Página 1
Original NOVAFON Gebrauchsanweisung User Manual...
Página 3
_____________ DEUTSCH ______________ ENGLISH ______________ ITALIANO _____________ FRANCÉS ______________ ESPAÑOL _________ NEDERLANDS ______________ SVENSKA ________________ DANSK other languages are available online...
Página 5
2.1. GERÄTETYPEN 2.1.1. NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ZUBEHÖR 2.2.1. Telleraufsatz pro 2.2.2. Telleraufsatz power, classic 2.2.3. Kugelaufsatz 3. BEDIENUNG 3.1. INBETRIEBNAHME 3.2. STÄRKENREGULIERUNG 3.3. AUFSÄTZE 4. ANWENDUNG 4.1. SELBSTANWENDUNG ZUHAUSE 4.2. PROFESSIONELLE ANWENDUNG IN DER NEUROREHABILITATION 4.2.1.
Página 6
Erkrankungen. Die erzeugten Vibrationen (wahlweise 50 oder 100 Hz) sind durch den höheren Schwingungsausschlag kräftiger und dringen noch tiefer ins Gewebe ein. Das power Gerät eignet sich insbesondere für die Sport- und Physiotherapie sowie Heilpraxis. 2.1.3. NOVAFON classic Das Basismodell ermöglicht eine unkomplizierte Be- dienung und die einfache Behandlung gängiger Indikationen.
Página 7
Aufsätzen ausgestattet. Die Firma NOVAFON GmbH bietet noch wei- tere Aufsätze, die nicht im Lieferumfang enthalten sind. Sprechen Sie hier- zu bitte Ihren Händler an oder informieren Sie sich auf www.novafon.com. NOVAFON Geräte dürfen nur mit original NOVAFON Zubehör verwendet wer- den.
Página 8
Steckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über 3 Meter gedehnt werden darf, da sonst die Gefahr eines Kabelbruches besteht. Ver- wenden Sie ggf. ein Verlängerungskabel. Schalten Sie das NOVAFON über die Betätigung des Kippschalters ein. Über diesen Kippschalter lässt sich bei den Modellen pro und power auch die Frequenzeinstellung verändern...
Página 9
Gegenanzeigen (Kapitel 5) wird das NOVAFON geradlinig, punktuell oder in langsam kreisenden Bewegungen auf oder um die zu behandelnde Stelle geführt. Das NOVAFON kann auch an Triggerpunkten in der Nähe des schmer- zenden Bereiches angesetzt werden. Bei Unsicherheit halten Sie bitte Rück- sprache mit Ihrem behandelnden Arzt oder Therapeuten bezüglich Ihrer indi-...
Página 10
Dieser Punkt wird durch Fixierung eines hellen Punktes an der Wand (z.B. mittels eines Laserpointers) in einem abgedunkelten Raum ermit- telt. Der Therapeut führt das NOVAFON Schallwellengerät auf mittlerer Intensi- tät langsam vertikal entlang der Nackenmuskulatur. Der Patient sitzt dabei auf einem Stuhl.
Nebenwirkungen Bitte beachten Sie, dass es in seltenen Fällen zu folgenden Neben wirkungen kommen kann: · Schmerzverstärkung / unangenehme Empfindung · Unwohlsein / Schwindel · Hautirritationen · Reflex / ungewollte Muskelkontraktionen Bitte brechen Sie die Behandlung unverzüglich ab, sollte sich eine dieser Ne- benwirkungen einstellen.
7. SICHERHEITSHINWEISE Die korrekte und sichere Funktion des Gerätes kann nur mit der Verwendung von NOVAFON Zubehör gewährleistet werden. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Ge- brauchsanweisung und diese Sicherheitshinweise sorgfältig und befolgen Sie sie. WARNUNG: das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht verändert werden.
Sie Gerätegehäuse, Telleraufsatz und Kugelaufsatz mit einem entsprechenden Oberflächendesinfektionsmittel für Medizingeräte vor und nach jeder Anwendung. Generell empfiehlt NOVAFON zur Desinfektion alko- holfreie Desinfektionsmittel, die sich für den Einsatz bei empfindlichen Ober- flächen eignen wie z.B. SinAlc sensitiv von HIMED oder RHEOSEPT-WD plus Wipes von Rheosol.
