Descargar Imprimir esta página
Rowenta DT70 Serie Manual De Usario
Ocultar thumbs Ver también para DT70 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

www.rowenta.com
DT70XX/DR70XX
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rowenta DT70 Serie

  • Página 1 DT70XX/DR70XX www.rowenta.com...
  • Página 2 Depending on model / Dépend du modèle / Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het ‫حسب الموديل‬ model / Depende del modelo / A seconda del modello / Consoante o modelo /...
  • Página 3 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT On/Off light indicator Cord exit Voyant marche/arrêt Sortie du cordon 2. EN 8. EN On/Off button Standing base Bouton marche/arrêt Socle 9.* EN Steam head Door hook Pistolet à vapeur Accroche sur porte 4. EN 10.* EN Steam trigger Steam cover...
  • Página 4 BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Open the water inlet stopper. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Fill the water tank with a maximum of 150 ml 150 ml of untreated tap water.
  • Página 5 Close the water inlet stopper. Refermez le couvercle du réservoir d’eau. Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil.
  • Página 6 ACCESSORIES / ACCESSOIRES The door hook allows to hang your garment for steaming. L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
  • Página 7 The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau.
  • Página 8 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position.
  • Página 9 Warning : Never steam a garment while it is being worn. Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION Press the On/Off button to switch the appliance off. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
  • Página 10 Press the water tank locker. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Empty the water tank completely. Videz le réservoir d’eau complètement. Return the water tank to its place on the appliance, lock it. Remettez le réservoir d’eau à...
  • Página 11 ANTI CALC / DÉTARTRAGE Do this operation in a vented room. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Press the water tank locker. Remove the water tank. Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. Retirez le réservoir d’eau. Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar.
  • Página 12 Plug-in the appliance. Branchez l’appareil. Switch on the appliance. Allumez l’appareil. Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à...
  • Página 13 Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. Press the On/Off button to switch the appliance off. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Unplug the appliance and press the water tank locker.
  • Página 14 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
  • Página 15 To release steam, press continuously on the steam button. Pour libérer de la vapeur, restez appuyé(e) sur la gâchette à vapeur. Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement.
  • Página 16 Only use a sponge with water to clean. Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. Never wash or rinse appliance directly over a sink. Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement sous le robinet.
  • Página 17 PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING Ein/Aus-Licht Netzkabel Aan/uit-controlelampje Snoeruitlaat 2. DE 8. DE Ein/Aus-Schalter Standfuß Aan/uit-knop Voetstuk 9.* DE Dampfkopf Türhaken Stoomkop Deurhaak 4. DE 10.* DE Dampfschalter Dampfaufsatz Stoomtrekker Stoomkap 11.* DE Wassertankverriegelung Stoffbürste Vergrendeling voor Textielborstel waterreservoir 6. DE Abnehmbarer Wassertank Afneembaar waterreservoir Abhängig vom Modell / Afhankelijk van het model...
  • Página 18 VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. Nehmen Sie den Wassertank ab. Verwijder het waterreservoir. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. Open de stop van de waterinlaat. Befüllen Sie den Wassertank mit max. 150 ml 150 ml reinem Leitungswasser.
  • Página 19 Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung. Sluit de stop van de waterinlaat. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher und fest auf dem Gerät sitzt. Maak het waterreservoir opnieuw op het apparaat vast. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
  • Página 20 ZUBEHÖR / TOEBEHOREN Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. Gebruik de deurhaak om het kledings- tuk dat u wilt stomen op te hangen. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Dampfbürste den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
  • Página 21 Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Stoff vor Wasserspritzern. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen des Dampfaufsatzes den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels.
  • Página 22 Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg.
  • Página 23 Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
  • Página 24 Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. Nehmen Sie den Wassertank ab. Verwijder het waterreservoir. Entleeren Sie den Wassertank vollständig. Maak het waterreservoir volledig leeg. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat en zet het vast.
  • Página 25: Gerät Entkalken

    GERÄT ENTKALKEN / ANTI-KALK Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. Nehmen Sie den Wassertank ab. Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. Verwijder het waterreservoir.
  • Página 26 Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Steek de stekker in een stopcontact. Schalten Sie das Gerät ein. Schakel het apparaat in. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden).
  • Página 27 Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und betätigen Sie die Wassertankverriegelung.
  • Página 28 Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
  • Página 29 Zum Aktivieren der Dampffunktion halten Sie den Dampfschalter gedrückt. Om stoom vrij te geven, druk continu op de stoomknop. Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. GERÄT REINIGEN / REINIGING Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät...
  • Página 30 Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts einen Schwamm und Wasser. Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water. Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan.
  • Página 31 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO 6. ES Luz indicadora de Depósito de agua extraíble encendido/apagado Serbatoio dell’acqua Spia luminosa di accensione/ rimovibile spegnimento Depósito da água amovível Indicador luminoso On/Off Salida del cable (Ligar/Desligar) Uscita del cavo di 2.
  • Página 32 ANTES DE USAR / PRIMA DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO Presione el bloqueo del depósito de agua. Premere il blocco del serbatoio dell’acqua. Pressione o botão de bloqueio do depósito da água. Extraiga el depósito de agua. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Retire o depósito da água.
  • Página 33 Cierre la tapa de la entrada de agua. Chiudere la chiusura dell’entrata dell’acqua. Feche a tampa da entrada de água. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dejándolo bloqueado en el aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición.
  • Página 34 ACCESORIOS / ACCESSORI / ACESSÓRIOS El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. Il gancio per porta consente di appen- dere il capo per la stiratura a vapore. O gancho para porta permite pendu- rar a peça de roupa para engomar. El cepillo para tejidos abre las tramas de los tejidos para que el vapor penetre mejor.
  • Página 35: Modo De Uso / Uso

    La tapa para el vapor filtra las impure- zas del agua y evita que caigan gotas de agua sobre los tejidos. Antes de montar o desmontar la tapa para el vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. La copertura per il vapore filtra le im- purità...
  • Página 36 Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi). Quando la spia luminosa presenta una luce fissa, l’apparecchio è pronto all’uso.
  • Página 37 Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. Attenzione: non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor vestida. DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
  • Página 38 Presione el bloqueo del depósito de agua. Premere il blocco del serbatoio dell’acqua. Pressione o botão de bloqueio do depósito da água. Extraiga el depósito de agua. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Retire o depósito da água. Vacíe completamente el depósito de agua.
  • Página 39 DESCALCIFICAR / DECALCIFICAZIONE / DESCALCIFICAÇÃOÃO Realice esta operación en una habita- ción ventilada. Eseguire quest’operazione in un ambiente ventilato. Realize esta operação numa divisão ventilada. Presione el bloqueo del depósito de agua. Extraiga el depósito de agua. Premere il blocco del serbatoio dell’acqua.
  • Página 40 Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser- batoio dell’acqua sia completamente inserito e bloccato.
  • Página 41 Para liberar vapor, pulse de forma continua el botón de vapor. Per far uscire il vapore, tenere premuto il pulsante di fuoriuscita del vapore. Para libertar vapor, prima continua- mente o botão do vapor. Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo.
  • Página 42 Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo sin tratar. Riempire il serbatoio dell’acqua con un massimo di 150 ml di acqua del 150 ml rubinetto non trattata. Encha o depósito da água com um máximo de 150 ml de água da torneira.
  • Página 43 Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi). Quando la spia luminosa presenta una luce fissa, l’apparecchio è pronto all’uso.
  • Página 44 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Attendere un’ora fino al completo raffreddamento. Aguarde uma hora para arrefecer completamente. Utilice únicamente una esponja con agua para limpiarlo. Utilizzare unicamente una spugna con acqua per pulire il prodotto. Use apenas uma esponja com água para limpar o aparelho Nunca lave ni enjuague el aparato...
  • Página 45 .‫استعمل فقط اإلسفنجة والماء للتنظيف‬ .‫ال تغسل أو تشطف الجهاز مباشرة فوق المغسلة‬...
  • Página 46 ‫إلنتاج البخار، اضغط باستمرار على زر البخار‬ ‫اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من‬ ً ‫الخزان تمام ا‬ ‫التنظيف‬ . ً ‫انتظر ساعة من الزمن ليبرد الجهاز تمام ا‬...
  • Página 47 ‫أرجع خزان الماء الى مكانه في الجهاز. ي ُرجى‬ ‫التأكد بأن خزان الماء قد ث ُ ب ّت في مكانه الصحيح‬ .‫وقد أ ُ قفل‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ ‫انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض‬ ) ً...
  • Página 48 ‫اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من‬ ً ‫الخزان تمام ا‬ ‫اضغط على زر "تشغيل/إيقاف" إليقاف الجهاز عن‬ .‫التشغيل‬ ‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واضغط على قفل‬ .‫خزان الماء‬ .‫افصل خزان الماء‬ 150 ml ‫امأل خزان الماء بما ال يزيد عن 051 مللتر من‬ .‫الماء...
  • Página 49 .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ ‫انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض‬ ) ً ‫(يستغرق حوالي 54 ثانية تقريب ا‬ ‫عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي، يكون الجهاز‬ .‫جاهز ا ً لإلستعمال‬ ‫إلنتاج البخار، اضغط باستمرار‬ .‫على...
  • Página 50 ‫إزالة التكلس‬ .‫ت ُ جرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية‬ .‫اضغط على قفل خزان الماء‬ .‫افصل خزان الماء‬ Water Water ‫امأل خزان الماء بـ % 05 ماء و % 05 خل‬ .‫أبيض‬ .‫ال تستعمل مواد أخرى ألزالة التكلس‬ White White Vinegar Vinegar...
  • Página 51 .‫اضغط على قفل خزان الماء‬ .‫افصل خزان الماء‬ .‫افرغ خزان الماء تمام ا ً من الماء‬ .‫أعد تركيب خزان الماء الى مكانه في الجهاز واقفله‬...
  • Página 52 ‫تحذير : ال ت ُ مرر النفث البخاري على الثياب أثناء‬ . ً ‫ارتدائها ابد ا‬ ‫بعد اإلستعمال‬ ‫اضغط على زر "تشغيل/إيقاف" إليقاف الجهاز عن‬ . ‫التشغيل‬ .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي‬ ‫انتظر ساعة من الزمن الى أن يبرد الجهاز قبل‬ .‫تخزينه‬...
  • Página 53 ‫انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض‬ ) ً ‫(يستغرق حوالي 45 ثانية تقريب ا‬ ‫عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي، يكون الجهاز‬ .‫جاهز ا ً لإلستعمال‬ ‫اضغط على زر البخار، وحافظ على فرشاة البخار‬ ‫بعيدة عنك، واحملها بوضعية عمودية‬ ‫إلستعمال...
  • Página 54 ،‫يقوم غطاء البخار بترشيح الماء من الشوائب‬ .‫ويحمي القماش من تنقيط الماء‬ ‫قبل نزع أو تركيب غطاء البخار، افصل الجهاز عن‬ ‫التيار الكهربائي واتركه الى أن يبرد، حوالي ساعة‬ .‫من الزمن‬ ‫اإلستعمال‬ .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬...
  • Página 55 ‫ال م ُ لحقات‬ . ‫ت ُ تيح لك عالقة الباب تعليق الثوب لكيه بالبخار‬ ‫تفتح الفرشاة القماشية نسيج القماش إلختراق أفضل‬ .‫للبخار‬ ‫قبل نزع أو تركيب فرشاة البخار، افصل الجهاز عن‬ ‫التيار الكهربائي واتركه الى أن يبرد، حوالي ساعة‬ .‫من...
  • Página 56 .‫اغلق غطاء فوّ هة سكب الماء‬ .‫أرجع خزان الماء الى مكانه واقفله في الجهاز‬ ‫ي ُرجى التأكد بأن خزان الماء قد ث ُ ب ّت في مكانه‬ .‫الصحيح‬ ‫ع ل ّ ق الثوب على عالقة الثياب‬...
  • Página 57 ‫قبل اإلستعمال‬ .‫اضغط على قفل الخزان‬ .‫افصل خزان الماء‬ .‫افتح غطاء فوّ هة سكب الماء‬ 150 ml ‫امأل خزان الماء بما ال يزيد عن 051 مللتر من‬ .‫الماء غير ال م ُعالج من الصنبور‬...
  • Página 58 ‫وصف أجزاء الجهاز‬ »‫مؤ ش ّ ر ضوئي «تشغيل / إيقاف‬ ‫مخرج السلك الكهربائي‬ ‫قاعدة ثابتة‬ »‫زر «تشغيل / إيقاف‬ ‫عالقة الباب‬ ‫رأس البخار‬ ‫غطاء البخار‬ ‫زناد البخار‬ AR *.10 ‫فرشاة قماشية‬ ‫قفل خزان الماء‬ AR *.11 ‫خزان ماء قابل للفصل‬ ‫...
  • Página 59 1800143155 - 05/17...

Este manual también es adecuado para:

Dr70 serie