Cuisinart CRC800E Manual De Instrucciones

Cuisinart CRC800E Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CRC800E:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

Электрический чайник
99 avenue Aristide Briand
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
FAC 2020 / 07
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями
BABYLISS SARL
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
F IB-6/092C
CRC800E
COOK & STEAM
CUISEUR-VAPEUR
CRC800E
Q13b

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cuisinart CRC800E

  • Página 1 France Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 CUISEUR-VAPEUR Сделано в Китае www.cuisinart.eu Дата производства (неделя, год): см. на товаре CRC800E Q13b F IB-6/092C FAC 2020 / 07 Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - CRC800E Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE INHOUD ÍNDICE 1. Consignes de sécurité ..1 1. Veiligheidsvoorschriften ..25 1. Instruções de segurança ..50 2.
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! • ATTENTION: Surface très chaude. Ne jamais toucher les surfaces chaudes pour éviter tout risque de brûlure. La température des surfaces accessibles peut être élevée avant et après utilisation. Toujours utiliser des maniques ou des gants de protection.
  • Página 4 à condition qu’ils bénéfi cient d’une surveillance ou qu’il aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils comprennent bien les dangers potentiels. • La cuve, le panier vapeur et le couvercle peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
  • Página 5 Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure. • Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel. • Ne pas utiliser à l’extérieur. ATTENTION : Les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux.
  • Página 6: Introduction

    Félicitations, vous venez d’acheter le nouveau Cook and Steam de Cuisinart®! Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour off rir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
  • Página 7 Maintien au chaud automatique En fi n de cuisson, le cuiseur à riz détecte l’absorption totale de l’eau et passe automatiquement en fonction « maintien au chaud ». L’interrupteur remonte automatiquement en position haute et le voyant « Warm » s’allume. Le riz est ainsi toujours prêt à être consommé. Le cuiseur à riz reste en maintien au chaud tant que l’interrupteur marche/arrêt est sur la position «...
  • Página 8: La Cuisson Vapeur

    Tableau de cuisson des diff érentes variétés de légumes secs Pour la cuisson des légumes secs, il n’est pas possible d’utiliser la fonction automatique de maintien au chaud, car les légumes doivent tremper dans leur jus de cuisson pour éviter de dessécher.
  • Página 9: L'aVis Des Chefs

    Temps de Aliments Quantités Notes cuisson Asperges 250 g Tronçons de 10 cm 50 ml 12 min Brocolis 250 g Couper en sommités 40 ml 10 min Carottes 500 g Couper en morceaux 80 ml 15 min Chou-fl eur 500 g Couper en sommités 80 ml 15 min...
  • Página 10: Questions/Réponses

    6. QUESTIONS/RÉPONSES QUE FAIRE SI... RÉPONSES La préparation déborde pendant Vérifi er que les ingrédients ne dépassent pas la la cuisson ? graduation maximale de la cuve. Il n’y a pas assez d’eau pour la cuisson. Ajouter de l’eau et La préparation n’est pas cuite ? reprendre la cuisson.
  • Página 11: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT! • CAUTION: Very hot surface. To avoid risk of burns, never touch the hot surfaces. The temperature of accessible surfaces may be high before and after use. Always use potholders or protective gloves.
  • Página 12 • Stop using the appliance immediately if the cable is damaged. • No repairs may be carried out by the user. • Using any accessories not recommended or sold by Cuisinart® may cause fi re, electric shock or injury. • Use this appliance for cooking only and according to the instructions in this manual.
  • Página 13: Introduction

    Congratulations on your purchase of a new Cuisinart® Cook and Steam! For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very fi nest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
  • Página 14: Features

    A. ASSEMBLING YOUR APPLIANCE Before using the Cuisinart® Cook & Steam for the fi rst time, wipe the housing of the appliance with a damp cloth. Wash the lid, the steamer basket, the cooking pot, the measuring jug and the rice spoon in warm, soapy water or in the dishwasher.
  • Página 15 Cooking table for long-grain white rice Basmati, Thai, Surinam and Water Servings Long White Rice 130g (or 1 full jug) 200ml 1 x Main or 2 x Side 260g (or 2 full jugs) 400ml 2 x Main or 4 x Side 390g (or 3 full jugs) 600ml 3 x Main or 6 x Side...
  • Página 16: Steaming

    Chickpeas (weight Water Servings Time before rehydration) 130g (or 1 full jug) 750ml 2 x Main or 4 x Side 55 min 260g (or 2 full jugs) 1000ml 4 x Main or 8 x Side 55 min 390g (or 3 full jugs) 1250ml 8 x Main or 16 x Side 55 min...
  • Página 17: Advice From Chefs

