Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
GB
1
Stop/volume control valve
body 3/4"
2
3/4" Ceramic head (cartridge) 1/4 Keramik-Kopf 3/4"
turn, Counterclockwise opening
3
Elongation
4
Screw
5
Sleeve base
6
Sleeve
7
O-ring seal
8a Square escutcheon plate
8b Escutcheon plate
8c Traditional Escutcheon
9a Valve cover
9b Valve cover
9c Valve cover
10 Handle
2.1
GB TO RECEIVER
D
VOM ABNEHMER
F
AU RECEPTEUR
GB WATER SUPPLY (from thermostatic mixing valve)
D
EINSPEISEWASSER (aus thermostatischem Ventil)
F
EAU D'ALIMENTATION (de la valve thermostatique)
RUS СНАБЖАЮЩАЯ (ПРИХОДЯЩАЯ) ВОДА
INSTALLATION ENCASTREE DE LA VALVE:
•
Préparer la cavité dans le mur pour l'installations du corps de la valve, en prenant en compte la
profondeur admissible maximale et minimale. Mettre le corps de la valve avec la protection de
montage (A) dans l'ouverture du mur. La profondeur recommandée de placement du corps dans le
mur, mesurée depuis l'axe de la valve jusqu'à la surface de la paroi de finissage, est de 35 mm
à 54 mm.
•
Brancher l'installation d'alimentation à la valve et vérifier l'étanchéité de l'installation Laisser passer
l'eau par l'installation avec le robinet thermostatique et les autres récepteurs Vérifier la régularité de
fonctionnement de la valve, en réglant le flux d'eau. Obturer toutes les orifices de sortie et
vérifier l'étanchéité de l'installation complète. Couper la valve d'isolation.
•
Exécuter la paroi de finition. Purger l'installation.
NOTA: Dévisser le mélangeur si la valve est brasée.
INSTRUCCIONES DE DEBASTADO
•
Prepare la hendidura en la pared para el trabajo de la tuberia del cuerpo del mezclador consideran-
do la profundidad máxima y mínima permitida. Ponga el cuerpo de la válvula con protector del yaso
(A) en la hendidura de la pared. La profundidad recomendada para el cuerpo de válvula en la pared
medida del centro del enchufe de la válvula a la superficie acabada de la pared esta en el intervalo
de (35mm) - (54mm). Use el de tamańo cańeria correcto respectivamente, desde la válvula
mezcladora hasta
de control de volumen a fin de la válvula obtener un
endimiento óptimo de galones por minuto GPM.
Abrir las líneas de suministro del agua para la válvula y controlar si no hay fugas. Dejar pasar el
•
agua por la válvula mezcladora y por todos los elementos de la ducha y controlar si no hay fugas en
el sistema. Usar la válvula de cierre/control de flujo para controlar el flujo del agua por los cańos de
la ducha. Cerrar el agua. Terminar el acabado de la pared. Tape o conecte las solidas y verifique que
no existan fugas.Cierre los topes de las válvulas de retención que se encuentran en
la válvula mezcladora.
Haga correr agua por todas las lineas de agua.
•
PRECAUTIÓN: Quite el cartucho si se produce el calentamiento del cuerpo de la válvula .
IOG 2194.80
GB
D
F
RUS E
IT
D
Körper des Absperrventils 3/4"
Corps de la valve d'isolement 3/4"
Tête céramique 3/4" 1/4 de tour,
1/4 Umdrehung, links öffnend
Left Open
Adapteur (élongation)
Adapter (Verlängerungsstück)
Schraube
Vis
Gestell der Hülse
Embase de la douille
Hülse
Douille
Joint torique
O-Ring
Rosette, quadratisch
Rosace carrée
Rosette, minimal
Rosace minimalisée
Rosace traditionnelle
Rosette, traditionell
Protection de valve
Ventilabdeckung
Ventilabdeckung
Protection de valve
Ventilabdeckung
Protection de valve
Levier
Hebel
RUS К ПРИЕМНИКУ
E
AL RECEPTOR
IT
AL RICEVITORE
(из термостатического клапана)
E
SUMINISTRO DE AGUA (del la válvula
mezcladora termostática)
IT
ALIMENTAZIONE DI ACQUA (dalla valvola termostatica)
REGEL-ABSPERRVENTIL • VALVE D'ISOLEMENT ET DE REGLAGE
ЗАПОРНО-РЕГУЛИРУЮЩИЙ КЛАПАН • VÁLVULA REGULADORAS DE CIERRE
F
Корпус водопроводного крана 3/4"
Керамическая головка 3/4"
1/4 оборота, Left Open
Адаптер (удлинитель)
Винт
Основание втулки
Втулка
O-ринг
Квадратная розетка
Минимизированная розетка
Традиционная розетка
Накладка клапана
Накладка клапана
Накладка клапана
Рукоятка
ROUGH-IN INSTALLATION:
• Prepare the recess in the wall for the valve body pipe work taking into account the maximum and
minimum depth allowed. Place valve body with plaster guard (A) into the wall recess. Recommended
range (35mm) - (54mm).