Página 14
In diesen Fällen geht die Haftung auf den Betreiber über. 10. KUNDENDIENST Da das NOVAFON Gerät richtig justiert sein muss, darf eine Reparatur nur durch den NOVAFON Kundendienst durchgeführt werden. Bitte senden Sie Ihr defektes Gerät nicht unaufgefordert ein, sondern klären Sie zunächst telefo- nisch mit uns den Schaden und den Reparaturaufwand.
Página 15
2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSORIES 2.2.1. Disk attachment (for pro) 2.2.2. Disk attachment (for power, classic) 2.2.3. Ball attachment 3. OPERATION 3.1. DEVICE START-UP 3.2. INTENSITY CONTROL 3.3. ATTACHMENTS 4. APPLICATIONS & USE 4.1. SELF-APPLICATION AT HOME 4.2.
The generated vibrations (optionally 50 or 100 Hz) are stronger due to the higher vibration amplitude and penetrate deeper into the tissue. The power device is particularly suitable for sports and physi- otherapy as well as medical practice.
Página 17
NOVAFON GmbH company offers additional attachments, which are not included in the scope of supply. Please contact your retailer for further information or go to www.novafon.com. NOVAFON devices are only to be used with original NOVAFON accessories. The use of accessories from other manu- facturers can impair the function and performance of the NOVAFON devices.
3. OPERATION 3.1. DEVICE START-UP Plug the power plug into a power outlet that provides the specified voltage. Ensure that the cable is not stretched to a length of over 3 metres as the cable might break. Use an extension cord, if required. Turn on the NOVAFON device using the flip switch .
Página 19
Use the entire surface of the attachment. This is the only way the penetration depth effect of the NOVAFON can be fully deployed and the vi- brations are transmitted optimally. Use only the NOVAFON’s own weight for a comfortable application.
Página 20
Stop the treatment immediately if any side effects occur (see section 5). 5. CONTRAINDICATIONS Do not perform any treatment with the NOVAFON sound wave devices if the following contraindications apply: · open wounds / eczema (in the body region requiring treatment) ·...
· Product category: Medical device class IIa according to the Medical Devices Directive (93/42/EEC), conformity with 2011/65/EU is still declared. · Manufacturer: NOVAFON GmbH, Daimlerstraße 13, 71384 Weinstadt · Operating noise: maximum 70 dBA...
- if the device is damaged. - if the device exhibits safety-related problems. · Use an extension cord if the distance to the power outlet is over 3 m. · Before connecting the device to the power source, check that the mains volt- age corresponds to the voltage specification on the transformer.
8. SERVICE & MAINTENANCE 8.1. CLEANING & DISINFECTION For cleaning, disconnect the device from the power circuit. For private use, use a clean damp cloth (with clean water or mild soapy water) to clean the unit casing and attachments. For clinical and professional use, clean and disinfect the instrument casing, disk attachment, and round head attachment with an appropriate surface disinfectant for medical devices before and after each use.
Such damage is the sole responsibility of the user. The power cable must not be stretched to a length of over 3 metres. If a greater distance needs to be covered, an extension cord must be used.
Página 25
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSORI 2.2.1. Disco per pro 2.2.2. Disco per power, classic 2.2.3. Sfera 3. FUNZIONAMENTO 3.1. MESSA IN SERVIZIO 3.2. REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ 3.3. TESTINE 4. USO 4.1. USO DOMESTICO 4.2. APPLICAZIONE PROFESSIONALE NELLA RIABILITAZIONE NEUROLOGICA 4.2.1.
Le vibrazioni generate (50 o 100 Hz) sono più forti grazie alla maggiore ampiezza delle vibrazioni e penetrano ancora più in pro- fondità nel tessuto. Il dispositivo power è adatto in particolare per fisioterapia e sport-terapia nonché per la pratica della guarigione.
Página 27
L’utilizzo di accessori di altri produttori può compromettere la funzione e le pre- stazioni degli apparecchi NOVAFON. 2.2.1. Disco (per NOVAFON pro) La testina a disco è impiegata per parti ana- tomiche più grandi che possono essere trattate con facilità facendo scivolare l’apparecchio sulla zona interessata.
