Brevi ClimaRelax 317 Instrucciones De Uso página 4

Tabla de contenido

Publicidad

ISTRUZIONI CLIMA RELAX
15-11-2006
3
I
Togliere l'ugello di vaporizzazione, aprire il serbatoio girando il tappo in senso antiorario
GB
Remove the vaporisation nozzle, open the tank by turning the cap in an anti-clockwise direction
D
Die Dampfsprühdüse abnehmen und den Tank öffnen, indem der Deckel gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird
F
Enlever la buse de sortie, ouvrir le réservoir en tournant le bouchon dans le sens contraire à celui
des aiguilles d'une montre
E
Quitar la boquilla de vaporización, abrir el depósito girando el tapón en el sentido de las agu-
jas del reloj
P
Remova o bico de vaporização, abra o tanque virando a tampa no sentido anti-horário.
RUS
Снять пульверизационную форсунку и, повернув пробку против часовой стрелки,
открыть контейнер.
6
13:17
Pagina 7
4
I
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua pulita e fredda (non utilizzare acqua tiepida o calda
né aggiungere medicine, essenze profumate o altre sostanze). Utilizzare solo acqua potabile di
rubinetto o acqua distillata. Riavvitare il tappo, verificando la presenza di eventuali perdite.
GB
Fill the water tank with clean, cold water (do not use lukewarm or hot water and do not add medicines,
perfumed essences or other substances). Use drinking water from the tap or distilled water only. Screw
the cap back on again making sure there are no leaks. Make sure that the tap is closed properly and
there are no leaks before repositioning the water tank on the base.
D
Den Wasserbehälter mit kaltem und sauberem Wasser auffüllen (kein warmes oder heißes Wasser
verwenden und keine Medikamente, Duftstoffe oder andere Substanzen hinzu geben). Nur
Leitungswasser oder destilliertes Wasser verwenden. Den Deckel wieder aufschrauben, dabei ist auf
eventuelle Lecks zu achten, bevor der Wasserbehälter auf das Gerät geschraubt wird.
F
Remplir le réservoir d'eau propre et froide (ne pas utiliser d'eau tiède ou chaude et ne pas ajouter
de médicaments, d'huiles parfumées ou d'autres substances). Utiliser uniquement de l'eau potable du
robinet ou de l'eau distillée. Revisser le bouchon en s'assurant qu'il n'y a pas de fuites. Vérifier que
le bouchon est bien fermé et qu'il n'y a pas de fuites avant de replacer le réservoir d'eau sur sa base.
E
Llenar el depósito del agua con agua limpia y fría (no utilizar agua tibia o caliente ni añadir medicinas, esen-
cias perfumadas u otras sustancias). Utilizar solo agua potable de grifo o agua destilada. Volver a enroscar
el tapón, verificando la presencia de eventuales pérdidas. Asegurarse de que el tapón esté bien cerrado y
de que no hayan pérdidas antes de volver a colocar el depósito del agua en la base.
P
Encha o tanque com água limpa e fria (não use água morna ou quente e não acrescente medicamentos,
essências perfumadas ou outras substâncias). Use apenas água potável da torneira ou água destilada.
Feche a tampa, verificando que não haja eventuais vazamentos. Antes de reposicionar o tanque da
água na base, certifique-se de que a tampa esteja bem fechada e de que não haja vazamentos.
RUS
алить в контейнер чистую холодную воду (запрещается использовать теплую или горячую воду, добавлять в
воду медикаменты, ароматические эссенции или прочие субстанции). Применять только питьевую воду из
водопроводного крана или дистиллированную воду. Закрутить пробку, убедиться в отсутствии утечек.
Прежде чем установить контейнер на подставку убедиться, что пробка хорошо закручена и не протекает.
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido