Página 1
CENTRALINA ELETTRONICA ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT CENTRAL ELECTRÓNICA ELECTRONIC CONTROL UNIT CENTRAL ELECTRÓNICA CENTRALE ELECTRONIQUE MANUALE ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL - MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUALES INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES Articolo senza Scheda di ricevitore comando Pulsantiera 1° o 2 motori Type Single-Dual motor Push-button...
La ELVOX s.p.a. non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati qualora vengano installati dei dispositivi e/o componenti in- . ELVOX S.p.A. will not accept liability for any damage caused by the incor- compatibili ai fini dell'integrità del prodotto, della sicurezza e del funziona- rect installation of devices and/or components not suitable for the integrity, mento.
. ELVOX S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños cau- A ELVOX S.p.A não pode ser considerada responsável por eventuais sados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y que danos causados por a instalação incorreta dos dispositivos e/ou por...
Página 4
DIMENSIONI FORO PARETE PER INCASSO DIMENSIONI D' INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS CENTRALINA ABMESSUNGEN DIMENSIONS D ENCOMBREMENT - CONTROL UNIT RECESS INSTALLATION HOLE DIMENSIONES - DIMENSÕES DO CONJUNTO DIMENSIONS DU TROU À RÉALISER DANS LE MUR POUR Mod. EC ENCASTRER LA CEN TRA LE ABMESSUNGEN DER WANDÖFFNUNG FÜR DEN EINBAU DES STEUERGERÄTS DIMENSIONES ORIFICIO PARED PARA...
In alternativa al cavo Elvox cod. ZX23 o ZX67, uti- bles with (Fig. 5/ZC): 2 wires of minimum section lizzare i seguenti tre cavi (vedi Fig. 4/EC): due Si le câble Elvox code ZX23 ou ZX67 n'est pas util- 2.5 mm (A) for the motor connections and 3 wires...
„ENC 1 - ENC 2”). encoder (borne”-ENC”). D) Un conductor blanco para señal encoder Se não fôr utilizado o cabo Elvox refª. ZX23 ou Alternativ zum Elvox-Kabel Art. ZX23 oder ZX67 (bornes “ENC 1" - "ENC 2”). ZX67, utilizar três cabos (ver Fig. 4/EC): 2 condu- sind drei Kabel mit folgenden Eigenschaften zu tores com secção mínima de 2,5 mm...
Página 7
Specifiche di progetto e dettagli di funziona- mento generale Design specifications and general operation Spécifications de projet et détails de fonctionne- Le automazioni ELVOX sono alimentate in bassa data ment général tensione a 12V c.c. Il controllo del movimento del All ELVOX automatic gate systems are supplied Tous les automatismes ELVOX sont alimentés en...
Página 8
Especificações de projecto e detalhes de fun- cionamento geral Características de proyecto y detalles de funcio- Projektspezifikation und allgemeine Funk- As automatizações ELVOX são alimentadas a namiento general tionsbeschreibung tensão reduzida de 12V c.c. O controlo do movi- Todas las automatizaciones ELVOX están alimenta- Sämtliche ELVOX-Antriebe werden mit 12 VDC...
Página 9
DESCRIZIONE MORSETTI DELLA CENTRALINA - DESCRIPTION OF TERMINALS CONCERNING THE ELECTRONIC CONTROL CARD DESCRIPTION DES BORNES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE - KLEMMENBESCHREIBUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERPLATINE DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE LA CAJA ELÉCTRICA DE MANDO - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DA PLACA ELECTRÓNICA DE COMANDO Protezioni: Pulsante per la memorizza- F1: Fusibile motori 16A...
Página 10
Ingresso N.A. (normalmente aperto), Dip 10 in ON comando Apre/Stop/Chiude, Dip 10 in OFF comando Apre/Chiude N.O. input, DIP 10 ON, pulse Open/Stop/Close - DIP 10 OFF, pulse Open/Close Entrée N.O. : Dip 10 sur ON, commande Ouvre/Stop/Ferme - Dip 10 sur OFF, commande Ouvre/Ferme NO-Eingang (Arbeitskontakt): Dip 10 auf "ON": Steuerung Öffnet/Stoppt/Schließt - Dip 10 auf "OFF": Steuerung Öffnet/Schließt Entrada N.A.
Página 11
SYSTEM DIAGNOSTICS: DIAGNOSTIC C´BLAGE INSTALLATION: DIAGNOSI DEL CABLAGGIO DELL IMPIANTO: Le tableau électronique de fonctionnement est The operation of the electronic control panel is Il quadro elettronico è ge sti to da un’unità a mi cro pro - géré par une unité intelligente à microprocesseur et managed by an intelligent microprocessor unit, and ces so re ed è...