    Courgettes 400 g Cut in pieces 50 ml 12 min Green beans 300 g Whole, fi ne 80 ml 15 min Potatoes 600 g Cut in half 100 ml 20 min Peas 500 g Fresh or frozen 80 ml 15 min Leeks 300 g In 10 cm lengths...
  • Página 18: Questions/Answers

    6. QUESTIONS/ANSWERS WHAT DO I DO IF ANSWERS The water boils over during Make sure the ingredients do not exceed the maximum cooking? level in the cooking pot. There is not enough water for cooking. Add water and The food isn’t cooked enough? begin cooking again.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG) LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE! • ACHTUNG: Sehr heiße Oberfl ächen. Niemals die heißen Oberfl ächen berühren, um jedes Verbrennungsrisiko zu vermeiden. Die zugänglichen Oberfl ächen des Geräts können auch vor und nach dem Gebrauch sehr heiß...
  • Página 20 • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit fehlenden Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet werden, falls dies unter Aufsicht geschieht oder wenn diese Personen zuvor über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken gut verstehen.
  • Página 21 • Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. • Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen. • Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart® empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag und Verletzungsrisiko führen.
  • Página 22: Einleitung

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines neuen Cuisinart® Cook & Steam Reiskochers! Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
  • Página 23 Wärmautomatik Am Ende des Garvorgangs erkennt der Cook & Steam, dass alles Wasser aufgenommen wurde und schaltet automatisch auf die Funktion «Warm». Der Cook/Warm-Schalter springt von alleine in die obere Position und die LED-Anzeige «Warm » beginnt zu leuchten. So ist der Reis immer bereit zum Verzehr.
  • Página 24: Dampfgaren

    Gartabellen für verschiedene Hülsenfrüchte Beim Garen von Hülsenfrüchten kann die automatische Wärmefunktion nicht verwendet werden, da sie in der Garfl üssigkeit ziehen müssen, um nicht auszutrocknen. Einige Hülsenfrüchte müssen vor dem Garen 6 bis 8 Stunden in Wasser einweichen, um wieder Feuchtigkeit aufzunehmen. Die Angaben in den folgenden Tabellen gelten für Hülsenfrüchte vor dem Einweichen.
  • Página 25: Die Ratschläge Der Chefs

    zwischen Garen und Wärmen umschalten, bis die rote LED-Anzeige der «Cook»-Funktion leuchtet. Sobald das Wasser verdampft ist, stellt sich das Gerät automatisch auf ‘Warm’ und die LED-Anzeige leuchtet. Verwenden Sie Ofenhandschuhe zum Abheben des Dämpfkorbs. Es ist möglich, andere Zutaten zu dämpfen und gleichzeitig Reis zu garen. Dabei sollte, Sie allerdings die Nahrungsmit- tel im Auge behalten.
  • Página 26: Fragen/Antworten

    ser in das Gargefäß geben, die Zutaten wieder hinzufügen und abdecken. • Kleine Nahrungsmittelstücke werden schneller gar als große. Wir raten Ihnen, Nahrungsmittel von gleicher Größe zusammen zu garen, um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen. • Den Reis mehrere Male sorgfältig mit Wasser abspülen und abtropfen lassen. Er wird dann per- fekt gar.
  • Página 27: Veiligheidsvoorschriften

    1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES) DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN! • LET OP: Oppervlak zeer heet. Raak hete oppervlakken nooit aan, brandwonden voorkomen. Toegankelijke oppervlakken apparaat kunnen heet zijn voor en na gebruik. Gebruik altijd pannenlappen of ovenwanten.
  • Página 28 toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en indien de bijbehorende mogelijke gevaren bekend zijn. • De bak, de stoommand en het deksel kunnen met een sopje of in de vaatwasser worden schoongemaakt. • Vul de bak niet boven de maximale inhoud om te voorkomen dat water over de schakelaar stroomt en om verwondingen te voorkomen.
  • Página 29 • Het gebruik van accessoires die niet door Cuisinart® worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrocutie of verwondingen veroorzaken. • Gebruik dit apparaat alleen om te koken en volg daarbij de aanwijzingen in deze handleiding. • Gebruik het apparaat niet buiten.
  • Página 30: Inleiding

