time once more on the rest of the first time-delay basic (Set time) .
- Time-delay adjustment: it can be set according to your desire. The minimum is 10±3 sec; the maximum is 7±2min.
FR – FONCTIONNEMENT:
- Identifier jour et nuit automatiquement. La lumière ambiante peut être ajustée en fonction de l'intention, lors d'une
rotation à SUN (max.), Il fonctionnera jour et nuit, lors d'une rotation MOON (min), il ne fonctionnera que dans
l'environnement au sein 10LUX. En ce qui concerne le réglage, voir la méthode d'essai.
- Le temps de retard est ajoutée continuellement, en recevant les seconds signaux après la première induction par
induction, le capteur calcule le temps de nouveau à partir du premier temps de retard sur la base du premier temps
(temps de prise).
- Temps de retard est réglable: Il peut être ajustée en fonction de votre désir, le minimum est de 10sec 3sec ±, et le
maximum est 7min ± 2min.
CZ – PROVOZ:
- Automaticky identifikuje den a noc. Osvětlení okolního prostředí lze nastavit podle potřeby: při otáčení na SOL (max.)
Bude fungovat ve dne iv noci, při běhu na LUA (min) bude fungovat pouze v prostředí méně než 10LUX. Pro nastavení
viz zkušební metoda.
- Doba zpoždění se nepřetržitě přidává: při přijímání druhých indukčních signálů po první indukci snímač znovu
vypočítá čas z prvního časového zpoždění na základě prvního času (nastaveného času).
- Doba zpoždění je nastavitelná: lze jej nastavit podle vašeho přání, minimum je 10sec ± 3sec a maximum je 7min ±
2min.
PT – INSTALAÇÃO: (ver o diagrama)
Atenção! Perigo de eletrocussão. Respeite as normas de segurança.
- Aconselhamos que esta parte seja feita por um profissional, cumprindo todas as normas de
segurança
- Desligue a corrente.
- Remova a tampa de vinil transparente que está na parte inferior do sensor.
- Solte os parafusos no terminal de conexão, ligando a potência e carga nominal ao terminal de
conexão do sensor de acordo com o esboço de conexão.
- Aperte os parafusos; Coloque a capa de vinil transparente no local original.
- Dobre a mola de metal do sensor para cima, até que fique na posição "I" em seguida coloque o sensor no buraco ou
caixa de instalação que está no teto. Soltando a mola, o sensor será ajustado nesta posição de instalação.
- Depois de terminar a instalação, o sensor poderá ser ligado à alimentação e testado.
ES – INSTALACION: (ver dibujos)
¡Atención! Peligro de electrocución. Respete las normas de seguridad.
- Aconsejamos que esta parte sea hecha por un profesional, cumpliendo todas las normas de
seguridad
- Desconectar la alimentación eléctrica.
- Retirar cubierta protectora de los terminales.
- Afloje los tornillos del terminal de conexión, conectando la potencia y la carga nominal al terminal de conexión del
sensor de acuerdo con el esquema eléctrico.
- Apriete los tornillos y coloque la cubierta de los terminales.
- Levante las grapas para introducir el sensor en su orificio.
- Activar la alimentación y probar.
GB – INSTALLATION: (see the diagram)
Attention! Danger of electrocution. Observe the safety regulations.
- We advise that this part is done by a professional, complying with all safety regulation
- Turn off the power.
- Moving the transparent vinyl cover what is in the bottom of the sensor.
- Loosing the screws in the connection terminal, connecting the power and rated load to connection
terminal of sensor according to connection sketch map.
- Tighten the screws; put the transparent vinyl cover into the original station.
- Folding the metal spring of the sensor to upwards, until they are in "I" position with sensor, then put the sensor into
the hole or installation box what is in the ceiling, the size is similar with item. Releasing the spring, the sensor will be
set in this installation position.
- After finishing installing, the sensor could be connected the power and testing it.
FR – INSTALLATION: (voir le schéma)
La maison Danger d'électrocution. Respectez les consignes de sécurité.
- Nous conseillons que cette pièce soit réalisée par un professionnel, en respectant toutes les règles de sécurité
- Coupez l'alimentation.
- Enlever le couvercle de vinyle qui est transparent au bas du capteur.
- desserrer les vis de la borne de connexion, la connexion électrique et la borne de charge nominale du capteur en
fonction de la tubulure de raccordement.
- serrer les vis; Placer le couvercle en vinyle transparent sur le site d'origine.
- Rabattre le capteur de métal à ressort jusqu'à ce qu'il soit en position « I », puis placer le capteur dans le trou ou
une boîte qui est installé sur le plafond. Le relâchement du ressort, le capteur sera réglé dans cette position
d'installation.
- Après avoir terminé l'installation, le capteur peut être mis sous tension et testé
CZ – INSTALACE: (viz obrázek)
Dům Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte bezpečnostní pokyny.
- Doporučujeme, aby tento výrobek byl vyroben profesionálem, který respektuje všechna
bezpečnostní pravidla
- Vypněte napájení.
- Vyjměte vinylový kryt, který je na spodní straně snímače průhledný.
- uvolněte šrouby připojovací svorky, elektrické připojení a jmenovitou zátěžovou svorku snímače
podle připojovací hadice.
- utáhněte šrouby; Umístěte čistý vinylový kryt na původní místo.
- Sklopte snímač pružinového kovu, dokud není v poloze "I", a potom umístěte snímač do otvoru nebo krabice
instalované na stropě. Po uvolnění pružiny se snímač nastaví v této instalační poloze.
- Po dokončení instalace může být senzor napájen a testován.
PT – IMAGEM CABO CONEXÃO:
.