Essendo facili da utilizzare, gli apparecchi possono essere impiegati anche in ambito domestico. Si tenga presente che gli apparecchi per terapia a vibrazione locale NOVAFON si limita- no a lenire i sintomi ma non sono assolutamente in grado di curare il disturbo di base né...
Página 29
Tenendo conto delle controindicazioni (capitolo 5), applicare l’apparecchio NOVAFON all’area da trattare o intorno ad essa lungo una linea retta, su un punto specifico o con lenti movimenti circolari. L’apparecchio NOVAFON può essere applicato anche a trigger point situati nei pressi dell’area in cui si presenta il dolore.
Página 30
NOVAFON non superi una durata di 20 minuti per ogni unità. Il trattamento può essere svolto fino a 5 volte a settimana. Si tenga presente che, in caso di trattamento non corretto, può verificarsi un aumento del tono muscolare.
· Aumento del dolore / sensazione sgradevole · Malessere / vertigine · Irritazioni cutanee · Riflesso / contrazioni muscolari indesiderate Interrompere immediatamente il trattamento qualora dovesse presentarsi uno di questi effetti collaterali. Si prega di tenere presente che soprattutto in caso di un trattamento del dolore può...
AVVERTENZA: questo apparecchio non deve essere modificato senza il previo consenso del produttore. AVVERTENZA: Gli apparecchi NOVAFON possono essere utilizzati esclusivamen- te con gli accessori originali NOVAFON. L’utilizzo di accessori di altri produttori può compromettere la funzione e le prestazioni degli apparecchi NOVAFON. · Manipolare l’apparecchio con cura.
In caso di guasto dell’apparecchio, rivolgersi al nostro Servizio Clienti. Non aprite mai il dispositivo in caso di guasti. Se cercate di riparare il dispositivo in modo autonomo, si estingue il vostro diritto alla garanzia. 8.3. CONTROLLI PER LA SICUREZZA Per questo dispositivo NOVAFON non sono previsti controlli o manutenzioni...
Vi preghiamo di osser- vare le disposizioni nazionali vigenti in merito allo smaltimento del dispositivo. In alternativa, è possibile inviare un apparecchio obsoleto alla ditta NOVAFON, che provvederà allo smaltimento. 9. GARANZIA...
Página 35
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSOIRES 2.2.1. Plaque pro 2.2.2. Plaque power, classic 2.2.3. Bille 3. COMMANDE 3.1. MISE EN SERVICE 3.2. RÉGULATION DES PUISSANCES 3.3. EMBOUTS 4. UTILISATION 4.1. AUTO APPLICATION À LA MAISON 4.2. UTILISATION PROFESSIONNELLE DANS LA RÉADAPTATION NEUROLOGIQUE...
1. PRÉAMBULE Vous avez fait le bon choix en optant pour l'appareil Original NOVAFON. Nos appareils thérapeutiques font leur preuve depuis des décennies. Afin que vous puissiez utiliser parfaitement les appareils à infrasons NOVAFON et en profiter longtemps, merci de lire soigneusement les pages suivantes. Vous trouverez l’explication des notes de bas de page en dernière page de la notice.
Página 37
Équipement prolongement 2.2. ACCESSOIRES Tous les appareils à infrasons de NOVAFON sont équipés de série avec deux embouts interchangeables. La société Novafon GmbH propose d’autres em- bouts non fournis à la livraison. Adressez-vous pour cela à votre revendeur ou informez-vous sur le site www.novafon.com. Les appareils NOVAFON ne peuvent être utilisés qu’avec des accessoires d’origine Novafon.
Dans le cas contraire, le câble risque de se rompre. Utilisez éventuellement une rallonge. Allumez le NOVAFON en actionnant l'interrupteur à bascule Sur les modèles pro et power, le réglage de la fréquence peut également être effectué au moyen de cet interrupteur à bascule 3.2.
Página 39
L’application individuelle thérapeutique ne devrait pas dépasser par jour une durée maximale de 2 unités de traitement de 20 minutes chacune. Il convient de noter que le NOVAFON doit être éteint après 20 minutes d’utilisa- tion pendant 15 minutes afin d’éviter une surchauffe. En cas de traitement de zones corporelles sensibles (par ex.
