www.timex.com
W-194
155-095000
NA
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
Garantía Extendida
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años
más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX,
Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-328-2677 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30
días siguientes a la fecha de compra. Deberá indicar nombre,
dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de
modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203.
Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su
reloj Timex®.
CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
• Hora con formato de 12 o 24 horas
• Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
• 3 zonas horarias
• Timbre a cada hora opcional
• Cronógrafo de 100 horas con memoria para 30 tiempos de
vuelta/acumulativos
• Temporizador de conteo regresivo para 24 horas
(cuenta regresiva y parar o repetir)
• Recordatorios para ocasiones
• Marcador de puntos para golf
• 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana
retroactivas a los 5 minutos
• Programación personalizable del modo
• Luz nocturna INDIGLO® con NIGHT-MODE®
• Sistema FLIX® para activar la luz nocturna con giro de la muñeca
Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos:
Chrono, Timer, Occasion, Golf, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse
MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al modo
horario.
PROGRAMAR /
INDIGLO®
REVISAR
(FIN)
CHR
TMR
OCC
GOLF
ALM
1 2 3
DETENER /
REINICIAR
MODO
(SIGUIENTE)
(–)
INICIAR /
ACUMULATIVO
(+)
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre
paréntesis
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET·RECALL.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para
seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.
3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora
(incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores.
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
minutos.
5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los
segundos a cero.
6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes.
7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día.
8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año.
9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cam-
biar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción.
Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes.
Las opciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas,
formato de fecha de MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes),
timbre a cada hora N, sonido al pulsar un botón, modo
personalizable (seleccione "HIDE" para modos no deseados – los
cuales son removidos de la secuencia de modo).
Cuando un modo está activo, T aparece debajo del nombre del
modo en la pantalla. Si usted oculta un modo, puede reactivarlo
más tarde con el procedimiento anterior.
Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria.
Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona
horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para
cambiar a la zona horaria que se está observando.
Pulse y sostenga STOP·RESET para ver la siguiente ocasión que se
aproxima (ver la descripción del modo Occasion). Suelte e
inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones
que siguen.
CRONÓGRAFO
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse
MODE para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por
centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta
100 horas. El símbolo de cronómetro w destella para indicar que el
cronógrafo está en marcha.
Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronómetro w se
inmoviliza para indicar que el cronógrafo está detenido.
Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el
cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
El cronógrafo sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo
de cronómetro w aparece en el modo TIME (hora).
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un
intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados
con el número de vuelta.
Los tiempos de vuelta y acumulativos se guardan en la memoria
hasta que se comience un nuevo ejercicio (cronógrafo iniciado
desde cero).
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
LAP 3 = 7.08
LAP 4 = 7.30
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
SPLIT 3 = 22.09
SPLIT 4 = 29.39
Para revisar tiempos acumulativos durante o después del ejercicio,
pulse SET·RECALL. Luego, pulse + o – para pasar por los intervalos.
Pulse DONE para salir.
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET·RECALL
cuando el cronógrafo se pone a cero. Luego, pulse + o – para
seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTAS:
• Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la
pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la
pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
• Pulse NEXT para cambiar entre revisión y programación del
formato.
TEMPORIZADOR
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con
alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SET·RECALL. La hora destella. Pulse + o – para cambiar
las horas; sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
minutos.
3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar
los segundos.
4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella.
Pulse + o – para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir),
indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha h.
5) Pulse DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado.
El símbolo H del reloj de arena destella para indicar que el
temporizador está funcionando.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo H
del reloj de arena se inmoviliza para indicar el temporizador
detenido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para
reiniciarlo, pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el
conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final),
el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El
símbolo H del reloj de arena aparece en el modo Time.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM
1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse SET·RECALL. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la
hora; sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los
minutos
3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas.
Pulse + o – para cambiar.
4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse
+ o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles),
o WKENDS (fin de semana).
5) Pulse DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
El símbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma está
activada en este modo y en el modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier
botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará
por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
OCASIÓN
El modo Occasion le permite programar recordatorios para oca-
siones como cumpleaños, aniversarios, días festivos y citas. Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea
superior. Pulse + o – para pasar por las fechas; sostenga el botón
para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece
siempre. Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para
fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1) Pulse + o – para seleccionar la fecha deseada; sostenga el botón
para cambiar las fechas.
