Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

GEOTRIT
GEOCOMP
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
   
Pagina
2
Page
5
Seite
8
Page
11
Página 14
Español
Pagina 17 Nederlands
ëÚ .
20
êÛÒÒÍËÈ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Calpeda GEOTRIT

  • Página 1: Tabla De Contenido

    GEOTRIT GEOCOMP ISTRUZIONI ORIGINALI PER LUSO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR LUTILISATION Page Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página 14 Español ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT Pagina 17 Nederlands     ëÚ .
  • Página 3: Messa In Funzione

    La sola curva deve essere fatta in prossimità • Rispettare una pendenza dell 1%. dellapparecchio in modo da raggiungere in modo • Evitare i punti bassi nella canalizzazione. lineare il punto più alto. I tubi devono sboccare sopra il livello della Se possibile, utilizzare gomiti a largo raggio di canalizzazione di evacuazione principale.
  • Página 4: Condizioni Di Garanzia

    ANOMALIE CONSTATATE, PROBABILI CAUSE, RIMEDI • lapparecchio si ferma • Lapparecchio è rimasto in funzione troppo • Rivolgersi riparatore a lungo (interruzione termica di sicurezza) qualificato. • Problema elettrico • Aspettare il ripristino • Lapparecchio si rimette in • Gli apparecchi sanitari collegati perdono •...
  • Página 5: Original Operating Instructions

    GEOTRIT 7 INSTALLATION WARNING: The unit must be connected to WC pan GEOCOMP with a horizontal otlet spigot conforming to EN33 or EN 37. The unit should be accessible for possible service. It is supplied with fixing lugs to prevent it from moving during use.
  • Página 6: Commissioning The Unit

    • Ensure all external pipework is adequately lagged If away for a long periods (eg holidays) we to avoid the possibility of freezing. recommend that you turn off the water supply to N.B.: Any elbow on the discharge pipe of the unit will the WC served by the unit.
  • Página 7 SYMPTOMS PROBABLE CAUSES REMEDIES • The unit stops • The unit has been running for too long • Ask an approved repair agent to (thermal cut-out) intervene • Problem with electrics • Wait for reset • The connected sanitary devices are •...
  • Página 8: Original Betriebsanleitung

    GEOTRIT Die möglichen Kombinationen zwischen Höhe und Länge der Ableitung sind in Abb. 6 (Technisches Merkblatt) angegeben. GEOCOMP 7 INSTALLATION ACHTUNG: dieses Gerät ist zum Anschluss an ein ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Euro-WC mit horizontalem Abgang vorgesehen. Die Kleinhebeanlage muss sich im selben Raum...
  • Página 9 10 NUTZUNG UND - eine Lu f tungsleitung vorsehen VORSICHTSMASSREGELN - den Durchmesser der horizontalen Ableitung vergrößern, WICHTIGER HINWEIS !!! • Die Abgangsleitung des Geräts an das Fallrohr Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaubsreise), erfolgt u b er eine handelsu b liche Einleitung, wird dringend empfohlen, die Wasserzuleitungen •...
  • Página 10 PANNEN URSACHEN BEHEBUNG • Das Gerät bleibt stehen • Das Gerät war zu lange in Betrieb • Kundendienst benachrichtigen (hitzebedingte Stromunterbrechung) • Das erneute Einschalten abwarten • Elektrisches Problem • Gerät läuft von Zeit zu • WC-Spu l ung oder eine angeschlossene •...
  • Página 11: Instructions Originales Pour LUtilisation

    GEOTRIT 7 INSTALLATION ATTENTION : cet appareil est à raccorder à une GEOCOMP cuvette à sortie horizontale conforme à la norme EN33 ou EN37. Le broyeur doit se trouver dans la même pièce que le WC et que les autres installations sanitaires éventuellement raccordées.
  • Página 12: Mise En Service

    lappareil entraîne une diminution de la capacité de automatiquement dès quun certain niveau deau est relevage denviron 50 cm par coude. atteint dans la cuve. Toute application commerciale ou industrielle est à Utiliser si possible des coudes à grand rayon de proscrire.
  • Página 13: Conditions De Garantie

    ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES • Lappareil sarrête • Lappareil a fonctionné pendant trop • Faites appel à un dépanneur longtemps (coupure thermique de sécurité) agréé • Problème électrique • Attendre le réenclenchement • Lappareil se remet en • Les appareils sanitaires raccordés •...
  • Página 14: Instrucciones Originales De Uso

    GEOTRIT 7 INSTALACIÓN ATENCIÓN : este aparato debe conectarse a un inodoro de salida horizontal. Conforme a la norma GEOCOMP EN 33 o EN 37. El aparato debe de estar en la misma sala / habitación que el WC y los otros aparatos sanitarios.
  • Página 15: Puesta En Marcha

    N.B. : Por cada codo que pongamos en la cuanto se alcanza determinado nivel de agua en la evacuación, estaremos rebajando unos 50 cm su caja. altura. Si es posible, utilice codos con gran radio de Esta es una unidad para uso domestico. curvatura para mejorar el desagu...
  • Página 16: Desmontaje