Le thérapeute déplace lentement l’appareil à infrason NOVAFON à une intensité moyenne verticalement le long de la muscu- lature de la nuque. Pour ce faire, le patient est assis sur une chaise. Dès que le patient déclare que le point fixé...
· Malaise / Étourdissement · Irritations cutanées · Reflexe / contractions musculaires involontaires Interrompez immédiatement le traitement si l’un de ces effets secondaires devaient apparaître. N’oubliez pas que lors du traitement de la douleur il y a une phase d’aggravation des symptômes, avant que vous constatiez une amé- lioration.
7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le fonctionnement correct et sûr de l'appareil ne peut être garanti qu'avec l'uti- lisation d'accessoires NOVAFON. Lisez soigneusement le mode d'emploi et les présentes consignes de sécurité avant utilisation et respectez-les. AVERTISSEMENT : cet appareil ne peut être utilisé sans l'autorisation du fabricant AVERTISSEMENT : les appareils NOVAFON ne peuvent être utilisés qu’avec les...
NOVAFON recommande en règle générale pour la désinfec- tion des désinfectants sans alcool adaptés pour une utilisation sur des surfaces sensibles, comme par ex.
Une réparation pourrait coûter plus cher qu'un appareil neuf. Si la réparation ne devait plus être rentable pendant la durée de la garantie, la société NOVAFON propose un appareil de remplacement (avec à nouveau une garantie de 24 mois).
Página 45
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESORIOS 2.2.1. Placa pro 2.2.2. Placa power, classic 2.2.3. Bola 3. MANEJO 3.1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.2. AJUSTE DE POTENCIA 3.3. CABEZALES 4. APLICACIÓN 4.1. USO DOMÉSTICO 4.2. USO PROFESIONAL EN NEURORREHABILITACIÓN...
Con su aplicación sencilla y segura, la terapia de vibración local tiene multitud de indicaciones. Los aparatos de ondas sonoras de NOVAFON tienen la opción de un nivel de fre- cuencia (100 Hz) o dos niveles de frecuencia (50 Hz/100 Hz). Los aparatos están previstos tanto para el uso profesional como para el uso doméstico.
Página 47
Equipamiento alargador 2.2. ACCESORIOS Todos los aparatos de ondas sonoras de NOVAFON están dotados de serie con dos cabezales intercambiables. La empresa Novafon GmbH ofrece otros cabe- zales no incluidos en el volumen de suministro. Póngase en contacto con su distribuidor o infórmese en www.novafon.com.
NOVAFON accionando el interruptor . En este interruptor también es posible modificar el ajuste de frecuencia en los modelos pro y power. 3.2. AJUSTE DE POTENCIA La intensidad se regula girando el botón giratorio de regulación . Si se ob- serva el botón giratorio desde arriba, el giro del botón a la derecha, es decir,...
Siempre que no haya ninguna contraindicación (ca- pítulo 5) el aparato de NOVAFON debe moverse en línea recta, de forma puntual o con movimientos lentos y circulares en el lugar de tratamiento o alrededor de él. NOVAFON también puede utilizarse en los puntos de activación situados cerca de la zona dolorida.
El terapueta guiará el aparato de ondas sonoras de NOVAFON con intensidad media y de forma lenta y vertical a lo largo de los músculos del cuello. Para ello, el paciente debe estar sentado en una silla.
Por favor, tenga en cuenta que en algunos casos el producto podría producir los siguientes efectos secundarios: · Dolor creciente / sensación desagradable · Náuseas / Mareos · Irritación de la piel · Contracciones musculares reflejas / involuntarias Por favor, interrumpa el tratamiento inmediatamente si presenta uno de estos efectos secundarios.
7. INDICACIONES DE SEGURIDAD Solo puede garantizarse el funcionamiento correcto y seguro del aparato con el uso de accesorios NOVAFON. Antes de usarlo, lea con atención y siga las instrucciones de uso y estas indicaciones de seguridad. ADVERTENCIA: este aparato no puede modificarse sin permiso del fabricante.
En ge- neral, NOVAFON recomienda para la desinfección un desinfectante sin alcohol indicado para el uso en superficies delicadas, p. ej., SinAlc sensitiv de HIMED o RHEOSEPT-WD plus Wipes de Rheosol.
