Descargar Imprimir esta página

Sony CDX-535RF Instalación / Conexiones página 4

Ocultar thumbs Ver también para CDX-535RF:

Publicidad

Connections
Caution
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Before making connections, disconnect the ground terminal of the
car battery to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is powered when the ignition switch is in the
accessory position.
• Run all ground wires to a common ground point.
• When finished making all the connections, press the reset
button of the CD changer. (See "Reset button" below.)
Speaker system
Car audio
Sistema de
Sistema de audio
altavoces
del automóvil
·›`n „¤t†˛
¤T¤fi› ¯T¤t†˛
* An adaptor (optional) may be necessary for your car and car
audio system. In such a case, consult your dealer.
* Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para
el automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso, consulte
con el proveedor.
* –z""¤T¤fi'M¤T¤fi› ¯T¤t†˛¥ifl ¶•¥˛⁄@› ´ –
‚ –z`˚¶R†£«~"" P
'–¡C
Wired remote
Mando a distancia alámbrico
ƒ‡‰u»»–– „
WARNING
Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious damage.
Reset button
After the installation and connections are completed or the batteries
have been changed, be sure to press the reset button with a ball-point
pen, etc.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para emplearse solamente con negativo a
masa de 12 V CC.
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de puesta
a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
•Conecte los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado todos los demás.
•Cerciórese de conectar el conductor de entrada de alimentación rojo
a un terminal de alimentación de 12 V positivo que reciba
electricidad al poner el interruptor de encendido en la posición
para accesorios.
•Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
•Cuando finalice todas las conexiones, pulse el botón de
reposición del cambiador de CD. (Consulte "Botón de
restauración" más adelante.)
from the car aerial*
de la antena del automóvil*
*
¤ ƒ ¤T¤fi⁄ ‰u
Aerial connector*
Conector de antena*
⁄ ‰u‡s–
„ *
0.5 m
0,5 m
Relay box
Caja de relé
˜~„q „‰c
7
„¡]¿ `˚¥ ¡^¡Cƒ„fi ¡A‰—‹¢
5.5 m
5,5 m
Insert the connector
until it locks.
Inserte el conector
hasta que quede
bloqueado.
·¡⁄J‡s–
„"‰ƒ ´Œ'T¡C
6 m
ADVERTENCIA
Enchufe el conector a la toma del
lateral izquierdo del cambiador de
CD. Compruebe que el retén del
conector queda inmovilizado en el
orificio situado junto a la toma.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, puede deberse a
un funcionamiento interno defectuoso.
Precaución
Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede provocar daños
serios.
Botón de reposición
Una vez completadas la instalación y las conexiones o después de
cambiar las pilas, asegúrese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Reset button
Botón de restauración
›«‰ « ¶s
Black
Negro
1 m
¶´ƒ
Yellow
Fuse
Amarillo
Fusible
¶ ƒ
«O I •
5.5 m
5,5 m
Red
Fuse
Rojo
Fusible
‹ıƒ
«O I •
5.5 m
5,5 m
6
CD changer
Cambiador de discos compactos
CD ·«"— „
˜ §i
–N‡s–
„– ·¡¤ CD ·«"— „¥"ˆ
""·¡⁄ ¡C¶•‰T»{‡s–
„""´Œ` §„¥ 'T
'w' ·¡⁄ " "æ""⁄ ⁄⁄¡C
‰u‚ ⁄§‡s–
"'•N
•¥»
¥ufl ¤ˇ¥˛›t•¥– ƒa
12 V DC „q•‰¡C
•‡s– ‰u‚ ⁄§¥H«e¡A¶•¥ ' ⁄U¤T¤fi„qƒ – ƒa" ⁄l""„q‰u¥H§K⁄
•¶ ƒ 'M‹ıƒ ""„q•‰¿Ø⁄J
‰u¡A¥†¶•ƒb' ƒ‡‰u‚ ‡£– ‡£– §„«Æ⁄~¥i¥H
– ¡C
•‹ıƒ „q•‰‰u¥†¶•‡s– ¤ • ¤T¤fi´I⁄ı˘_ ˝‡Q´ ¤ »†§Uƒ ‚mfi ⁄~§e‡q
"A""¥¿ 12 V „q•‰" ⁄l¡C
•' ƒ‡– ƒa‰u‡£¥†¶•‡s– ¤ ⁄@ƒ@ƒP– ƒa´I¡C
•• §@§„' ƒ‡""‡s– ⁄u§@⁄§«Æ¡A¶•«
CD ·«"— „""›«‰ « ¶s¡C¡]
›–""¡§›«‰ « ¶s¡¤¡C¡^
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro
y, después, los conductores de entrada de alimentación
amarillo y rojo.
ƒ ¤T¤fi" ˜ ‡¡¥
›"¥ ‡s– ¶´ƒ ƒa‰u¡M M«Æ‡s– ¶ ƒ 'M‹ıƒ „q•‰¿Ø⁄J
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta
a masa negro.
ƒ ‚g–'‡B' ‡q„q"‹"A""
+12 V „q•‰" ⁄l
¨‰—›"¥ ‡s– ¶´ƒ ƒa‰u¡C
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor
de encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta
a masa negro.
ƒ +12 V „q•‰" ⁄l¡M• ¤T¤fi´I⁄ı¶}ˆ ‡B' »†§Uƒ ‚mfi ƒ„" ⁄l⁄~§e‡q„q
"‹"A¡C
¨‰—›"¥ ‡s– ¶´ƒ ƒa‰u¡C
Catch
Retén
´Œ`
Connector
Conector
‡s–
§ ·««O I •
›Y«O I •¿N´_⁄F¡A‰—¥
¸‹d„q•‰‰u""‡s– –¡"p¥¿–'»P§_¡M M«Æ⁄
·««O I • -§ ·«¥H«Æ¡Aƒp"G«O I •⁄S¿N´_⁄F¡A«h¥ifl ‹O
˜ §i
‰—¤ˇ¥˛' « 'w""ƒw
...˘""«O I •¡C
¤ˇ¥˛¶W„LˆB'w›¨""«O I ••|⁄
_˜Y›«•l¶¸¡C
›«‰ « ¶s
ƒw‚¸'M– ‰u§„†ƒ¥H«Æ¡A'˛§ ·«„L„qƒ ¥H«Æ¡A‡£¥†¶•¥˛⁄@› ⁄l §
¤ª« ⁄@⁄U›«‰ « ¶s¡C
_ u
‹ ⁄U
‰u¡C
⁄"ƒ‡⁄ flf⁄F

Publicidad

loading