Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EDINTEC S.R.L. Viale Umbria, 24 20090 Pieve Emanuele (MI) Tel. 02 91988336 - www.gladiusnet.it - info@gladiusnet.it
Istruzioni d'installazione ed uso - Instrucciones para la instalaciòn y el uso - Instructions de montage et d'emploi
GENERALITÀ
CARACTERÍSTICAS GENERALES
L'apparecchiatura elettronica O&O
El equipo electrónico O&O mod. BTX
mod. BTX prevista per l'automazione
previsto per el automatismo de uno o dos
di uno o due motori indipendenti è
motores independientes, en conforme
conforme ai sensi delle direttive 73/23/
con lo establecido por las directivas 73/
CEE (Bassa tensione), 89/336/CEE
23/CEE (Baja tensión), 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica) e
(compatibilidad electromagnética) y
consente un'installazione nel rispetto
permite una instalación en el respeto de
delle normative di sicurezza vigenti.
las normativas de seguridad vigentes.
Particolare attenzione è stata dedicata
Se ha prestado una especial atención
al fine di garantire la MASSIMA
para
SICUREZZA:
SEGURIDAD:
- dispositivo elettronico di regolazione
- dispositivo electrónico de regulación de
della potenza autotestato.
la potencia autotestado.
- 2 ingressi indipendenti dedicati ai
- 2 entradas independientes dedicadas a
dispositivi di sicurezza e previsti per il
los dispositivos de seguridad y previstas
FOTOTEST.
para el FOTOTEST.
- Funzione Reverser antischiaccia-
- Función Reverser antiaplastamiento
mento gestita per entrambi i motori.
gestionada por ambos motores
Completa
per
gamma
di
Completo por su vasta gama de
funzionamenti (semiautomatico,
funcionamientos (semiautomático,
automatico e uomopresente) e
automático y hombre presente) y
regolazioni (tempo lavoro, tempo
regulaciones (tiempo trabajo, tiempo
pausa e potenza motore);
pausa y potencia motor).
Versatile per le opzioni selezionabili
Versátil por las opciones disponibles
(prelampeggio, uscita lampeggiante
(predestello, salida indicador luminoso
gestita direttamente dalla centrale,
gestionada directamente por la central,
uscita per elettroserratura o per il
salida para cierre eléctrico o para el
check-up dei dispositivi di sicurezza);
check-up de los dispositivos de seguridad
Facile da installare grazie ai leds di
Fácil de instalar gracias a los leds de
controllo, ai morsetti estraibili e alla
control, a los bornes extraibles y a la
serigrafia presente sul circuito
serigrafía presente en el circuito impreso.
stampato.
CARATTERISTICHE TECNICHE/TECHNICAL FEATURES
ALIMENTAZIONE/SUPPLY VOLTAGE:
USCITA MOTORI/MOTORS OUTPUT:
USCITA PER ALIMENTAZIONE ACCESSORI/ACCESSORIES POWER OUTPUT:
USCITA PER DISPOSITIVO LAMPEGGIANTE/FLASHING LIGHT OUTPUT:
USCITA PER ALIMENTAZIONE ELETTROSERRATURA/OUTPUT FOR POWERING THE ELECTRIC LOCK:
TEMPO LAVORO/WORKING TIME: 7"÷130"
REGOLAZIONE POTENZA/POWER ADJUSTMENT: 30÷98%
GRADO DI PROTEZIONE/IP NUMBER: IP 54
INSTALLAZIONE
1)
Predisporre
a
monte
1) Preparen línea arriba de la
dell'installazione un interruttore
instalación un interruptor diferencial
differenziale o magnetotermico da
magnetotérmico de 10 A.
10 A. L'interruttore deve garantire
El interruptor debe garantizar una
una separazione omnipolare con
separación omnipolar con distancia
distanza di apertura dei contatti
de apertura de los contactos mínima
minima di 3 mm.
de 3 mm.
2) Fissare il contenitore in posizione
2) Fijen el contenedor en posición
verticale e garantire che al termine
inferior y comprueben que al término
dell'installazione sia rispettato l'iniziale
de la instalación se haya respetado el
grado di protezione IP 54.
grado inicial de protección IP54.
3) Differenziare e separare i cavi di
3) Diferencien y separen los cables
2
"potenza" (sez. minima 1,5 mm
) da
de "potencia" (secc. mínima 1,5 mm
quelli di segnale (sez. minima 0,5
de los de señal (secc. mínima 0,5
2
mm
).
mm
4) Cortocircuitare gli ingressi N.C.
4) Cortocircuiten las entradas N.C.
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1,
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) non utilizzati.
FCA1, FCC2, FCA2) no utilizadas.
5) Disporre in serie gli eventuali contatti
5) Coloquen en serie los eventuales
collegati allo stesso ingresso N.C.
contactos conectados a la misma
entrada N.C.
6) Disporre in parallelo tutti i contatti
6) Dispongan en paralelo todos los
collegati allo stesso ingresso N.A.
contactos conectados a la entrada
(OPEN, CLOSE).