El usuario está obligado a entregar el aparato usado en un punto de recogida autorizado para la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos. Observe las disposiciones nacionales relativas al desecho del aparato. También puede enviar el aparato usado a NOVAFON y nosotros nos ocuparemos de su elimi- nación. 9. GARANTÍA La garantía entra en vigor el día de la entrega y cubre defectos de material o...
Página 55
2.1. SOORTEN APPARATEN 2.1.1. NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. ACCESSOIRES 2.2.1. Geluidsplaat pro 2.2.2. Geluidsplaat power, classic 2.2.3. Geluidsbal 3. BEDIENING 3.1. INGEBRUIKNEMING 3.2. STERKTEREGELING 3.3. ACCESSOIRES 4. GEBRUIK 4.1. THUISGEBRUIK 4.2. PROFESSIONEEL GEBRUIK IN NEURO-REHABILITATIE 4.2.1.
(chroom, verguld) en de vorm van de behuizing door de uitrusting (met of zonder verlengbeugel). 2.1.1. NOVAFON pro Dit veelzijdige apparaat is geschikt voor gebruik in de log- opedie en ergotherapie, en ook voor gebruik thuis. Dankzij de uitklapbare ver- lengbeugel kunnen ook moeilijk te bereiken plaatsen zoals bv.
Página 57
NOVAFON apparaten negatief beïnvloeden. 2.2.1. Plaat (voor NOVAFON pro) De plaat wordt gebruikt bij de behandeling van grotere en goed te bestrijken lichaamsdelen. Het is inbegrepen in de levering en ook verkrijgbaar als vervangstuk.
Página 58
Gebruik eventueel een verlengkabel. Schakel de NOVAFON in via de bediening van de kantelschake- laar . Via deze kantelschakelaar kan bij de modellen pro en power ook de frequentie-instelling worden gewijzigd 3.2. STERKTEREGELING De intensiteit wordt geregeld wanneer u aan de regeldraaiknop draait .
Página 59
Breng crèmes, zalfjes, cosmetische of geneeskundige crèmes in principe slechts in een dunne laag aan op de huid of leg een fijne doek tussen apparaat en huid. Er mogen geen vloeistoffen of resten in de NOVAFON indringen, zodat deze niet wordt beschadigd.
Página 60
Stop de behandeling onmiddellijk wanneer nevenwerkingen (hoofdstuk 5) optreden. 5. TEGENINDICATIES Behandelingen met de NOVAFON apparaten met geluidsgolven zijn niet toe- gestaan bij: · Open wonden / eczema (in het te behandelen deel van het lichaam) ·...
initieel slechter worden voordat u een verbetering vaststelt. Houd er rekening mee dat een lichte roodheid of verwarming van de huid geen reden voor be- zorgdheid is. Dit is namelijk het gewenste effect van de plaatselijke trillingsthe- rapie dat ontstaat door een verhoogde bloeddoorstroming. 6.
7. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De correcte en veilige werking van het apparaat kan alleen worden gegaran- deerd met het gebruik van NOVAFON accessoires. Lees voor gebruik grondig de gebruiksaanwijzing en deze veiligheidsinstructies en neem ze in acht. WAARSCHUWING: dit apparaat mag zonder toestemming van de fabrikant niet worden veranderd.
In het algemeen raadt NOVAFON het gebruik aan van alcoholvrije ontsmettingsmiddelen die geschikt zijn voor gebruik op gevoelige oppervlak- ken, bv. SinAlc sensitiv van HIMED of REHOSEPT-WD plus Wipes van Rheosol.
Página 64
Volg voor het afvoeren van het apparaat de plaatselijke wettelijke voorschriften. U kunt het afgedankte apparaat ook opsturen naar de firma NOVAFON, we zullen het graag voor u verwijderen. 9. GARANTIE...
Página 65
2.1.1. NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. TILLBEHÖR 2.2.1. Ljudplatta pro 2.2.2. Ljudplatta power, classic 2.2.3. Ljudkula 3. ANVÄNDNING 3.1. DRIFTSTART 3.2. REGLERING AV STYRKAN 3.3. TILLSATSER 4. APPLICERING 4.1. SJÄLVAPPLICERING I HEMMET 4.2. PROFESSIONELL APPLICERING INOM NEUROLOGISK REHABILITERING 4.2.1.