    ANOMALIAS CAUSAS REMEDIOS • El aparato se para • El aparato ha funcionado durante demasiado • Póngase en contacto con el tiempo (corte térmico de seguridad) servicio técnico oficial • Problema eléctrico • Esperar la puesta en marcha • El triturador se pone en •...
  • Página 18: Inbedrijfstelling

    de handel verkrijgbare hulpstukken, Bij een horizontale afvoer altijd: • een minimaal afschot van 1% in acht nemen, - Leidingen: tegen vorst beschermen met behulp van • verzakkingen in de leiding vermijden. geschikt isolatiemateriaal. De aansluiting op het hoofdriool dient via de N.B.: iedere bocht die geplaatst wordt op de afvoer bovenzijde van de rioolleiding te gebeuren.
  • Página 19 STORING VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Het apparaat gaat • Het apparaat heeft te lang gewerkt • Neem contact (thermisch) (thermische beveiliging) erkende reparateur • Elektriciteitsprobleem • Wachten op de nieuwe inschakeling • Het apparaat begint af en • Waterlekkage sanitaire •...
  • Página 21     .   : •     •   1 %,      . •       :       .     ...
  • Página 22      •   •     •     ( )   •   •    •    •   , •  , ...
  • Página 24 7 suite Chiuso Closed Geschlossen Fermé Cerrado Gesloten За DÉTAIL D ECHELLE 1 : 1 DÉTAIL C ECHELLE 1 : 1 DÉTAIL D ECHELLE 1 : 1 Ø 32 Ø 28 Ø 22 DÉTAIL C ECHELLE 1 : 1 DÉTAIL D ECHELLE 1 : 1 DÉTAIL C ECHELLE 1 : 1...
  • Página 25 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio GEOTRIT Drawing for dismantling and assembly Zeichnung fu r Demontage und Montage SANIPRO Dessin pour démontage et montage ® Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering ó ÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·Ó ÍË...
  • Página 26 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio GEOCOMP Drawing for dismantling and assembly Zeichnung fu r Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje SANIPRO ® Ritning för demontering och montering ó ÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·Ó ÍË...
  • Página 28 2006/95/CE e dalle relative norme armonizzate. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our products GEOCOMP, GEOTRIT, with type and serial number as shown on the na- me plate, are constructed in accordance with Directives 89/106/CE, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assu- me full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Página 29: Instrucciones Originales De Uso

    GEOCLEAN ISTRUZIONI ORIGINALI PER LUSO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR LUTILISATION Page Français INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO Página 10 Español ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT Pagina 12 Nederlands     ëÚ . êÛÒÒÍËÈ...
  • Página 31: Collegamento Elettrico

    A. In caso di dubbio, fare controllare da un elettricista qualificato. Per interventi sulle parti elettriche dellapparecchio, rivolgersi a un riparatore autorizzato CALPEDA. Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato, va sostituito dal fabbricante o dal suo servizio assistenza, onde evitare Con riserva di modifiche.
  • Página 33: Electrical Connection

    10 WARRANTY electrical parts of the unit, ask an approved GEOCLEAN is guaranteed for 2 years, on CALPEDA repair specialist to carry it out. If condition the unit is correctly installed and the power cable of this unit is damaged, it used.
  • Página 35 GEOCLEAN 2 Jahre Garantie unter der Fu r Reparaturen an den elektrischen Teilen Geräts einen zugelassenen Voraussetzung, daß die Installation und der Betrieb entsprechend der vorliegenden CALPEDA-Instandsetzer wenden. Ist das Montageanleitung erfolgen. Gerätekabel beschädigt, Sicherheitsgru n den vom Hersteller oder dessen Kundendienst auszuwechseln. Änderungen vorbehalten.
  • Página 37: Raccordement Electrique

    9 UTILISATION Tuyau dévacuation GEOCLEAN est conçu pour évacuer les Lévacuation du GEOCLEAN peut être eaux usées provenant dun évier, dune réalisée en tuyaux de diamètre 28 mm/32mm, en cuivre ou en plastique (PVC, machine à laver le linge, dun lave-vaisselle et même dune douche ou dune baignoire ABS…).
  • Página 39: Instalacion Electrica

    GEOCLEAN tiene una garantia de 2 años aparato, recurrir a un reparador autorizado con la condition de que la installation y la CALPEDA. utilizacion del aparato sean correctas. Si el cable de este aparato está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por su Servicio Postventa, a fin de evitar todo peligro.
  • Página 41: Elektrische Aansluiting

    Neem voor werkzaamheden aan de elektrische onderdelen van het apparaat contact op met een door CALPEDA erkende reparateur. Indien de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet hij door de fabrikant of zijn servicedienst vervangen worden, teneinde ieder gevaar uit te sluiten.
  • Página 43 1 )    .    .   ,      10  ,  CALPEDA.    ,    GEOCLEAN          2 ...
  • Página 45 7 SUITE ø32 ø28 DN 28/DN 32 GEOCLEAN EN 12050-2 FF02-V30 220-240 V - 50 Hz - 350 W - IP44 geprüfte geprüfte Sicherheit Sicherheit...
  • Página 46 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio GEOCLEAN Drawing for dismantling and assembly Zeichnung fu r Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje SANIPRO ® FRANCE Ritning för demontering och montering SOCIETE FRA ó ÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·Ó ÍË D’ASSAINISS 8, rue d’Abo 75002 Paris...
  • Página 48 2006/95/CE e dalle relative norme armonizzate. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our product GEOCLEAN, type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 89/106/CE, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assume full re- sponsability for conformity with the standards laid down therein.

Este manual también es adecuado para:

Geocomp