OPEN, CLOSE (N.A.).
7) Eseguire i collegamenti come di
7) Efectúen las conexiones como se
seguito indicato aiutandosi con la
indica a continuación, utilizando para
serigrafia presente su circuito
ello la serigrafía presente el circuito
stampato.
impreso.
CENTRALINA
ELETTRONICA MOD.
Installation and use instructions - Installations-und Gebrauchsanleitungen
L'appareil électronique O&O modèle
BTX conçu pour l'automation d'un et de
deux moteurs indépendants est conforme
aux directives 73/23/CEE (basse tension),
89/336/CEE
électromagnétique) et permet une
installation dans le respect des normes
de sécurité en vigueur.
Une attention particulière a été prêtée
garantizar
la
MÁXIMA
dans le but de garantir la SECURITE
MAXIMALE:
- dispositif électronique de réglage de la
puissance avec auto-test.
- 2 entrées indépendantes dédiées aux
dispositifs de sécurité et prévues pour le
PHOTOTEST.
- fonction inverseur anti-écrasement
gérée par les deux moteurs.
Complet par sa gamme de
fonctionnements (semi-automatique,
automatique et homme présent) et de
réglages (durée de travail, durée de pause
et puissance du moteur).
Polyvalent par ses fonctions disponibles
(pré-clignotement, sortie clignotante
gérée directement par le boîtier de
commande, sortie pour le verrouillage
électrique ou pour le check-up des
dispositifs de sécurité).
Facile à installer grâce aux leds de
contrôle, aux bornes extractibles et à la
sérigraphie présente sur le circuit imprimé.
TEMPO PAUSA/PAUSE TIME:
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO/WORKING TEMPERATURE: -15°÷ +60°
INGOMBRO MAX./MAXIMUM OVERALL DIMENSIONS:
INSTALACIÓN
1) Montez en amont de l'installation
un interrupteur différentiel ou un
disjoncteur de 10A. L'interrupteur doit
garantir une séparation omnipolaire
avec une distance d'ouverture
minimum des contacts de 3 mm.
2) Fixez le conteneur verticalement
de telle façon à respecter le degré de
protection initial IP 54.
3) Différenciez et séparez les câbles
d'alimentation (section minimum 1,5
2
2
)
mm
minimum 0,5 mm
2
).
4) Court-circuitez les entrées N.F.
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) inutilisées.
5) Disposez en série les contacts
éventuellement reliés à la même
entrée N.F.
6) Disposez en parallèle tous les
contacts reliés à l'entrée OPEN,
CLOSE (N.O.).
7) Effectuez les branchements
comme illustré ci-dessous en vous
basant sur la sérigraphie gravée sur
le circuit imprimé.
BTX
GENERALITES
The O&O electronic unit BTX,
designed to automate one or two
independent motors, complies with the
EEC 73/23 guideline (Low Voltage)
and 89/336 (EMC) and allows
(compatibilité
installation in observance of the current
safety rules and regulations.
Particular attention has been paid to:
- the electronic self-tested device for
adjusting power;
- 2 independent inputs dedicated to
the safety devices and designed for
PHOTOTEST;
- Reverser anti crushing function
managed by both motors; in order to
guarantee MAXIMUM SAFETY.
Complete
(semiautomatic, automatic and hold
to run control) and adjustment (working
time, pause time and motor power)
ranges.
Flexible for the choice of options (pre-
flashing, flash light output controlled
directly by the control unit, output for
the electric lock or for checking the
safety devices).
Easy to install thanks to the control
LEDs, pull out terminals and to the
serigraphy on the printed circuit.
MONTAGE
1) Install a 10Amp RCD or circuit
breaker upstream from the
installation. The switch must have,
for the poles, a minimum 3 mm
opening distance between the
contacts.
2) Fix container in an upright position
and make sure that, when installation
has been completed, the initial
protection level IP54 is complied with.
3) Differentiate and separate the
) de ceux de signalement (section
"power" cables (mini. cross section of
2
).
1.5 mm
(minimum cross section of 0.5 mm
4) Short circuit the NC inputs (STOP,
PHOTO A, PHOTO B, FCC1, FCA1,
FCC2, FCA2) not being used.
5) Arrange in series any contacts
connected to the same NC input.
6) Arrange in parallel all the contacts
connected to the OPEN, CLOSE
inputs (NO).
7) Make the connections as described
below, using the serigraphy on the
printed circuit to help you.
GENERAL
ALLGEMEINES
Die O&O-Elektronik Mod. BTX, die für
die Automatisierung von einem oder zwei
unabhängigen Motoren vorgesehen ist,
entspricht den Direktiven 73/23/CEE
(Niederspannung),
(elektromagnetische Kompatibilität) und
ermöglicht eine Installation unter
Einhaltung
Sicherheitsnormativen. Besonders
wichtig ist uns MAXIMALE SICHERHEIT,
die folgendermaßen garantiert ist:
- elektronische Vorrichtung zur Einstellung
der Leistung mit Autotest.