Página 66
Du gjorde ett bra val när du beställde NOVAFON:s original-ljudvågsapparat. Våra behandlingsapparater har hållit måttet i flera årtionden. För att du ska få ut så mycket som möjligt av din NOVAFON-ljudvågsapparat ber vi dig att noga läsa igenom de nedanstående sidorna. Du hittar texten till fotnoterna på sista sidan i det här häftet.
Página 67
2.2. TILLBEHÖR Samtliga ljudvågsapparater från NOVAFON har som standard försetts med två utbytbara tillsatser. NOVAFON GmbH säljer ytterligare tillsatser som inte följer med vid leveransen. Kontakta din återförsäljare eller skaffa information från www.novafon.com. NOVAFON apparater får bara användas med original Novafon tillbehör.
Página 68
Stoppa in nätkontakten i ett stickuttag med rätt strömspänning. Observera att kabeln inte får sträckas ut längre än tre meter. Annars kan det uppstå kabel- brott. Använd ev. en förlängningskabel. Slå på NOVAFON genom att trycka på vippbrytaren . På modellerna pro och power kan även frekvensinställningen ändras med hjälp av vippbrytaren...
Página 69
ömma området. Vid tveksamhet bör den behandlande läkaren eller terapeuten konsulteras angående den individanpassade appliceringen. NOVAFON kan både appliceras direkt på huden eller genom textilier. Var noga med att ljudvågsapparaten ligger an löst mot kroppen och utan tryck vid fixe- ringen.
Página 70
15 behandlingar för att uppnå hållande effekt. Om du upplever biverk- ningar måste behandlingen omedelbart avbrytas (kapitel 5). 5. KONTRAINDIKATIONER NOVAFON-ljudvågsapparater får inte användas för behandling vid: · Öppna sår / eksem (i den kroppsdel som ska behandlas) · Arterioskleros (i den kroppsdel som ska behandlas) ·...
A och grupp 1. Apparaterna har testats för störningsstabilitet-testnivå för hemmabruk. · Produktkategori: Medicintekniska produkter i klass IIa enligt direktivet för medicintekniska produkter (93/42/EWG), fortsatt överensstämmelse med 2011/65/EU intygas. · Tillverkare: NOVAFON GmbH, Daimlerstraße 13, 71384 Weinstadt · Bullernivå: maximalt 70 dBA...
Página 72
7. SÄKERHETSANVISNINGAR Korrekt och säker funktion av apparaten kan endast garanteras vid användning av NOVAFON:s tillbehör. Före användningen ska bruksanvisningen och de här säkerhetsanvisningarna noga läsas igenom och följas. VARNING: Ändringar på produkten får inte utföras utan tillverkarens godkännande VARNING: NOVAFON får bara användas med original Novafon tillbehör. An- vändning av tillbehör från andra tillverkare kan funktion och kapacitet hos...
Användaren är ålagd att lämna in den uttjänta apparaten för miljövänlig kasse- ring hos en certifierad miljöstation för kassering av elektriskt och elektroniskt avfall. Följ nationella lagstadgade bestämmelser för kassering av produkten. Den uttjänta produkten kan även skickas till NOVAFON. Vi kasserar den gärna för er räkning. 9. GARANTI Mot uppvisande av kvitto ger vi två...
Página 74
10. KUNDTJÄNST Eftersom NOVAFON-apparaten måste justeras på rätt sätt får reparationer en- dast utföras av NOVAFON:s kundtjänst. Skicka inte in en defekt apparat på eget bevåg, utan diskutera först skadorna och behovet av reparation med oss per telefon. Att reparera apparaten kan bli dyrare än att köpa in en ny apparat. Om det inom garantiperioden inte skulle löna sig att reparera apparaten, tillhanda-...
Página 75
NOVAFON pro 2.1.2. NOVAFON power 2.1.3. NOVAFON classic 2.2. TILBEHØR 2.2.1. Lydskive pro 2.2.2. Lydskive power, classic 2.2.3. Lydkugle 3. BETJENING 3.1. IBRUGTAGNING 3.2. REGULERING AF STYRKEN 3.3. PÅSÆTNINGSDELE 4. ANVENDELSE 4.1. EGEN ANVENDELSE DERHJEMME 4.2. PROFESSIONEL BRUG VED NEUROREHABILITERING 4.2.1.
