HAND ASSEMBLY AND RESET
CRASH CANYON-HAND AUFBAU UND RÜCKSTELLEN
MONTAGGIO E RESETTAGGIO DELLE "MANI" DEL CANYON
(OPNIEUW) IN ELKAAR ZETTEN VAN DE ZIJSTUKKEN
MONTAGEM DAS "MÃOS"
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏ ¶§∂Àƒø¡ µƒ∞Ã√À
Assemble face to shoulders (one-time assembly).
Stretch rubber band over tabs as shown on both shoulders.
Load canyon assembly onto base. Locking stem should be over notch as shown.
Assembler le visage aux épaules (assemblage définitif).
Accrocher l'élastique aux languettes sur les deux épaules, comme illustré.
Placer le canyon sur la base. La tige de fixation doit être au-dessus de l'encoche, comme indiqué.
Das Gesicht auf die Schultern setzen (einmaliger Zusammenbau).
Das Gummiband wie dargestellt über die Laschen beider Schultern legen.
Den Canyon-Aufbau auf die Basis setzen. Der Riegel muss sich wie dargestellt über der Kerbe befinden.
Monta la facciata e le mani (montaggio eseguibile una sola volta).
Allunga l'elastico sopra le linguette di entrambe le spalle come illustrato.
Monta il canyon sopra la base. Lo stemma di bloccaggio deve essere situato sopra la sporgenza come illustrato.
Bevestig de voorkant aan de ravijnhellingen (hoeft maar één keer te gebeuren).
Trek het elastiek uit en bevestig het achter de palletjes aan de binnenzijde van de beide ravijnhellingen (zie afbeelding).
Zet het ravijn op het onderstuk. Het stangetje moet in de inkeping vallen zoals afgebeeld.
Montar la cara en los hombros (montaje a realizar solo la primera vez, posteriormente se guarda montado)
Extender la goma elástica y fijarlas en las lengüetas de los extremos tal como muestra el dibujo, en ambos hombros.
Encaixar a "cara" aos "ombros" (a montagem é definitiva).
Esticar e encaixar o elástico nas linguetas dos dois "ombros", como ilustrado.
Colocar a montagem na base. A ponta da patilha para trancar deverá ficar por cima do encaixe, como ilustrado.
Montera ansiktet på axlarna (görs endast en gång).
Sträck gummibandet över flikarna på de båda axlarna som på bilden.
Fäst canyonen på hållaren. Låsbommen skall ligga över skåran som på bilden.
∂ÓÒÛÙ ÙË ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‚Ú¿¯Ô˘ ÛÙȘ Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ (Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Á›ÓÂÙ·È ÌÈ· ÊÔÚ¿).
∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ï·ÛÙȯ¿ÎÈ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ fi ˆ˜ · ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙȘ ‰˘Ô Ï¢ڤ˜ Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜.
∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ÎÔÚ˘Ê‹ ÛÙË ‚¿ÛË. ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ú¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿Óˆ · fi ÙËÓ ÂÁÎÔ ‹ fi ˆ˜ · ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
.
.
TO PLAY
POUR JOUER
¡A JUGAR!
PARA BRINCAR
¶ø™ ¡∞ ¶∞π•∂∆∂
1. Press down on the starter gate button, insert car. Gate will automatically lower to allow car to roll down.
1. Appuyer sur le bouton de la barrière de départ et insérer la voiture. La barrière se baissera automatiquement pour laisser passer la voiture.
1. Den Starttor-Knopf herunterdrücken, und ein Fahrzeug hineinstellen. Das Tor senkt sich automatisch, damit das Fahrzeug herunterrollen kann.
1. Premi il tasto della barra di partenza e inserisci l'auto. La barra si abbasserà automaticamente per consentire all'auto di scendere lungo la pista.
1. Druk op de knop van de startpoort en plaats een auto op de startbaan. De poort zal automatisch opengaan om de auto te laten starten.
1. Pulsar el botón de barrera de salida e introducir un coche. La barrera bajará automáticamente, permitiendo que el coche baje por la pista.