    4. GEBRUIK A. INGEBRUIKNAME VAN UW APPARAAT Veeg vóór het eerste gebruik van de Cuisinart® Cook & Steam de behuizing van het apparaat schoon met een vochtig doekje. Was het deksel, de stoommand, de binnenpan, de maatbeker en de rijstlepel af in warm zeepsop of in de vaatwasmachine. Lees de paragraaf ‘Schoonmaken en opbergen’...
  • Página 31 Automatisch warmhouden Wanneer het koken klaar is, zal de Cook & Steam constateren dat het water is opgenomen en zal hij automatisch overschakelen naar de warmhoudfunctie, ‘Warm’ . De Cook/ Warm-schakelaar schakelt over naar de bovenste stand en het ‘Warm’-lampje gaat branden. Zo is de rijst altijd klaar om te serveren.
  • Página 32: Stomen

    Kooktabel voor diverse peulvruchten Bij het koken van peulvruchten, kan de automatische warmhoudfunctie niet worden gebruikt omdat de peulen moeten weken in hun kookvocht zodat ze niet uitdrogen. Sommige peul- vruchten moeten wel 6 tot 8 uur weken vóór ze gekookt worden om eerst voldoende vocht op te nemen.
  • Página 33: Tips Van Topkoks

    Type eten Hoeveelheid Opmerkingen Water Kooktijd Asperges 250 g In stukjes van 10 cm. 50 ml 12 min Broccoli 250 g Roosjes 40 ml 10 min Wortelen 500 g In stukken gesneden 80 ml 15 min Bloemkool 500 g Roosjes 80 ml 15 min Courgettes...
  • Página 34: Vragen/Antwoorden

    • Om peulvruchten extra smaak te geven, kunt u ui, tijm, laurierblaadjes of kruidnagels toevoegen wanneer u witte bonen, linzen, enz. kookt 6. VRAGEN / ANTWOORDEN WAT MOET IK DOEN ALS ANTWOORDEN Het water overkookt tijdens het Zorg ervoor dat de ingrediënten onder het koken? maximumniveau van de binnenpan blijven.
  • Página 35: Istruzioni Di Sicurezza

    1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! • ATTENZIONE: superfi cie molto calda. Non toccare mai le superfi ci calde per evitare rischi di ustioni. La temperatura delle superfi ci esposte può essere alta prima e dopo l’utilizzo.
  • Página 36 • Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il cavo risulta danneggiato. • Nessuna riparazione può essere eseguita dall’utente. • L’utilizzo di accessori non raccomandati o non venduti da Cuisinart® può causare incendi, scosse elettriche e lesioni. • Usare l’apparecchio esclusivamente per cucinare, seguendo...
  • Página 37 le istruzioni del presente manuale. • Non utilizzare all’esterno. ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che contengono il prodotto o il suo imballaggio possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti lontano dalla portata di neonati e bambini. Non utilizzare all’interno di culle, lettini per bambini, passeggini o box.
  • Página 38: Introduzione

    Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da utilizzare e off rire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno. Per saperne di più sui nostri prodotti e per idee di ricette, visitate il nostro sito www.cuisinart.eu 3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO (riferimento alla copertina) 1.
  • Página 39 parte anteriore dell’apparecchio per passare dalla cottura al mantenimento del calore fi nché non si accende la spia “Cook”. La cottura ha inizio. Mantenimento automatico del calore A cottura ultimata, l’apparecchio rileva l’assorbimento totale dell’acqua e passa automaticamente alla funzione di mantenimento del calore (“Warm”). L’interruttore “Cook/Warm” torna nella posi- zione originale e si accende la spia luminosa “Warm”.
  • Página 40 Tabelle di cottura delle diverse varietà di cereali Grano tenero, bulgur, quinoa Acqua Numero di persone 130 g (1 bicchiere dosatore pieno) 300 ml 1 (portata principale) o 2 (contorno) 260 g (2 bicchieri dosatori pieni) 500 ml 2 (portata principale) o 4 (contorno) 390 g (3 bicchieri dosatori pieni) 700 ml 3 (portata principale) o 6 (contorno)
  • Página 41: La Cottura A Vapore

    LA COTTURA A VAPORE Versare la quantità d’acqua desiderata nel recipiente interno. La quantità di acqua determina il tempo della cottura a vapore. (Cfr. tabella riportata di seguito) Posizionare l’alimento nel cestello per cottura a vapore, sopra al recipiente interno. Le verdure devono essere prima lavate e sbucciate.
  • Página 42: Il Parere Degli Chefs

