МАШИНЫ - Перед тем как использовать машину и убедитесь, что она установлена на землю или на устойчивую опору, в любом случае, опорная поверхность должна быть горизонтальной или иметь минимальный уклон. - В моделях TX500 перед использованием необходимо блокировать движение переднего колеса...
  • Página 100: Предупреждения Общего Характера

    6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА К эксплуатации гидромоек не допускаются дети и необученный персонал. Необходимо обеспечить за детьми должный надзор с тем, чтобы они не могли играть с данным устройством. Позаботьтесь о том, чтобы машина находилась в недоступном для детей месте. Данное...
  • Página 101 Данная машина спроектирована в соответствии с действующими в настоящее время нормами безопасности. Эксплуатация электрооборудования требует соблюдения нескольких простых правил: • Не касайтесь электрооборудования, находящегося под напряжением; • Инспекция, техническое обслуживание и ремонт должны осуществляться квалифицированным НЕТ персоналом. Перед выполнением любой из перечисленных...
  • Página 102 Во время эксплуатации машину нельзя ничем накрывать, она должна находиться в условиях хорошей вентиляции. НЕТ Когда машина выключена, во избежание случайного открытия пистолета поставьте его на предохранитель. Устройство снабжено тепловой защитой, которая при срабатывании обеспечивает электрическое выключение двигателя при перегреве последнего. Если...
  • Página 103: Как Использовать Химические Продукты

    7. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ХИМИЧЕСКИЕ ПРОДУКТЫ Мойки высокого давления серии ТХ300 и ТХ 500 сконструированы так, чтобы обеспечивать всасывание и смешивание моющих средств и других жидкостей, поступающих из внутреннего резервуара. 7.1. ВСАСЫВАНИЕ МОЮЩИХ СРЕДСТВ Залейте моющее средство так, как это показано на рис.1. На наконечнике Multireg и Rototek выберите режим низкого...
  • Página 104: Инструкции По Хранению И Меры Предосторожности Против Замерзания

    В случае необходимости, заменить части. Перечень конкретных компонентов машины и электрические схемы приведены в брошюре "НОМЕНКЛАТУРА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ". В случае сомнений обратитесь в сервисную службу Interpump Group. 10.1. ЗАМЕНА МАСЛА • Периодически проверяйте уровень масла с помощью смотрового стекла А или измерителя уровня В.
  • Página 105: Входной Фильтр

    10.2 - ВХОДНОЙ ФИЛЬТР Перед началом эксплуатации машины НЕОБХОДИМО убедиться, что фильтр является чистым. Чтобы полностью удалить все частицы грязи, аккуратно промойте фильтр проточной водой или продуйте сжатым воздухом. Помните, что чистый фильтр гарантирует хорошую работу Вашей машины. Удалите фильтр из водоприемника.
  • Página 106: Утилизация Машины

    11. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ • Если машина больше не будет использоваться, рекомендуется отсоединить от нее шнур питания с тем, чтобы она не могла больше функционировать. • Держите ее в недоступном для детей месте. • Эта машина подлежит “специальной утилизации” - демонтажу и сбору однородных компонентов...
  • Página 107: Устранение Неисправностей

    12. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (Для квалифицированного персонала) ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ Насос работает, но В насос попадает воздух Проверьте всасывающий шланг максимальное давление не Клапаны загрязнены или изношены Прочистите или замените достигается Изношены прокладки байпасного клапана Проверьте и/или замените Наконечник изношен или не подходит Проверьте...
  • Página 108 ITALIANO INDICE GENERALE 1 - Descrizioni simboli sull’ idropulitrice .............. 107 2 - Caratteristiche tecniche idropulitrice serie TX 300 e TX 500 ......108 3 - Uso del prodotto....................109 3.1 • Destinazione d'uso................109 4 - Operazioni preliminari..................109 4.1 • Disimballo..................109 4.2 •...
  • Página 109: Descrizioni Simboli Sull' Idropulitrice