Página 76
2.1.3. NOVAFON classic Basismodellen muliggører en ukompliceret betjening og en nem behandling af gængse indikationer. Apparatet er udstyret med kun en indstilling (100 Hz) og er derfor nemt at håndtere. NOVAFON classic er såle- des egnet til både erhvervsmæssig og privat brug.
Página 77
Novafon tilbehør. Anvendelse af tilbehør fra andre producenter kan påvirke NOVAFON apparaternes funktion og ydeevne. 2.2.1. Lydskive (til NOVAFON pro) Lydskiven anvendes ved behandling af større kropspartier, der er lette at stryge hen over. Den er inkluderet i leveringsomfan- get og fås også...
Página 78
3 meter, da der ellers er risiko for kabelbrud. Anvend evt. en forlængerledning. Tænd for NOVAFON ved at betjene vippekontakten . Ved modellerne pro og power kan man også ændre fre- kvensindstillingen med denne vippekontakt 3.2. REGULERING AF STYRKEN Styrken kan reguleres ved at dreje på...
Página 79
Den terapeutiske enkeltanvendelse bør ikke overskride en maksimal varighed på 2 behandlingsenheder à 20 minutter pr. dag. Vær i den forbindelse opmærk- som på, at NOVAFON efter 20 minutters brugskal slukkes i 15 minutter for at undgå overophedning. Ved behandling af følsomme (f.eks. ansigt, hals, hoved) eller stærkt smertende kropspartier, bør anvendelsestiden reduceres og til-...
Página 80
(kapitel 5). Dette punkt konstateres ved fikse- ring af et lyst punkt på væggen (f.eks. ved hjælp af en laserpointer) i et mørklagt rum. Terapeuten fører NOVAFON-lydbølgeapparatet langsomt i vertikal retning langs nakkemuskulaturen ved mellemste intensitet. Under behandlingen sid- der patienten på...
A og gruppe 1. Apparaterne er blevet afprøvet med immunitets-testni- veauet for privat brug. · Produktkategori: Medicinsk udstyr i klasse IIa iht. direktivet om medicinsk udstyr (93/42EØF) desuden bliver der erklæret konformitet med 2011/657EU. · Producent: NOVAFON GmbH, Daimlerstraße 13, 71384 Weinstadt · Driftsstøj: maksimalt 70 dBA...
Página 82
ADVARSEL: Der må ikke foretages ændinger på dette apparat uden producen- tens tilladelse. ADVARSEL: NOVAFON apparater må kun anvendes med originalt Novafon tilbehør. Anvendelse af tilbehør fra andre producenter kan påvirke NOVAFON apparaternes funktion og ydeevne · Behandl apparatet forsigtigt.
Generelt anbefaler NOVAFON til desinfektion et alkoholfrit desinfektionsmiddel, som er egnet til brug på sarte overflader som fx SinAlc sensitiv fra HIMED eller RHEOSEPT-WD plus Wipes fra RHEOSOL.
Página 84
10. KUNDESERVICE Da NOVAFON-apparatet skal være justeret korrekt, må reparationer kun ud- føres af NOVAFONs kundeservice. Indsend ikke et defekt apparat uopfordret, men fastlæg først skaden og reparationsbehovet telefonisk med os. Reparation kan være dyrere end et nyt apparat.
Página 86
NOTES Lundeberg T. 1983. Vibratory stimulation for the alleviation of chronic pain. Lundeberg T, Nordemar R, Ottoson D. 1984a. Pain alleviation by vibratory stimulation. Lundeberg T. 1984b. Long-term results of vibratory stimulation as a pain relieving measure for chronic pain. Lundeberg T.
Página 87
Celletti & Camerota 2011. Preliminary evidence of focal muscle vibration ef- fects on spasticity due to cerebral palsy in a small sample of Italian children. Clin Ter.162(5):125-8. Schindler et al. 2002. Neck muscle vibration induces lasting recovery in spatial neglect. Johannsen et al.