2) Pulse SET·RECALL. La ocasión destella. Pulse + o – para cambiar
la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR
(factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y
BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse NEXT. La
fecha destella. Pulse + o – para cambiar la fecha; sostenga el
botón para cambiar los valores. La ocasión para la fecha en la
pantalla aparece siempre.
4) Pulse NEXT para programar la ocasión para la fecha presentada,
como en el paso 2.
5) Pulse DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la
ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a
una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para
cada tipo de ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el
día anterior mientras todos los festivos pudieran no tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) Vaya a la fecha actual pulsando + o – (sostenga el botón para
cambiar los valores). También puede ir a la fecha actual sólo con
entrar al modo Occasion.
2) Desde la fecha del día, pulse – para ir a ALERT SETUP
(configuración de la alerta).
3) Pulse SET·RECALL. El tipo de ocasión destella. Pulse + o – para
seleccionar el tipo de ocasión. Sus ajustes afectarán todas las
ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada)
destella. Pulse + o – para encender o apagar la alerta para el
tipo de ocasión seleccionado.
5) Pulse NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o – para
cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores.
6) Pulse NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o – para
cambiar los minutos.
7) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas.
Pulse + o – para cambiar.
8) Pulse NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o – para
programar la alerta de 0 a 9 días antes de la ocasión.
9) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
El símbolo F de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla
tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta en el modo
Time, el símbolo F de la mano destella. Pulse cualquier botón
para silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar
las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe
BILL-MO para el primer día de cada mes y alertar un día antes.
GOLF
El modo Golf permite un marcador de puntos para golf. Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca GOLF.
El número del hoyo se presenta en la línea superior de la pantalla.
Los golpes por hoyo están abajo a la derecha y el puntaje total por
ronda abajo a la izquierda en caracteres grandes.
Pulse + o – para cambiar el puntaje por hoyo (hasta 15 golpes).
El puntaje total se actualiza automáticamente.
Pulse DONE cuando haya acabado de registrar el puntaje del hoyo
en cuestión. El reloj muestra el siguiente hoyo. Después del hoyo
18, se presentan los totales por ronda y primera mitad ("OUT") y
luego segunda mitad ("IN"). Pulse y sostenga STOP·RESET cuando
se presente el total de OUT o IN para borrar todos los puntajes.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3
segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La
tecnología electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y
4,775,964 en EUA) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina
toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO® está
encendida la mantiene encendida.
Pulse y sostenga INDIGLO® por 4 segundos para activar la función
NIGHT-MODE® (Pat. en EUA 4,912,688). El símbolo P de luna
aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la
luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón.
La función NIGHT-MODE puede ser desactivada pulsando y
sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta se
desactiva automáticamente después de 8 horas.
Cuando la función NIGHT-MODE® está activada, usted puede girar
su muñeca con una parada en seco para activar la luz noturna
INDIGLO utilizando el sistema FLIX®.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o
aparecerá el símbolo (
).
O
Profundidad de Resistencia
* Presión del agua por debajo
al Agua
de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para
ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado
expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al
respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la
prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un
joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de
la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de
reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de
duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas
con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso
real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTIA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE
INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS DE LA OFERTA DE GARANTIA
PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación
por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus
sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con
componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría
optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —
OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O
DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de
Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o
abuso; y
5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar
por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y
REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS
DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPE CIALES. En ciertos países y estados no se
permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones
de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían
no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos
establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una
de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj,
adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En
EE.UU. y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del
Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y
fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente
importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EE.UU., un
cheque o giro por valor de US $7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un
cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el
Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En
otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío.
NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los EE.UU., por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información
adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al 1-800-263-0981. En Brasil, al
0800-168787. En México al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe,
Bermudas y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-2815-0091.
En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7.231 494140. En Medio Oriente
y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex
o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, los EE.UU. y en otros
lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con
la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para
repararlo.
©2005 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de TIMEX
Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los
EE.UU. y otros países.