    1 - DESCRIZIONI SIMBOLI SULL’ IDROPULITRICE L L e e g g g g e e r r e e i i l l l l i i b b r r e e t t t t o o L L i i v v e e l l l l o o d d i i p p o o t t e e n n z z a a i i s s t t r r u u z z i i o o n n i i p p r r i i m m a a s s o o n n o o r r a a g g a a r r a a n n t t i i t t o o .
  • Página 110: Caratteristiche Tecniche Idropulitrice Serie Tx 300 E Tx 500

    2 - CARATTERISTICHE TECNICHE IDROPULITRICI SERIE TX 300 - TX 500 TX 300 TX 500 TX 300 TX 300 TX 300 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 TX 500 12-100.2 21-200.2 10-130.2 13-160.2 14-180.2 15-200.2 15-200.6 18-170.2 21-150.2 15-250.2 MODELLO 13-160.3...
  • Página 111: Uso Del Prodotto

    ZIONE, MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO DELLA STESSA. Questo libretto contiene indicazioni ed istruzioni importanti circa la SICUREZZA D'USO e la MANUTENZIONE delle idropulitrici serie TX300 e TX500 e pertanto va conservato con cura. 3 - USO DEL PRODOTTO 3.1 - DESTINAZIONE D'USO L'apparecchio è...
  • Página 112: Targhetta Di Identificazione

    4.2 - TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE Accertarsi, prima dell'utilizzo della macchina, che la stessa sia provvista di targhetta. In caso contrario non utilizzare la macchina ed avvertire immediatamente il rivenditore. La targhetta di identificazione con le caratteristiche tec- niche è posizionata sul carrello ed è sempre visibile. Controllare che le caratteristiche di corrente alla presa (V/Hz) siano quelle riportate sulla targhetta.
  • Página 113: Allacciamento Alla Rete Idrica

    5.2 - ALLACCIAMENTO ALLA RETE IDRICA 1- La max. temperatura dell'acqua di alimentazione non deve superare i 60°C (140°F). 2- Collegare il tubo di alimentazione alla rete idrica (A) e al raccordo di entrata INLET (B) utiliz- zando un tubo rinforzato (minimo 1,5 MPa-15 bar) con diametro interno non inferiore a 13 mm 1/2").
  • Página 114: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    5.3 - ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1- Accertarsi che la tensione di rete sia corrispondente a quella indicata nella targhetta di identificazione posta sulla macchina. 2- Accertarsi che la presa di corrente sia conforme alle norme vigenti nel Paese di utilizzo ed in particolare sia munita del collegamento a terra.
  • Página 115: Interruttore Salvavita (Solo Per Gli Stati Uniti)

    5.3.1 - INTERRUTTORE SALVAVITA (Solo per Stati Uniti) La presente idropulitrice ad alta pressione nella versione UL è dotata di un interruttore salvavi- ta contenuto nella spina del cavo elettrico. Tale attrezzatura assicura una protezione ulteriore dai rischi di shock elettrico. In caso di sostituzione della spina o del cavo elettrico si dovranno utilizzare gli stessi componenti comprendenti il dispositivo salvavita.
  • Página 116: Avviamento

    5.5 - AVVIAMENTO - Prima di avviare ed utilizzare la macchina accertarsi che sia posizionata a terra o appoggia ta ad un supporto stabile, in ogni caso la superficie di appoggio deve essere orizzontale o avere una pendenza minima. - Nei modelli TX500 prima dell’uso è necessario bloccare il movimento della ruota anteriore tramite l’apposito freno.
  • Página 117: Avvertenze Generali D'uSo

    6 - AVVERTENZE GENERALI D’ USO Le idropulitrici non devono essere utilizzate da bambini né da persone non addestrate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l'apparecchio. Avere cura che la macchina sia posta fuori dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non è...
  • Página 118 La macchina è costruita in conformità ai criteri di sicurezza prescritti dalle norme vigenti. L'uso di appa- recchi elettrici comporta, comunque, l'osservanza di alcune regole fondamentali. • Non entrare in contatto con parti elettriche sotto tensione; • le operazioni di ispezione, manutenzione e ripara- zione della macchina devono essere eseguite da per- sonale qualificato.
  • Página 119 Evitare durante il funzionamento di coprire la macchina o di collocarla in aree ove sia pregiudi- cata la ventilazione. Quando si ferma la macchina inserire la sicura per evitare aperture accidentali. La macchina è dotata di un protettore termico che interviene disinserendo elettricamente il moto- re quando questo si surriscalda.
  • Página 120: Come Usare I Prodotti Chimici

    7 - COME USARE I PRODOTTI CHIMICI Le idropulitrici serie TX 300 e TX 500 sono predisposte per aspirare e miscelare detersivi ed altri additivi liquidi dal serbatoio incorporato. 7.1 - ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE Riempirlo come indicato in Fig. 1. Selezionare la bassa pressione agendo sul Rototek o sul Multireg 99 (Fig.
  • Página 121: Accorgimenti In Caso Di Accantonamento E/O Di Gelo

    Se necessario provvedere alla sostituzione dei particolari interessati. L’elenco dei particolari componenti la macchina e gli schemi elettrici sono riportati sul libret- to “NOMENCALTURA RICAMBI”. In caso di dubbi contattare il servizio assistenza Interpump Group. 10.1 - CAMBIO OLIO • Il livello dell'olio deve essere periodicamennte controllato tramite la spia A o l’asta di controllo B.
  • Página 122: Filtro Aspirazione

    10.2 - FILTRO ASPIRAZIONE Prima dell'utilizzo della macchina è IMPORTANTE assicurarsi che il filtro sia pulito. Lavarlo accuratamente con acqua corrente e/o pulirlo con aria in pressione fino alla completa elimina- zione dei residui depositati sul fondo. Va ricordato che un filtro ben pulito è garanzia di buon funzionamento della macchina. Estrarre il filtro dal raccordo ingresso acqua...
  • Página 123: Rottamazione Della Macchina

    11 - ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA • Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo di alimentazione dell'energia elettrica. • Tenerla comunque fuori dalla portata dei bambini. • Essendo la macchina un rifiuto speciale, disassemblarla e raccoglierne le parti omogenee per lo smaltimento in accordo alle leggi vigenti.
  • Página 124: Inconvenienti E Rimedi

    12 - INCONVENIENTI E RIMEDI (AD USO DI PERSONALE QUALIFICATO) INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La pompa gira ma non La pompa aspira aria Controllare i condotti di aspi- raggiunge le pressioni razione Valvole usurate o sporche Pulire o sostituire Guarnizioni valvola bypass usurate Controllare e/o sostituire Ugello inadeguato o usurato Controllare e/o sostituire...
  • Página 125: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/CE) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italy DECLARES under sole responsibility that the machine identified and described as follows:...
  • Página 126: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass die wie folgt bezeichnete und beschriebene Maschine: Maschinentyp: Tragbarer Hochdruckreiniger (elektronische und elektromechanische Haushaltsgeräte)
  • Página 127: Declaração Ce De Conformidade

    (Nos termos do anexo II da Directiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Itália DECLARA sob a sua exclusiva responsabilidade que a máquina identificada e descrita tal como se segue: Tipo de máquina: Máquina móvel de limpeza por jacto de água a alta pressão (categoria AEE electrodoméstico)
  • Página 128: Dichiarazione Ce Di Conformita

    (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 S. ILARIO D'ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina identificata e descritta come segue:...
  • Página 130 INTERPUMP GROUP VIA E. FERMI, 25 - 42049 S. ILARIO - REGGIO EMILIA (ITALY) TEL. +39 - 0522 - 904311 - TELEFAX + 39 - 0522 - 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http: //www.interpumpgroup.it...

Este manual también es adecuado para:

Tx500

Tabla de contenido