Descargar Imprimir esta página

Perrot RollcarTV-3 Instrucciones De Manejo página 4

Carrito de riego

Publicidad

RollcarT/V aufstellen ‐ Positionieren 
  Gerät ca. 15 mtr. hinter der zu beregnenden Grenze aufstellen 
  Mitnehmerbolzen an der Seiltrommel entriegeln 
  Zugseil auf die gewünschte Länge ausziehen 
  Sicherstellen, dass das Zugseil auf der Trommel vorgespannt ist, bevor der Mitnehmerbolzen verriegelt wird. 
  Gerät entriegeln, dazu Abstellstange 180° nach unten und anschließend wieder nach oben drehen. 
  Wasserzuführungsschlauch an den Wasseranschluss der Turbine ankuppeln 
  Wasserzufuhr an der Zapfstelle langsam öffnen, Beregnungsvorgang beginnt. 
 
Installation ‐ Alignment 
  Install equipment at a distance of about  15 metres   from the boundary of the area to be irrigated 
  Unlock cable‐drum tappet 
  Pull out rope to desired length 
  Make sure that the pull rope is properly tightened on the drum, before the tappet is locked. 
  Turn cut‐off rod 180° downwards and turn it upwards again to unlock the machine. 
  Connect water‐supply hose to turbine water inlet socket 
  Open tap‐end water cock slowly to start irrigation 
 
Mise en place et démarrage 
  Positionner l'appareil à environ 15 mètres de la limite de la surface à arroser. 
  Déverrouiller la broche d'entraînement du tambour de câble. 
  Dérouler le câble tracteur à la longueur désirée, et le fixer au piquet d'ancrage. 
  Avant d'ouvrir le robinet d'alimentation vérifiez que le câble couche proprement et bien tiré sur le tambour avant  
de débloquer le boulon heurtoir. 
  Débloquer la machine en poussant le levier d'arrêt en bas 180° et après verrouiller ce levier en position haute. 
  Raccorder le tuyau d'amenée d'eau à l'entrée de la turbine. 
  Régler lentement  l'alimentation d'eau. L'appareil se met en route et l'arrosage commence. 
 
Instalar y posicionar el RollcarT/V 
  Posicionar el carro a unos 15 metros de distancia detrás del linde de la superficie que debe ser regada. 
  Descerrajar el perno de arrastre del tabor enrollador de cable. 
  Desenrollar el cable de tracción a la longitud deseada. 
  Antes de abrir el grifo de alimentación verificar de que el cable de guia sea bien alojado y tendido sobre el tambor  
antes de desbloquear el tornillo de transporte. 
  Desbloquear el equipo, para eso empujar la palanca de desenganche a 180° hacia abajo y despues hacia arriba. 
  Acoplar la manguera de agua alimentadora a la tubuladura de la turbina. 
  Abrir lentamente el aflujo de agua al nivel de la toma de agua. El ciclo de riego empieza. 
 
 
Schlauchanschluss und Schlauch auslegen 
  Für die Wasserzufuhr, Schlauch Größe 1" verwenden 
  Schlauchanschlüsse müssen feste Verbindung garantieren 
  Gerät schaltet den Beregnungsvorgang automatisch ab. Zur Entlastung des Wasserschlauches, trotzdem auch das  Wasser an der 
Zapfstelle nach dem Beregnungsvorgang immer abstellen. 
 
Hose Connection and Hose Pattern 
  Use a 1" water‐supply hose 
  Only those couplings should be used that enable a fixed‐type connection 
  The machine stops irrigation automatically. However, in order not to expose the water‐supply hose to unnecessary strain, the tap‐end 
water cock should be closed upon completion of each irrigation session. 
 
Raccordement et disposition du tuyau d'alimentation 
  Utiliser, pour l'alimentation, un tuyau souple de 1". 
  Les raccords et jonctions du tuyau doivent être solides et étanches. 
  L'arrêt de l'arrosage est automatique en fin de cycle. Il est recommandé de fermer l'arrivée pour éviter le maintien en pression, un fois 
l'arrosage termine. 
 
Acometida y disposición de la manguera 
  Usar, para el aflujo de agua, una manguera de 1". 
  Cuidar de que las acomentidas de la manguera sean perfectamente ejecutadas para formar racor estable y bien sujetado. 
  Bien que el ciclo de riego sea acabado completeamente automáticamente, es recomendable cerrar el tope en el punto  
  de toma de agua a fin de cada ciclo de riego. 
 
ZW99546 / Bedie54.doc 
 
Perrot REGNERBAU CALW GmbH    Industriestraße 19‐29  /  D‐75382 Althengstett / Germany 
                                                                 Phone: 0049‐7051‐162‐0 / Fax: 0049‐7051‐162–133 
                                                                 E‐mail: perrot@perrot.de / E‐mail Technical Department: technik@perrot.de 
Rev. 22.08.2013 
4 / 8 

Publicidad

loading