    5. IL PARERE DEGLI CHEFS • I tempi di cottura a vapore possono variare leggermente in funzione delle dimensioni degli alimenti. Bisogna regolare di conseguenza la quantità d’acqua. • Se la cottura a vapore si conclude prima che gli alimenti siano cotti al punto giusto, aggiungere acqua fredda nel recipiente interno, rimettere gli alimenti e coprire.
  • Página 43: Pulizia E Manutenzione

    7. PULIZIA E MANUTENZIONE A cottura ultimata, posizionare l’interruttore acceso/spento su ”O”, staccare il fi lo di alimentazione dalla corrente elettrica e lasciar raff reddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. • Quando l’apparecchio viene riposto, è possibile far rientrare il cavo di alimentazione per risparmiare spazio.
  • Página 44: Consignas De Seguridad

    1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! • ATENCIÓN: Superfi cie muy caliente. No toque las superfi cies calientes para evitar riesgo de quemaduras. La temperatura de las superfi cies accesibles puede ser elevada antes y después de su uso.
  • Página 45 • Deje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado. • El usuario no puede realizar reparación alguna. • La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y daños físicos.
  • Página 46: Raee - Residuos De Aparatos Eléctricos Y Electrónicos

    • Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de acuerdo con las instrucciones de este manual. • No lo utilice en exteriores. ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
  • Página 47: Introducción

    ¡Felicidades por la compra de una nueva olla para arroz y cereales Cuisinart®! Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso sencillo, ofreciendo un excelente rendimiento día tras día.
  • Página 48 Mantenimiento automático en caliente Al fi nalizar la cocción, la olla detectará la absorción total del agua y pasará automáticamente a la función “mantenimiento en caliente”. El mando sube automáticamente a la posición alta y se enciende el indicador “Warm”. De esta forma, el arroz siempre estará listo para su consumo. La olla permanecerá...
  • Página 49: La Cocción Al Vapor

    Tablas de cocción para diferentes variedades de legumbres Para cocer legumbres, no es posible utilizar el mantenimiento automático en caliente, pues las legumbres deben cocerse siempre con líquido, para evitar que se resequen. Algunas legumbres necesitan un periodo de remojo previo de 6 a 8 horas, para rehidratarse antes de la cocción. Las medidas en vaso de las tablas siguientes corresponden a legumbres sin remojar.
  • Página 50: Sugerencias De Los Chefs

    Tabla de cocción al vapor El volumen de agua que ponga en la cubeta interior determinará el tiempo de cocción al vapor. A modo de indicación, para 160 ml de agua (1 vaso), el tiempo de cocción será de unos 30 minu- tos, para 80 ml (1/2 vaso), será...
  • Página 51: Preguntas Y Respuestas

    • Para dar aroma y sabor a sus platos, añada cebolla, tomillo, laurel, clavo, a la cocción de las judías, lentejas y otros alimentos. 6. PREGUNTAS/RESPUESTAS QUÉ HACER SI RESPUESTAS Verifi que que los ingredientes no superan la graduación La comida se desborda. máxima de la olla.
  • Página 52: Instruções De Segurança

    1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR O APARELHO! • CUIDADO: Superfícies extremamente quentes. Não toque nas superfícies quentes para evitar qualquer risco de queimadura. A temperatura das superfícies expostas pode ser elevada antes e após a utilização.
  • Página 53 • Deixe imediatamente de utilizar o aparelho se o cabo de alimentação estiver danifi cado. • O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação. • A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pela Cuisinart® pode ocasionar risco de incêndio, choque...
  • Página 54: Reee - Resíduos De Equipamentos Eléctricose Elestrónicos Em Fim De Vida

    eléctrico ou lesão corporal. • Utilize este aparelho exclusivamente para cozinhar e respeite as instruções do presente modo de emprego. • Não utilize no exterior. ADVERTÊNCIA: Os sacos em polietileno contendo o produto ou a sua embalagem podem ser perigosos. Mantenha esses sacos fora do alcance dos bebés e das crianças.
  • Página 55: Introdução

    Parabéns por ter comprado o Cook & Steam da Cuisinart®! Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart é produzir o melhor em equipamento de cozinha. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
  • Página 56 Manutenção automática da temperatura No fi m da cozedura, o Cook & Steam detecta que a água foi totalmente absorvida e passa au- tomaticamente para a função «Warm». O comando volta automaticamente para cima e o indi- cador «Warm» acende-se. O arroz fi ca assim sempre pronto para ser consumido. O Cook & Steam mantém a temperatura até...
  • Página 57: Cozedura A Vapor

