Descargar Imprimir esta página

IWC Schaffhausen 5010 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para 5010:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

REF. 5010
BIG PILOT'S WATCH RIGHT HANDER
OPERATING
INSTRUCTIONS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen 5010

  • Página 1 REF. 5010 BIG PILOT’S WATCH RIGHT HANDER OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 2 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Página 3 — 4 — — 5 — WILLKOMMEN DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER BIG PILOT’S WATCH RIGHT HANDER Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum und die Gang- Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Página 4 — 6 — — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung (verschraubt) Aufzugsstellung Datumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Posi tion X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Página 5 — 8 — — 9 — DIE AUFZUGSSTELLUNG DIE ZEITEINSTELLUNG In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 die Uhr durch ca.
  • Página 6 — 1 0 — — 1 1 — DIE GANGRESERVEANZEIGE HINWEIS ZU MAGNETFELDERN Die Gangreserveanzeige ist in sieben Tage eingeteilt, wobei die Anzeige kontinuierlich erfolgt. Durch Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen Tragen wird die Uhr über den Aufzugsmechanismus stetig aufgezogen, was Sie am Gangreserve- (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 7 — 1 2 — — 1 3 — DIE WASSERDICHTHEIT HINWEIS Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut schuk mit Leder- bzw. Textilinlay sonst häufig in der Uhren industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Página 8 — 1 4 — — 1 5 — DER SERVICE AN IHRER DIE GEHÄUSEMATERIALIEN BIG PILOT’S WATCH RIGHT HANDER G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt.
  • Página 9 — 1 6 — — 1 7 — WELCOME THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE BIG PILOT’S WATCH RIGHT HANDER Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreci ation of the Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date and correct time.
  • Página 10 — 1 8 — — 1 9 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position (screwed in) Winding position Date setting Time setting NORMAL POSITION This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the in - advertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
  • Página 11 — 2 0 — — 2 1 — WINDING POSITION TIME SET TING With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Página 12: Water- Resistance

    — 2 2 — — 2 3 — reserve indicator. The marking in the area of the last day tells you that the power reserve is about to Watches with a soft-iron inner case provide a higher level of protection against magnetic fields and far expire.
  • Página 13 — 2 4 — — 2 5 — To ensure that your watch stays properly water-resistant, you should have it checked by an IWC service – The surface will not darken uniformly; darker areas and blemishes may develop. centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to un usually harsh condi- –...
  • Página 14 — 2 6 — — 2 7 — CASE MATERIALS BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T...
  • Página 15 — 2 8 — — 2 9 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A GR ANDE MONTRE D’AVIATEUR DROITIERS Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date et la réserve de marche. Le mouvement mécanique à remontage automatique a une réserve de marche d’environ sept jours (168 heures) après remontage complet.
  • Página 16 — 3 0 — — 3 1 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE L A POSITION DE REMONTAGE Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- Position normale matique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- (couronne vissée) mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une Position de remontage...
  • Página 17 — 3 2 — — 3 3 — LE RÉGL AGE DE L’HEURE L’AFFICHAGE DE L A RÉSERVE DE MARCHE Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde L’affichage de la réserve de marche est divisé en sept jours avec un affichage en continu. En étant près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Página 18 — 3 4 — — 3 5 — REMARQUE CONCERNANT LES CHAMPS MAGNÉTIQUES L’ÉTANCHÉITÉ En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bars et non en mètres. Fréquemment (comme l’alliage néodyme-fer-bore) depuis quelques années –...
  • Página 19 — 3 6 — — 3 7 — REMARQUE LE SERVICE DE VOTRE GR ANDE MONTRE D’AVIATEUR DROITIERS Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité avec Toutes les pièces de cette montre sont fabriquées dans les meilleures matières.
  • Página 20 — 3 8 — — 3 9 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É...
  • Página 21 — 4 0 — — 4 1 — LE FINEZZE TECNICHE DEL BIG PILOT’S WATCH RIGHT HANDER Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data e la riserva di carica. Il movi- mento meccanico con carica automatica dispone, a carica completa, di un’autonomia di marcia di circa 7 giorni (168 ore).
  • Página 22 — 4 2 — — 4 3 — LE FUNZIONI DELL A CORONA L A POSIZIONE DI CARICA Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio Posizione normale (avvitata) con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione di marcia.
  • Página 23 — 4 4 — — 4 5 — L A REGOL AZIONE DELL’OR A vato nell’indicazione della riserva di carica. La marcatura nella zona dell’ultimo giorno l’avverte che la riserva di carica sta per esaurirsi. In questo caso dovrebbe caricare l’orologio manualmente, perché in questa zona la precisione di marcia potrebbe risultare ridotta.
  • Página 24 — 4 6 — — 4 7 — Gli orologi con cassa interna in ferro dolce offrono una protezione maggiore dai campi magnetici, Per garantire la perfetta impermeabilità del suo orologio, le raccomandiamo di farlo controllare almeno superando di molto i requisiti imposti dalla normativa DIN 8309. Tuttavia è possibile che si verifichi una una volta l’anno da un centro di assistenza IWC.
  • Página 25 — 4 8 — — 4 9 — – La superficie non si ossida in modo uniforme, quindi possono crearsi delle zone più scure e delle I MATERIALI DELL A CASSA piccole imperfezioni. – Il bronzo è un materiale tradizionale, meno resistente alla corrosione di altri metalli usati abitual- R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A...
  • Página 26 — 5 0 — — 5 1 — BIENVENIDO LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL GR AN RELOJ DE AVIADOR DIESTROS Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- Su reloj IWC le señalará...
  • Página 27 — 5 2 — — 5 3 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Página 28 — 5 4 — — 5 5 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA EL AJUSTE DE L A HOR A En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Página 29 — 5 6 — — 5 7 — L A INDICACIÓN DE L A RESERVA DE MARCHA objetos como altavoces y teléfonos móviles y los cierres de joyas, bisutería y bolsos), los relojes mecá- nicos pueden magnetizarse al entrar en contacto con tales imanes. Este proceso puede causar una desviación permanente de la marcha de su reloj que solo se puede corregir mediante una desmag- La indicación de la reserva de marcha está...
  • Página 30 — 5 8 — — 5 9 — demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados. La indicación de los metros no puede, ADVERTENCIA por lo tanto, conducir a conclusiones respecto a las condiciones reales de utilización en situaciones de humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encontrará las recomendaciones de Si su reloj está...
  • Página 31 — 6 0 — — 6 1 — L A REVISIÓN DE SU LOS MATERIALES DE CAJA GR AN RELOJ DE AVIADOR DIESTROS R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O...
  • Página 32 — 6 2 — — 6 3 — BEM -VINDO AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO GR ANDE RELÓGIO AVIADOR DESTRO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data e a reserva a hora exata.
  • Página 33 — 6 4 — — 6 5 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
  • Página 34 — 6 6 — — 6 7 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA do ponteiro dos segundos. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a  acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo­o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar.
  • Página 35 — 6 8 — — 6 9 — A LEITUR A DAS HOR AS NA ESCURIDÃO fortes. Por isso, recomenda-se evitar o contacto direto mesmo dos relógios com caixa interior em ferro macio com ímanes fortes. O mostrador, assim como os ponteiros das horas e dos minutos do seu relógio estão equipados com Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário IWC oficial e auto- elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em completa escu- ridão.
  • Página 36 — 7 0 — — 7 1 — mente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários. Se estes exames não – A superfície não oxida de forma uniforme, resultando em manchas escuras e falhas estéticas forem realizados corretamente ou caso o relógio seja aberto por pessoas não autorizadas, a IWC não menores.
  • Página 37 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● (ÓXI DO D E ZI RCÓ N IO) IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA CE R ÂM I C A baixa elevada baixa elevada...
  • Página 39 WWW.IWC.COM...