AVErTIssEMENT
fr
PRÉVENTION DES ACCIDENTS :
Tous les accessoires et les bagages doivent être fixés correctement/en toute sécurité.
• Vérifiez que les boulons de fixation du système sur la moto sont fermement serrés pendant l'entretien régulier.
• L'ajout d'accessoires et de bagages sur la moto peut influencer/réduire la stabilité, les performances et le régime maximal de fonction-
nement sans danger de la moto.
• Ne placez jamais des substances inflammables/explosives ou des bouteilles de gaz dans les valises.
• Ne pilotez jamais la moto alors que les valises ne sont pas fermées ou sont surchargées (5 kg maximum par valise).
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale recommandée de 130 km/h.
• Ne vous asseyez jamais sur les valises.
• Lisez attentivement le manuel d'utilisation, les limitations de votre moto ainsi que l'intégralité des instructions de montage du système
des valises.
ATTENTION:
Risques de blessures graves voire mortelles dans les cas suivants :
• Les valises contiennent des substances explosives ou inflammables
• Les valises sont surchargées• Le poids des valises est mal réparti (provoquant un déséquilibre)
• Les valises ne sont pas montées correctement
• La moto équipée des valises roule à une vitesse supérieure à 130 km
NOTE rELATIVE Au NETTOYAGE :
• Pour nettoyer le top-case, n'utilisez jamais de solvants, d'essence ou autres produits chimiques qui pourraient l'endommager ;
• Nous vous recommandons d'utiliser un nettoyant neutre (eau et savon doux).
PrECAuCIóN
Es
PrEVENCIóN DE ACCIDENTEs:
• Compruebe que los tornillos que fijan el sistema a la motocicleta estén bien apretados durante el uso normal.
• La adición de accesorios y equipaje a la motocicleta puede influir / reducir la estabilidad, el rendimiento y la velocidad de seguridadde
una motocicleta.
• Nunca deposite materiales inflamables / explosivos o cilindros de gas en las alforjas.
• Nunca conduzca la motocicleta con las alforjas abiertas o con una carga excesiva (5 kg por alforja como máximo)
• Nunca sobrepase la velocidad máxima recomendada de 130 km/h.
• Nunca se siente sobre las alforjas.
• Lea atentamente el manual del propietario, las limitaciones de la motocicleta y las instrucciones de montaje del sistema de alforjas.
PrECAuCIóN:
Pueden producirse heridas graves o la muerte si:
• Las alforjas se cargan con materiales explosivos o inflamables
• Las alforjas se cargan demasiado
• Las alforjas no se montan correctamente
• Se conduce la motocicleta con las alforjas montadas a más de 130 km/h
NOTE rELATIVE Au NETTOYAGE :
• Pour nettoyer le top-case, n'utilisez jamais de solvants, d'essece ou autres produits chimiques qui pourraient l'endommager ;
• Nous vous recommandons d'utiliser un nettoyant neutre (eau et savon doux).
ATENÇÃO
P
PREVENÇÃO DE ACIDENTES:
Todos os acessórios e bagagens devem estar ajustados firme e corretamente.
• Durante a manutenção regular, verifique que os parafusos que prendem o sistema à motocicleta estejam bem apertados.
• A adição de acessórios e bagagens à motocicleta pode influenciar ou reduzir a estabilidade, o desempenho e a velocidade de ope-
ração segura da mesma.
• Nunca coloque materiais inflamáveis, explosivos ou cilindros de gás dentro dos baús laterais.
• Nunca dirija a motocicleta com os baús laterais destravados ou sobrecarregados (5 kg / 11 libras no máximo por baú lateral).
• Nunca ultrapasse a velocidade máxima recomendada de 130 km/h (80 mph).
• Nunca sente sobre os baús laterais.
• Leia atentamente o manual do proprietário, os limites da sua motocicleta e todas as instruções de montagem do sistema de baús
laterais.
CuIDADO:
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte se:
• Os baús laterais estiverem carregados com materiais explosivos ou inflamáveis
• Os baús laterais estiverem sobrecarregados
• Os baús laterais não estiverem montados corretamente
• A motocicleta com baús laterais for pilotada a velocidades superiores a 130 km/h (80 mph)
OBSERVAÇÃO PARA LIMPEZA:
• Para a limpeza do baú superior, nunca use solventes, gasolina ou outros produtos químicos que possam danificá-lo;
• Recomendamos o uso de um limpador neutro (apenas água com um detergente suave).
NOTE TECNICHE • TECHNICAL INFORMATION • TECHNISCHE INFORMATIONEN
NOTES TECHNIQUES • INFORMACIONES TÉCNICAS • INFORMAÇÕES TÉCNICAS
CAPACITÀ
CAPACITY
INHALT
CAPACITÉ
CAPACIDAD
CAPACIDADE
47 LT
12.4 gallon (u.s.)
10.3 gallon (u.K.)
PESO
CAPACITA' DI CARICO MASSIMA
WEIGHT
(CONTENUTO NELLA VALIGIA)
GEWICHT
MAXIMUM LOADING CAPACITY (CONTENTS)
POIDS
MAXIMALE NUTZLAST (KOFFERINHALT)
PESO
CAPACITE DE CHARGEMENT (CONTENU DE LA
PESO
CAPACIDAD DE CARGA MÁXIMA (CARGA
CAPACIDADE DE CARGA MÁXIMA (CONTEúDO)
4.5 KG
8.8 lb
VALISE)
INTERIOR)
5 KG
9.9 lb
3