EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 4
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Página 5
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 6
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Página 7
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 8
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 9
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish Seite Page Page llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes Pagina Página Página nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
IchERhEITShINwEIS 1.1 a llgemeiner sicherheitstechnischer weis 2. I NbETRIEbNahmE Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTO TT. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 2.1 m Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem Hygie- ontageanleitung nerisiko Rechnung zu tragen.
TRIM Handstücke und Ringmesser zu ver- Schutzart IP56 wenden. Montage/Demontage der Hand- Netzspannung 230VAC, 1-Phase, 50Hz stücke und Ringmesser siehe Betriebsanleitungen der 120VAC, 1-Phase, 60Hz 3‘000/3‘600 min -1 SUHNER TURBO TRIM Handstücke SH oder SHS. Leerlaufdrehzahlen Schalldruckpegel 56dB(A) Sehr scharfes Ringmesser! Gewicht 12kg...
2.3 B etrieBsBeDingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C. 4. I NSTaNDhalTuNg aRTuNg Relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.1 V orBeugenDe nstanDhaltung 4.1.1 m aschine 3. h aNDhabuNg ETRIEb Maschine trocken und sauber aufbewah- ren. Kühlöffnungen freihalten. Anschluss- 3.1 a leitung regelmässig kontrollieren.
Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder- lich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1.2 u tilisation conforme à la Destination Cette machine est prévue uniquement pour l’entraîne- ment des pièces à main SH et SHS de la série SUHNER TURBO TRIM. Il faut veiller à utiliser uniquement des arbres flexibles SUHNER. 1.3 u tilisation contraire à...
Il convient d’utiliser uniquement des 0.4kW (0.54hp), 120V pièces à main et couteaux à lame circu- Classe de protection laire SUHNER TURBO TRIM. Pour le mon- Degré de protection IP56 tage/démontage des pièces à main et couteaux à lame Tension 230VAC, 1-Phase, 50Hz circulaire, voir les instructions de service des pièces à...
2.3 c ‘ montre. Maintenir la pièce à main jusqu‘à ce que le cou- onDitions D exploitation Plage de températures en exploitation : 0 à +50°C. teau à lame circulaire s‘arrête. Humidité de l’air relative : 90% à +30°C, 65% à +50°C. 4.
état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccorde- ment doit être remplacé, cette opération doit être effec- tuée par le fabricant ou son représentant afin de ne pas...
2.1 i eneral safety informations nstallation instructions This operation manual is applicable for the machine ROTO TT. The machine may only be handled by person- 2.1.1 s uspenDing the machine nel who are qualified. Suitable safety and hygiene meas- The machine has been developed ures must be taken.
0.4kW, 230V Power at 3‘550 min -1 2.1.4 c 0.4kW (0.54hp), 120V onnecting the hanD pieces to the flexiBle shaft Only SUHNER TURBO TRIM hand pieces Protection class and ring cutters may be used. See the op- Type of protection IP56...
If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the machine should happen to fail, it must be 4.1.1 m repaired by an authorized SUHNER agency. achine Store the machine in a dry, clean place. Any replacement needed for the connecting line must be Keep cooling openings free.
4.4 s torage Temperature range during operation: 0 to +50°C. Relative air humidity max.: 90% at +30°C, 65% at +50°C. 4.5 D isposal enVironmental compatiBility This machine consists of materials which can be disposed of in a recycling process. Before dispos- al, render the machine unusable.
SUHNER che non sono pensati per que- Un fissaggio inadeguato della macchina può causare il sto specifico modello, incluse le modifiche alle procedure...
TURBO TRIM. Per il Montaggio/Smontag- 120VAC, 1-Phase, 60Hz 3‘000/3‘600 min -1 gio delle impugnature e dei coltelli ad anello vedi Istruzio- Regime a vuoto ni per l‘uso delle impugnature SUHNER TURBO TRIM SH Livello di pressione sonora 56dB(A) o SHS. Peso...
2.3 c non si arresta. onDizioni Di impiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +50°C. Umidità relativa dell‘aria: 90% a +30°C, 65% a +50°C. 4. S ERvIzIo aNuTENzIoNE 3. m aNIPolazIoNE mPIEgo 4.1 m anutenzione preVentiVa 3.1 m 4.1.1 m oDalità Di laVoro acchina Durante l‘utilizzo evitare di piegare bruscamente Conservare la macchina in un luogo asci-...
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere af- fidata ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
La presente documentación técnica es válida para la má- EU. Normas técnicas armonizadas: EN ISO 12100, EN quina ROTO TT. La máquina debe ser manejada única- 60335-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN mente por personal cualificado. Es imprescindible tener 61000-3-3.
De los portaútiles en el eje flexiBle Potencia a 3‘550 min -1 Solo se deberán emplear portaútiles y cu- 0.4kW (0.54hp), 120V chillas en forma de anillo SUHNER TUR- Clase de protección BO TRIM. Consulte el montaje y el des- Clase de protección IP56 montaje de los portaútiles y de las cuchillas en forma de...
2.3 c que se pare la cuchilla en forma de anillo. onDiciones De uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +50°C. Humedad relativa del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C. 4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo 3. m aNEjo PERacIóN 4.1 m antenimiento preVentiVo 3.1 i...
Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servi- cio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe rea- lizarla el fabricante o su representante para evitar peligros potenciales para la seguridad.
1.2 u tilização correcta para os fins preVi stos Esta máquina destina-se apenas ao acionamento das peças de mão SH e SHS da TURBO TRIM da SUHNER. Deve ter-se em atenção a utilização exclusiva de veios flexíveis da SUHNER. 1.3 u tilização incorrecta...
Potência a 3‘550 min -1 Devem ser utilizadas exclusivamente pe- 0.4kW (0.54hp), 120V ças de mão e lâminas circulares TURBO Classe de protecção TRIM da SUHNER. Montagem/desmon- Tipo de protecção IP56 tagem das peças de mão e lâminas circulares, ver manu- Tensão de alimentação 230VAC, 1-Phase, 50Hz ais de instruções das peças de mão SH ou SHS da TUR-...
3. u 4. S TIlIzação PERação ERvIco aNuTENção 3.1 i 4.1 m nDicações para o traBalho anutenção preVentiVa Evitar dobrar muito o veio flexível durante a ope- ração. Raios de dobragem muito pequenos le- 4.1.1 m áquina vam a um desgaste precoce. Manter a máquina seca e limpa.
SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu representante, para evitar riscos de segu- rança.
Página 36
Subject to change! NglISh Keep for further use! Sono riservate le eventuali modifiche! TalIaNo Conservare per la futura consultazione! ¡ Salvo modificaciones! ¡ SPañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! oRTugúES Para ler e conservar! www.suhner.com...