• Turn on the water supply lines to the valve, and check for leaks. Run water through the mixing valve
and all shower devices, and check the system for leakage. Use the stop/volume control valve to
check valve stops on mixing valve.
•
CAUTION: Remove cartridge if heating up the valve body
UNTERPUTZINSTALLATION DES VENTILS:
• Wandnische für Montage des Ventilkörpers vorbereiten, wobei zulässige Maximal- und Minimaltiefen
berücksichtigt werden. Ventilkörper samt Montageabdeckung (A) in die Wandöffnung legen.
Empfohlene Tiefe des Ventilkörpers in der Wand (gemessen von Ventilachse bis Fertigwand) von
35 mm bis 54 mm.
• Versorgung an das Ventil anschliessen und Dichtheit der Anlage prüfen. Durch die Anlage mit
Thermostatventil und anderen Abnehmern Wasser laufen lassen. Funktion des Ventils prüfen, indem
Anlage prüfen. Absperrventil abschalten.
• Fertigwand herstellen. Anlage spülen.
ACHTUNG: Falls Ventil gelötet wurde, Mischer ausdrehen.
F
ПОДШТУКАТУРНЫЙ МОНТАЖ ВОДОПРОВОДНОГО КРАНА
Подготовьте в стене нишу для установки корпуса водопроводного крана с учетом допустимой
•
наибольшей и наименьшей глубины. Вставить корпус крана с монтажной накладкой (A) в
отверстие в стене. Рекомендуемая глубина установки корпуса в стене измеряется от оси крана
до поверхности стены и должна находится в пределе от 35 мм до 54 мм.
•
Подключить водопроводный кран к водопроводной системе и проверить герметичность
системы. Пропустить воду по системе с термостатическим клапаном и другими устройствами.
Проверить правильность работы крана, регулируя поток воды. Заглушить все выходные
отверстия и проверить герметичность всей системы. Закрыть водопроводный кран.
•
Заделать проем в стене. Прополоскать систему.
ВНИМАНИЕ: Выкрутить смеситель во время сварки крана.
E
INSTALLAZIONE SOTTO INTONACO DELLA VALVOLA
•
Predisporre un vano nel muro per l'installazione del corpo della valvola, considerando la profondita
massima e minima ammissibile. Inserire il corpo della valvola con la protezione di montaggio (A)
nel foro nel muro. La profondita raccomandata di inserimento del corpo nel muro,
misurata dall'asse della valvola alla superficie della parete di finitura, e da 35 a 54 mm.
•
Connettere l'alimentazione dell'acqua alla valvola e controllare la tenuta dell'impianto. Far passare
l'acqua attraverso l'impianto con la valvola termostatica ed altri ricevitori. Verificare il corretto
funzionamento della valvola, regolando il flusso dell'acqua. Tappare tutti i fori di uscita e
controllare la tenuta dell'impianto completo. Chiudere la valvola di arresto.
•
Realizzare la parete di finitura. Far scorrere l'acqua attraverso l'impianto.
ATTENZIONE: Rimuovere il miscelatore se la valvola e brasata.
4
STOP/VOLUME CONTROL VALVE
VALVOLA DI ARRESTO/REGOLAZIONE
RUS
E
Cuerpo de válvula reguladora
Corpo della valvola
di arresto 3/4"
de cierre 3/4"
Testa ceramica 3/4", 1/4 di
3/4" cartucho cerámico 1/4 de
vuelta, hacia la izquierda
giro, apertura verso sinistra
Extensión
Adattatore (prolunga)
Vite
Tornillo
Base della boccola
Base de rejilla
Rejilla
Boccola
O-ring
Empaquetadura de anillo
Rosetta quadrata
Placa de escudete cuadrado
Rosetta moderna
Placa de escudete moderna
Placa de escudete tradicional
Rosetta tradizionale
Coperchio valvola
Cubierta de válvula
Coperchio valvola
Cubierta de válvula
Cubierta de válvula
Coperchio valvola
Palanca
Leva
Rev. 4 October 2014
IT
GB
D
RUS
IT