Página 12
Parte dedicata alla regolazione dei comandi della scheda elettronica di comando (Microprocessore V.1.26) Part dedicated to the controls adjustment of the electronic control card (Microprocessor V.1.26) Partie réservée au réglage des commandes de la carte électronique de commande (Microprocesseur V.1.26) Teil verwendet auf der Kontrolleregelung der elektronische Steuerkarte (Mikroprozessor V.1.26) Parte dedicada a la regulación de los mandos de la ficha electrónica de mando (Microprocesor V.1.26) Parte dedicada à...
Página 13
Dip-Schalter 1 und Dip-Schalter 2: Empfindlichkeit der elektronischen Kupplung (4 Stufen) Bei Dip-Schalter 5 in Position Off ist der Verzögerungseffekt minimal Dip Funktion des Dip Stellung ON Stellung OFF Sensorstufe Dip 1 Dip 2 Leistung Kupplung Tore minimal maximal leicht automatisches Automatisches Schließen Automatisches Schließen...
Página 14
STORING THE OPERATING TIMES MEMORIZZAZIONE DEI TEMPI DI LAVORO Opening and Closing Limit Stop + Automatic Closing Time. Battuta Apertura e chiusura + Tempo chiu su ra automatica EC series serie EC Before carrying out the storage operations for opening and closing limit Prima di eseguire l'operazione di memorizzazione dell’aper tu ra lasciare le ante stop leave the gate slightly open with a stagger between the two doors.
Página 15
1. JMP 1 in die Programmierposition “MEMO” stellen. Das Licht schaltet sich 1. Mettre le JMP1 en position programmation “MEMO”. La Lampe clignotante ein. s’allume . 2. Den Auf/Zu-Taster oder den Taster der Fernsteuerung drücken und prüfen, 2. Appuyer sur le bouton Ouvre/ Ferme ou sur le bouton de la télécommande ob die Tore sich zu schließen beginnen (wenn nicht, einen RESET ausfü- et contrôler que les grilles se déplacent en fermeture Inverser les câbles de hren, indem man mit einem Schraubenzieher den “RESET”...
Barreras Barreiras Bloquear el motor mientras la barrera es ligeramente abierta. 1- Bloquear o motor enquanto a barreira está levemente aberta. Colocar el JMP1 en posición "MEMO". El relampagueador se en- 2- Colocar o JMP1 em posição "MEMO". O sinalizador luminoso ciende.
Página 17
CANALE PROGRAMMING THE 1ST, 2ND CHANNEL 1. Inserire in "MEMO" il JMP1 della centralina di comando Elvox, si ac cen de - 1. Set JMP1 of the Elvox control unit to "MEMO". The light will come on after about 1 second (Fig. 11A).
Página 18
6 - No caso de se pretender activar os restantes botões, repetir as operações 7 - Poner de nuevo en “OFF” el JMP1 de la central de mando Elvox (ver Fig. desde o ponto 2. Este pro ce de men to será efectuado para cada botão que 11B).
Página 19
CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO MEMORIZZATI 1- spostare il ponticello JMP1 in posizione "MEMO" (Fig. 12). 2- porre in OFF tutti i 12 dipswitch della centralina (avendo l'accortezza di scrivere come erano po- sizionati per rimetterli poi nell'esatta pozizione, Fig. 13). 3- premere il pulsante PS1 e, tenendolo premuto, imporre un reset cortocircuitando momentanea- mente il connettore RESET (Fig.
Página 20
MANUTENZIONE MAINTENANCE · Per garantire l'efficienza del prodotto è indispensabile che personale . To guarantee the product performance professionaly qualified personnel professionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi must carry out the maintenance in the time pre-established by the instal- prestabiliti dall'installatore, dal produttore e della legislazione vigente.
Página 21
AVERTTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ SICHERHEITSANWEISUNGEN . Ne pas entrer dans le rayon d'action du mécanisme automatique quand 1. Nicht den des Tores betreten, solange dieses in Bewegung ist. Warten celui-ci est en mouvement, mais attendre que la maneuvre soit termi- Sie bis die Aktion endgültig beendet ist.
Página 22
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Directive 2002/96/EC (WEEE) Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio in- The crossed-out wheelie bin symbol marked on the pro- Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indi- dica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, do- duct indicates that at the end of its useful life, the product que que le produit, à...
08.05.2002. 57 dated 18.05.2002. 57 de 08.05.2002. 2) La garanzia dei prodotti ELVOX è di 24 mesi dalla 2) The ELVOX product guarantee lasts 24 months from 2) La garantie des produits ELVOX est de 24 mois à data di acquisto e comprende la riparazione con so- the purchase date and includes the repair with free partir de la date d’achat et comprend la réparation...
Página 24
Nachdruck (auch partiell) verboten. Alle Rechte an der technischen Dokumentation liegen bei der ELVOX AG. Reproducción prohibida también parcial. ELVOX s.p.a. defiende sus derechos según la ley. Reprodução proibida mesmo parcial. A sociedade ELVOX s.p.a. tem os seus direitos registados e protegidos nos termos da Lei. FILIALI ITALIA...