    Quadro de cozedura para diferentes variedades de leguminosas secas Para a cozedura de leguminosas secas, não é possível utilizar a função de manutenção automática da temperatura porque as leguminosas devem fi car dentro da água de cozedura para evitar que sequem.
  • Página 58: Conselhos Dos Chefs

    Quanti- Tempo de Alimentos Notas Água dades cozedura Espargos 250 g Cortados com 10 cm 50 ml 12 min Brócolos 250 g Cortados em fl oretes 40 ml 10 min Cenouras 500 g Cortadas em pedaços 80 ml 15 min Couve-fl or 500 g Cortada em fl oretes...
  • Página 59: Perguntas/Respostas

    6. PERGUNTAS/RESPOSTAS O que fazer Respostas: Se a preparação derramar Confi rme que os ingredientes não ultrapassam a durante a cozedura? graduação máxima da cuba. Se a preparação não estiver Não há água sufi ciente para a cozedura. Junte água e cozida? retome a cozedura.
  • Página 60: Przepisy Bezpieczeństwa

    1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA! • UWAGA: Bardzo gorąca powierzchnia. Nigdy nie dotykaj gorących powierzchni, aby uniknąć ryzyka poparzenia. Temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka zarówno przed, jak i po użyciu urządzenia. Należy zawsze używać...
  • Página 61 miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Urządzenie może być wykorzystywane przez osoby o ograniczonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź pozbawionych doświadczenia lub wiedzy, jeżeli pozostają one pod nadzorem lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały zagrożenia, którym mogą...
  • Página 62 • Żadne prace naprawcze nie mogą być przeprowadzane przez użytkownika. • Korzystanie z akcesoriów niezalecanych lub niesprzedawanych przez fi rmę Cuisinart® może być przyczyną pożaru, porażenia prądem i odniesienia obrażeń. • Urządzenie może być używane wyłącznie do gotowania, zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 63: Wstęp

    2. WSTĘP Gratulujemy zakupu urządzenia Cuisinart® Cook and Steam! Od ponad 30 lat celem fi rmy Cuisinart jest wytwarzanie najlepszego sprzętu kuchennego. Wszystkie urządzenia Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o zapewnieniu wyjątkowo długiej żywotności i łatwości użytkowania, a także doskonałej wydajności w ramach codziennego wykorzystania.
  • Página 64: Obsługa Urządzenia

    obudowę wilgotną szmatką. Umyć pokrywę, kosz do gotowania na parze, miskę do gotowania, miarkę i szpatułkę w gorącej wodzie z mydłem lub w zmywarce. Szczegółowe informacje zostały zamieszczone w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”. B. OBSŁUGA URZĄDZENIA Należy zawsze używać plastikowej miarki do odmierzania ryżu, produktów zbożowych i wody. GOTOWANIE RYŻU, ZBÓŻ...
  • Página 65 Ryż Wild, Arborio Woda Posiłki 130g (lub 1 pełna miarka) 400ml 1 x Danie główne lub 2 x Dodatek 260g (lub 2 pełne miarki) 700ml 2 x Danie główne lub 4 x Dodatek 390g (lub 3 pełne miarki) 1000ml 3 x Danie główne lub 6 x Dodatek 520g (lub 4 pełne miarki) 1300ml 4 x Danie główne lub 8 x Dodatek...
  • Página 66: Gotowanie Na Parze

    GOTOWANIE NA PARZE Wlać odpowiednią ilość wody do misy wewnętrznej urządzenia. Od ilości wody zależeć będzie czas gotowania na parze (patrz tabela poniżej). Włożyć gotowany produkt do kosza do gotowania na parze i umieścić go nad misą. Warzywa muszą być wcześniej umyte i obrane. Założyć...
  • Página 67: Porady Szefów Kuchni

    5. PORADY SZEFÓW KUCHNI • Czas gotowania na parze może się nieznacznie różnić w zależności od ilości produktów. Ilość wody musi zostać odpowiednio dostosowana. • Jeśli gotowanie na parze zatrzyma się, zanim produkty zostaną wystarczająco ugotowane, należy dolać zimnej wody do misy wewnętrznej, a następnie ponownie umieścić produkty i założyć...
  • Página 68 • Jeśli jedzenie przywarło do ścianek, napełnić misę i mniejszą miskę ciepłą wodą z mydłem i namoczyć przed wyczyszczeniem. Nie należy używać gąbek i abrazyjnych produktów czyszczących, które mogą powodować uszkodzenie powłoki. • Do czyszczenia obudowy urządzenia należy używać wilgotnej ściereczki z niewielką ilością delikatnego środka czyszczącego.
  • Página 69: Правила Безопасности

