Lombardini LGA 226 Manual De Uso Y Manutención página 52

Tabla de contenido

Publicidad

(fig. 6)
AVVIAMENTO A CALDO (quando il motore ha funzionato da poco ed è ancora caldo).
Ripetere le operazioni relative all'avviamento a freddo, con la sola eccezione che a motore caldo non occorre portare la leva starter (choke) nella posizione di farfalla tutta chiusa, ma può
rimanere nella posizione di farfalla tutta aperta (verso sinistra) (fig. 6). SI CONSIGLIA DI NON FARE FUNZIONARE PER LUNGO TEMPO IL MOTORE AL MINIMO. SOSTITUIRE
COMPLETAMENTE L'OLIO NEL CARTER DOPO LE PRIME 25 ORE DI FUNZIONAMENTO.
DEMARRAGE A CHAUD (lorsque le moteur vient de fonctionner et donc il est encore chaud).
Répéter les mêmes opérations prévues pour le démarrage à froid avec la seule exception que, lorsque le moteur est chaud, il n'est pas nécessaire de positionner le levier du starter (choke)
de façon a ce que le papillon soit complètement fermé, il peut rester à gauche (c'est-a-dire en position ouverte fig. 6). IL EST CONSEILLE DE NE PAS FAIRE FONCTIONNER LONGTEMPS
LE MOTEUR AU REGIME MINIMUM. REMPLACER COMPLETEMENT L'HUILE DANS LE CARTER APRES LES PREMIERES 25 HEURES DE MARCHE.
WARM ENGINE START (when the engine still warm after recent running).
Repeat the same operations as for cold starting but without moving the choke lever to the right side (choke throttle closed), so it can stay in the open position (left side) (fig. 6).
DO NOT HAVE THE ENGINE IDLE FOR A LONG TIME. CHANGE COMPLETELY THE LUBRICATING OIL AFTER THE FIRST 25 HOURS OF OPERATION.
STARTEN DES BETRIEBSWARMEN MOTORS (der Motor ist vom letzten Gebrauch noch warm)
Wiederholen Sie die gleichen Schritte wie beim Starten des kalten Motors, aber schließen Sie die Starterklappe nicht (Hebel nach links lassen). (Abb. 6).
LASSEN SIE DEN MOTOR NICHT UEBER LAENGERE ZEIT IM LEERLAUF LAUFEN. WECHSELN SIE DAS MOTOROEL NACH DEN ERSTEN 25 BETRIEBSSTUNDEN.
PUESTA EN MARCHA CON MOTOR CALIENTE (cuando el motor ha funcionado recientemente y está todavia caliente).
Repetir las operaciones relativas a la puesta en marcha con motor frio, con la sola excepción que, con motor caliente, no es necesario llevar la leva starter (choke) a la posición de mariposa
toda cerrada, sino que puede permanecer en la posición de mariposa toda abierta (hacia la izquierda) (fig. 6).
SE ACONSEJA DE NO HACER FUNCIONAR POR MUCHO TIEMPO EL MOTOR AL MINIMO. SUBSTITUIR COMPLETAMENTE EL ACEITE EN EL CARTER DESPUES DE LAS PRIMERAS
25 HORAS DE FUNCIONAMIENTO.
ARRANQUE A QUENTE (quando o motor funcionou á pouco tempo e está ainda quente)
Repetir a operação relativa ao arranque a frio, só com a excepção de que o motor quente não precisa de colocar a alavanca de starter (choke) na posição de borboleta toda fechada, mas
sim na posição de toda aberta (junta á esquerda) (fig. 6).
ACONSELIIAMOS A NÃO FAZER RODAR POR MUITO TEMPO O MOTOR NO MINIMO. SUBSTITUIR COMPLETAMENTE O ÓLEO NO CARTER DEPOIS DAS PRIMEIRAS 25 HORAS
DE FUNCIONAMENTO.
52
ATTENZIONE: LA TEMPERATURA DELLA MARMITTA E DELLE ZONE ADIACENTI È ELEVATA. EVITARE DI TOCCARLE.
ATTENTION: LA TEMPERATURE DU POT D'ECHAPPEMENT ET DES PARTIES QUI LUI SONT PROCHES EST ELEVEE. IL FAUT
EVITER DE LES TOUCHER.
WARNING: TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS IS HIGH. AVOID TUCHING THEM.
WARNUNG: DIE TEMPERATUR DES AUSPUFFS UND SEINER UNMITTELBAREN UMGEBUNG IST HOCH. HALTEN SIE DESHALB
ABSTAND.
ATENCION: LA TEMPERATURA DE LA MARMITA Y DE LAS ZONAS CERCANAS ES MUY ALTA. EVITAR DE TOCARLAS.
ATENÇÃO: A TEMPERATURA DA PANELA DE ESCAPE E DA ZONA ENVOLVENTE É ELEVADA. EVITAR O CONTACTO.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido