Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
E°ÃEIPI¢IO XPH™H™ KAI ™YNTHPH™H™
SO 2500 - SO 2500 L - OS 250 - OS 250 L
(25.4 cm
3
)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK SO 2500

  • Página 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES E°ÃEIPI¢IO XPH™H™ KAI ™YNTHPH™H™ SO 2500 - SO 2500 L - OS 250 - OS 250 L (25.4 cm...
  • Página 2: Introduzione

    To correctly use the shaker and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various SO 2500 L parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE INTRODUZIONE _____________________ 2 ARRESTO MOTORE ________________ 16 INTRODUCCION ____________________ 2 PARADA DEL MOTOR _______________ 17 NORME DI SICUREZZA ______________ 4 NORME DI LAVORO ________________ 16 NORMAS DE SEGURIDAD ____________ 6 NORMAS DE TRABAJO ______________ 17 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI UTILIZZO _________________________ 18 INDUMENTOS DE SEGURIDAD ________ 9 UTILIZACION ______________________ 19...
  • Página 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Lo scuotitore, se ben usato, è WARNING: The shaker, if properly used, is a 13. Non togliere il tappo del serbatoio con il motore in uno strumento di lavoro rapido, comodo ed quick, confortable and efficient tool.
  • Página 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement le 12. Keep well away from heat sources when filling the fuel (Fig.4). secoueur vous aurez un instrument de travail 13. Ne pas enlever le bouchon du réservoir avec le moteur en tank.
  • Página 6: Normas De Seguridad

    Italiano Español English Français Português NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA ATENCION: La máquina vareador, si se usa bien es 12. Llenar el depósito lejos de fuentes de calor. No fumar ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz. durante el llenado.
  • Página 7 ∂ÏÏËÓÈο Español Português ∂ÏÏËÓÈο Português NORMAS DE SEGURANÇA KANONE™ A™ºA§EIA™ ¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô Ú·ß‰ÈÛÙÈÎfi, Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È provocar acidentes. ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙÔÓ ÛˆÛÙ¿, Â›Ó·È ¤Ó· Ù·¯‡, ¿ÓÂÙÔ Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi ·ÓÂÊԉȷÛÌfi. (∂ÈÎ.4) 12. Encha o depósito longe de fontes de calor. Não fume 13.
  • Página 8: Sicurezza

    Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con lo scuotitore usare sempre un While working with the shaker, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
  • Página 9: Indumentos De Seguridad

    ∂ÏÏËÓÈο Português Español INDUMENTOS DE SEGURIDAD VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™ Ao trabalhar com a varejador utilize sempre um vestuário ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Ú·‚‰ÈÛÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Para trabajar con el vareador, colocarse siempre ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ de protecção homologado. A utilização do vestuário de indumentos de seguridad homologados.
  • Página 10: Componenti Del Decespugliatore

    COMPONENTI DELLO SCUOTITORE COMPOSANT DE LE SECOUEUR COMPONENTES O VAREJADOR 6 - Tampa do depósito de 1 - Attacco cinghiaggio 7 - Serbatoio carburante 1 - Sistème à courroie 6 - Bouchon du réservoir de 1 - Sistema de correia combustível 2 - Interruttore di massa 8 - Leva acceleratore...
  • Página 11: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªµ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - Portare calzature di protezione e guanti. - Tenere persone lontane 15 m.
  • Página 12: Avviamento

    - Preparare solo la miscela necessaria all’uso; non lasciarla time. We recommend the use of the additive Emak ADDITIX le bidon pendant trop de temps. Il est recommandé d’utiliser un nel serbatoio o tanica per molto tempo.
  • Página 13: Puesta En Marcha

    Se deixe no reservatório ou no reservatório por muito tempo. ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË aconseja utilizar aditivo ADDITIX 2000 de Emak, cód. ÚÔÛıÂÙÈÎÔ‡ ADDITIX 2000 Ù˘ Emak Έ‰. 001000972 001000972 (Fig.22), para conservar la mezcla durante un Aconselha-se a utilização do aditivo ADDITIX 2000 da...
  • Página 14 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times (A, Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe 24).
  • Página 15 ∂ÏÏËÓÈο Español Português PUESTA EN MARCHA PARA DAR PARTIDA ∂∫∫π¡∏™∏ ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE DO MOTOR ∂∫∫π¡∏™∏ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ Pressione o bulbo várias vezes para carregar o carburador (A, Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‚ÔÏ‚fi ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ Fig.
  • Página 16: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32) ed attendere Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 32) and wait a few Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig.
  • Página 17: º∞§∂Π

    ∂ÏÏËÓÈο Español Português PARAGEM DO MOTOR ™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ∞ PARADA DEL MOTOR PARADA DEL MOTOR PARAGEM DO MOTOR ™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ∞ º¤ÚÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› (µ, ∂ÈÎ.32) Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32) y espere Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig.
  • Página 18: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Lo scuotitore è un attrezzo creato principalmente per la raccolta The shaker is a machine designed principally for harvesting Le secoueur est un outil conçu pour la cueillette des olives, mais peut être également utilisé pour la cueillette de pistaches, delle olive, ma può...
  • Página 19: Utilizacion

    ∂ÏÏËÓÈο Español Português UTILIZACION UTILIZAÇÃO Ã∏™∏ El vareador es una herramienta creada principalmente para la O varejador é uma máquina criada principalmente para a ∆Ô Ì˯·ÓÔΛÓËÙÔ Ú·‚‰ÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËΠrecogida de aceitunas, pero también puede utilizarse para ηٿ...
  • Página 20: Manutenzione

    RCJ-6Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during de maintenance, porter toujours des gants de protection. manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non maintenance operations.
  • Página 21: Mantenimiento

    ∂ÏÏËÓÈο Español Português MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏ - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÊÔÚ¿Ù ¡ATENCIÓN! Durante operaciones ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÙË mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as Û˘ÓÙ‹ÚËÛË...
  • Página 22: Rimessaggio

    Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISAGE LUBRIFICATION LUBRIFICAZIONE LUBRICATION Toutes les 20 heures de travail, lubrifier la maille de Ogni 20 ore di lavoro, per mezzo di un oliatore, lubrificare Every 20 working hours use an oiler to lubricate the link jonction du râteaux (A, Fig.55) en se servant d’un le maglie di giunzione del rastrello (A, Fig.55).
  • Página 23: Almacenaje

    ∂ÏÏËÓÈο Español Português MANTENIMIENTO - ALMACENAJE MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM ™À¡∆∏ƒ∏™∏ - ∞¶√£∏∫∂À™∏ §π¶∞¡™∏ LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO ∫¿ı 20 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ï·‰ÒÓÂÙ Ì ¤Ó·Ó ÂϷȈًڷ Cada 20 horas de trabajo, lubricar el eslabón del peine A cada 20 horas de trabalho, lubrifique as malhas de ÙÔ˘˜...
  • Página 24: Dichiarazione Di Conformitá

    2. Marque: / Type: 2. Marca: / Tipo: 2. Marca: / Tipo: 2. Μαρκα: / Τνπυς SO 2500 - SO 2500 L - OS 250 - OS 250 L 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3.
  • Página 25: Datos Tecnicos

    Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Cilindrada - 25.4 (SO 2500 - OS 250) 25.4 (SO 2500 L - OS 250 L) ∫˘‚ÈÛÌfi˜ 2 tempi - temps - stroke - tiempos - χρονα EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - ªÔÙ¤Ú ∂ÏÏËÓÈο Español Português...
  • Página 26: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus The manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of produttive.
  • Página 27: Certificado De Garantia

    Español Português Ελληνικα CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA ∂°°À∏™∏ Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙȘ ÈÔ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜ Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir de Ù¯ÓÈΤ˜...
  • Página 28 - ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. - ¶ƒ√™√Ã∏! - ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηı’fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

So 2500 lOs 250Os 250 l

Tabla de contenido