1. Pressionar o botão da barreira de partida, e inserir o carro. Automaticamente, a barreira desce, para que o carro desça pela rampa.
1. Tryck på startportsknappen och sätt bilen på plats. Porten kommer att sänkas automatiskt så att bilen kan rulla ner.
1. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ÎÔ˘Ì › Ù˘ ‡Ï˘ ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ·˘ÙÔΛÓËÙÔ. ∏ ‡ÏË ·˘ÙfiÌ·Ù· ı· ¯·ÌËÏÒÛÂÈ ÁÈ· Ó· Î˘Ï›ÛÂÈ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.
2, At other end of track, pull launch slide back on launcher until it catches. There are four positions. The farther back you set it, the faster the car goes.
Load a second car (not included) into the launcher. Push down on button to launch. Time your launch so the two cars collide inside the canyon face.
2. A l'autre extrémité de la piste, tirer la glissière de lancement vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Il y a quatre positions. Plus la glissière est tirée vers l'arrière, plus la voiture ira vite.
Charger une deuxième voiture (non incluse) dans le lanceur. Appuyer sur le bouton pour lancer la voiture. Programmer le lancement de sorte que les deux voitures entrent en collision dans le canyon.
2. Am anderen Ende der Piste den Starterhebel zurückziehen, bis er einhakt. Es gibt vier Positionen. Je weiter hinten er eingestellt wird, desto schneller fährt das Fahrzeug. Ein zweites Fahrzeug
(nicht enthalten) in den Starter laden. Den Knopf zum Starten herunterdrücken. Den Start so einrichten, dass die Fahrzeuge im Canyon-Gesicht aufeinander prallen.
2. Dall'altro lato della pista, tira lo scivolo di lancio del propulsore all'indietro fino ad agganciare l'auto. Ci sono quattro posizioni. Più indietro lo posizionerai, più veloce andrà l'auto.
Carica una seconda auto (non inclusa) nel propulsore. Premi il tasto per lanciare. Cerca di lanciare i due veicoli con il tempo ottimale per farli scontrare all'interno della facciata del canyon.
2. Trek het schuifje aan het andere uiteinde van de baan naar achteren totdat het vastklikt. Er zijn vier posities. Hoe verder naar achteren je het schuifje vastklikt, des te sneller zal je auto over de baan racen.
Plaats een tweede auto (niet inbegrepen) in de lanceerder. Druk op de knop om te lanceren. Let erop dat je dit precies op het juiste moment doet, zodat de auto's in het midden van het ravijn op elkaar botsen.
2. En el otro extremo de la pista, deslizar el mecanismo del lanzador hacia atrás hasta que quede bloqueado. Dispone de 4 posiciones. Cuanto más atras quede fijado, mayor velocidad alcanzará el coche.
Cargar un segundo coche (no incluido) en el lanzador. Pulsar el botón para lanzarlo. Recomendamos sincronizar el lanzamiento de modo que los dos coches choquen dentro de la cara del cañón.
2. Na outra extremidade da pista, fazer deslizar o regulador de velocidade, até encaixar. Há quatro posições. Quanto mais para trás estiver o dispositivo regulador, mais rápido anda o carro.
Colocar um segundo carro (não incluído) no lançador. Pressionar o botão para lançar. O tempo de lançamento dos carros deverá ser cronometrado para que os carros choquem no interior da "rocha".
2, Dra tillbaka avfyrningsrampen i andra änden av banan tills den fastnar. Det finns fyra positioner. Ju längre bak du drar den, desto snabbare går bilen. Ladda en annan bil (ingår ej) i avfyraren.
Tryck ned knappen för att fyra av. Tajma avfyrningen så att de båda bilarna kolliderar inuti canyon-ansiktet.
2. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂ˘Ù‹, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ›ÛÙ·˜. À ¿Ú¯Ô˘Ó Ù¤ÛÛÂÚȘ ı¤ÛÂȘ. ŸÛÔ ÈÔ ›Ûˆ ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂ˘Ù‹ ÙfiÛÔ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ı· ÙÚ¤ÍÂÈ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.
∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ‰Â‡ÙÂÚÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) ÛÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂ˘Ù‹. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì › ÁÈ· ÂÎÙfiÍ¢ÛË. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ‰‡Ô ·˘ÙÔΛÓËÙ·
Ó· Û˘ÁÎÚÔ˘ÛÙÔ‡Ó ÛÙË ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‚Ú¿¯Ô˘.
e hands.
mains.
Händen
o prima
estigen
antes
er feita
plats
.
ASSEMBLAGE DES MAINS DU CANYON
.
MONTERA CRASH CANYON-HANDEN OCH NOLLSTÄLL
.
.
.
SPIELEN
GIOCHIAMO
SÅ HÄR ANVÄNDS LEKSAKEN
TO STABILIZE SET: On carpet, use books. On smooth floor, tape base to surface.
POUR STABILISER LA PISTE : Sur un tapis, utiliser des livres. Sur une surface lisse, fixer la base avec du ruban adhésif.
STABILISIERUNG DES SETS: Auf einem Teppich Bücher zur Stabilisierung verwenden. Auf glatten Flächen das Basisteil mit Klebeband festkleben.
COME METTERE IN EQUILIBRIO LA PISTA: Sui tappeti, utilizzare dei libri.
Su superfici lisce, fissare la pista con del nastro adesivo.
ZO ZET JE DE SET STEVIG NEER: Gebruik op tapijt boeken. Op een gladde vloer de bodemplaat met plakband vastplakken.
CÓMO ESTABILIZAR EL CIRCUITO: Si se ha montado el circuito sobre moqueta o alfombra, sujetarlo con la ayuda de libros.
Si se ha montado sobre una superficie lisa, pegarlo a la misma con cinta adhesiva.
PARA PRENDER O BRINQUEDO: Sobre a carpete, usar livros. Sobre uma superfície lisa, usar fita cola.
SÅ HÄR STABILISERAR DU BANAN: På mattor, använd böcker. På plana golv, tejpa basen mot underlaget.
°π∞ ¡∞ ™∆∞£∂ƒ√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ ™∂∆: ™Â ¯·ÏÈ¿, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ‚È‚Ï›·. ™Â Ï›˜  ÈÊ¿ÓÂȘ, ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ٷÈÓ›· ÛÙËÓ Â ÈÊ¿ÓÂÈ·.
.
MONTAJE DE LAS MANOS DEL CAÑÓN
2 CANYON SHOULDERS
2 - PAULES DU CANYON
CANYON-SCHULTERN (2)
STARTRAMPE
2-"SPALLE" DEL CANYON
2 RAVIJNHELLINGEN
2 HOMBROS DEL CAÑÓN
2 "OMBROS"
2 CANYON-AXLAR
2-¶§∂Àƒ∂™ ∫√ƒÀº∏™ µƒ∞Ã√À
.
ZO SPEEL JE:
2
LOCKING STEM
RIEGEL
STANGETJE
PATILHA PARA TRANCAR
LÅSBOM
.
.
.
FACE
VISAGE
GESICHT
.
.
FACCIATA
VOORKANT
CARA
ANSIKTE
.
TAB
LANGUETTE
.
LASCHE
LINGUETTA
.
PALLETJE
LENGÜETA
.
LINGUETA
FLIK
¶ƒ√∂•√Ã∏
.
.
RUBBER BAND
ÉLASTIQUE
.
GUMMIBAND
ELASTICO
.
ELASTIEK
GOMA ELÁSTICA
ELÁSTICO
GUMMIBAND
§∞™∆πÃ∞∫π
TRIGGER BUTTON
BOUTON DE LANCEMENT
AUSLÖSER
GRILLETTO
STARTKNOP
GATILLO
REGULADOR DE VELOCIDADE
AVFYRARKNAPP
∫√Àª¶π ∂∫∆√•∂À™∏™
.
.
TIGE DE FIXATION
.
STEMMA DI BLOCCAGGIO
CABEZAL DE BLOQUEO
.
∞™º∞§∂π∞
∫√ƒÀº∏