    1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ! • ВНИМАНИЕ! Очень горячая поверхность. • Во избежание рисков ожога никогда не прикасайтесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь прихватками или защитными перчатками. Дайте прибору остыть перед тем, как...
  • Página 70 в местах, недоступных для детей, не достигших 8-летнего возраста. • Данный электроприбор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, или лицами с недостаточным опытом или знаниями, только при условии, что они находятся под надлежащим наблюдением, или если им были даны инструкции по безопасному...
  • Página 71 осуществляться пользователем самостоятельно. • Любое использование аксессуаров, которые не рекомендованы или не продаются Cuisinart® , может привести к пожару, поражению электрическим током или получению травм. • Пользуйтесь данным электроприбором только для приготовления продуктов в соответствии с данными инструкциями. • Не пользуйтесь прибором вне помещения.
  • Página 72: Вступление

    Поздравляем вас с покупкой нового электроприбора для варки в воде и на пару Cuisinart® Cook and Steam! В течение уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство самого лучшего кухонного оборудования. Благодаря своей конструкции и дизайну, вся продукция Cuisinart обладает...
  • Página 73: Характеристики И Комплектация Изделия

    4. ПОРЯДОК РАБОТЫ А. СБОРКА ЭЛЕКТРОПРИБОРА Перед первым использованием электроприбора Cuisinart® для варки в воде и на пару Cook & Steam протрите корпус прибора влажной тканью. Вымойте крышку, корзину для варки на пару, варочную чашу с антипригарным покрытием, мерный стакан и ложку для риса вручную...
  • Página 74 переключения функций «варка» и «подогрев» автоматически возвращается в верхнее положение, и загорается световой датчик «Warm» (поддержание температуры). Рис готов к употреблению. Рисоварка Cook & Steam продолжает функционировать в режиме поддержания температуры «Warm» до тех пор, пока переключатель не переведен в положение...
  • Página 75: Приготовление На Пару

    Таблица приготовления различных сортов бобовых Для приготовления бобовых невозможно воспользоваться автоматической функцией «keep warm» (поддержание температуры), потому как бобовые при варке должны все время оставаться в жидкости, чтобы не пересохнуть. Перед варкой некоторые бобовые необходимо замачивать в течение 6-8 часов. В...
  • Página 76 передней панели прибора, пока не загорится красный световой индикатор «Cook» (варка). Как только вода испарится, электроприбор автоматически переключится в режим «Warm» - «поддержание температуры» - и загорится соответствующий индикатор. Чтобы достать корзину, воспользуйтесь теплоизоляционными перчатками. Можно готовить на пару другие продукты одновременно с рисом. Для этого необходимо наблюдать за процессом их...
  • Página 77: Советы Шеф-Повара

    Колбаски, 700 г Свежие, целиком 160 мл 30 мин кровяная колбаса Китайские 300г Свежие 80 мл 15 мин пельмени 5. СОВЕТЫ ШЕФ-ПОВАРА • Время приготовления на пару может слегка отличаться в зависимости от размера продуктов. Количество воды должно быть отрегулировано соответствующим образом. •...
  • Página 78: Уход И Хранение

    7. УХОД И ХРАНЕНИЕ Закончив приготовление, установите переключатель вкл./выкл. в положение « O », отключите шнур питания от сети и дайте прибору полностью остыть перед уходом за ним. • Варочную чашу, корзину для варки на пару, крышку и ложку для риса можно мыть вручную горячей...
  • Página 79: Garantie Internationale

    GREEN Portugal 00 800 5000 6000 PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de NUMBER apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:...
  • Página 80 ITALIANO: GARANZIA personnes non autorisées par Cuisinart, d’une négligence, d’une utilisation Cuisinart vi off re 3 anni di garanzia. Durante tale periodo sarà eff ettuato uno à une tension électrique non appropriée ou avec des accessoires ou scambio standard (prodotto identico o, in mancanza, prodotto equivalente).
  • Página 83 Version no.: CRC800E IB-6/092C IB Size: 140mm(W) x 210mm(H) Die Cut: Material: Cover: 157gsm gloss art paper Inside: 105gsm gloss art paper Coating: waterbase varnishing for whole book Colors(Cover): 1C(black) (Inside): 1C(black) Wylan Au Yeung / Scias Liu Date: AUG/08/2020 Co-ordinator:...

Tabla de contenido