- zwei unabhängige Eingänge für die
Sicherheitsvorrichtungen und vorgesehen
für den FOTOTEST.
for
functioning
-
Reverser-Funktion
Quetschgefahren für beide Motoren.Sie
ist:
Komplett durch das Betriebsspektrum
(halbautomatisch, automatisch und mit
Totmannschaltung)
Einstellungen (Arbeitszeit, Pausenzeit,
Motorleistung);
Flexibel durch die wählbaren Optionen
(Vorblinken, Blinkleuchten-Ausgang
direkt von der Einheit gesteuert, Ausgang
für Elektroschloß oder für das Check-up
der Sicherheitsvorrichtun-gen);
Leicht zu installieren dank ihrer
Kontroll-LEDs, den herausnehmbaren
Klemmen und der Seriegraphie auf der
gedruckten Schaltung.
230 V ~ 50 Hz
2 x 230 V ~ / 400 W Max.
24 Vac / 400 mA Max.
230 V ~ / 80 W Max.
12 Vac /15 W Max.
5"/20"/60"
(mm) 200x275x130
INSTALLATION
INSTALLATION
1)
Vor
Fehlerstromschutzschalter oder einen
Überstromselbstschalter 10 A vorsehen. Der
Schalter muß eine Öffnung an allen Polen
mit Distanz der Kontakte von mindestens 3
mm bei der Öffnung garantieren.
2) Den Behälter in vertikaler Position fixieren.
Nach Abschluß der Installation muß die
ursprüngliche Schutzart IP 54 gewährleistet
sein.
3) Die "Leistungs-"Kabel (Mindestquerschnitt
1,5 mm
2
) from the signalling ones
(Mindestquerschnit 0,5 mm
2
).
und trennen.
4) Die nicht verwendeten N.C.- Eingänge
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1, FCA1,
FCC2, FCA2) kurzschließen.
5) Die eventuellen, mit dem gleichen N.C.-
Eingang verbundenen Kontakte in
Reihenschaltung anordnen.
6) Alle mit dem Eingang OPEN, CLOSE
(N.O.) verbundenen Kontakte in
Parallelschaltung anordnen.
7) Die Anschlüsse wie in der Folge
angegeben und unter Zuhilfenahme der
Seriegraphie auf der gedruckten Schaltung
ausführen.
89/336/CEE
der
geltenden
gegen
und
die
der
Installation
einen
2
) von den Signal-Kabeln
2
) unterscheiden

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para O&O BTX

  • Página 1 BTX prevista per l’automazione previsto per el automatismo de uno o dos BTX conçu pour l’automation d’un et de die Automatisierung von einem oder zwei independent motors, complies with the unabhängigen Motoren vorgesehen ist, di uno o due motori indipendenti è...
  • Página 2: Conexiones

    COLLEGAMENTI CONEXIONES CONNEXIONS CONNECTIONS ALIMENTAZIONE ALIMENTACIÓN ALIMENTATION POWER LINE 230V Ingresso LINEA con protezione interna Entrada LÍNEA con protección interna Entrée LIGNE avec protection interne Input with internal protection (5x20 mediante fusibile (5x20) da 6.3A mediante fusible (5x20) de 6.3A. par fusibles (5x20) de 6.3A.
  • Página 3 COM1 Für das Funktionieren dieses Eingangs siehe DIP 4 und 5. STOP RIFERIMENTI SULLA CENTRALINA MOD. BTX REFERENCES ON THE BTX CONTROL UNIT Die Betätigung dieses Kontakts/ Tasters bewirkt das unmittelbare Dip-switch di programmazione Programming dip-switch Anhalten jeder Bewegung und den...
  • Página 4 SELEZIONE PROGRAMMI E FUNZIONI MEDIANTE DIP-SWITCH DIP 1 MODALITÀ DI COMANDO OFF = per impulsi ON = a uomo presente DIP 2 e 3 CHIUSURA AUTOMATICA OFF - OFF esclusa OFF - ON inserita dopo 5” ON - OFF inserita dopo 20” ON - ON inserita dopo 60”...
  • Página 5 SELECCIÓN PROGRAMAS Y FUNCIONES MEDIANTE DIP-SWITCH DIP 1 MODALIDAD DE MANDO OFF = Por impulsos ON = Hombre presente DIP 2 y 3 CIERRE AUTOMÁTICO OFF/OFF Excluida OFF- ON Activada después de 5" ON - OFF Activada después de 20" ON - ON Activada después de 60"...
  • Página 6 SELECTION OF PROGRAMMES AND FUNCTIONS WITH THE DIP-SWITCHES DIP1 COMMAND MODE OFF = For pulses ON = Hold to run control DIP2 and 3 AUTOMATIC CLOSING Deactivated OFF-ON Activated after 5 seconds ON-OFF Activated after 20 seconds ON-ON Activated after 60 seconds DIP 4 and 5 INPUTS FUNCTIONING ON TERMINALS 8-9 and 8-1Ø...
  • Página 7 REGOLAZIONE TRIMMER REGULACIÓN TRIMMER REGLAGE DU TRIMMER TRIMMER ADJUSTMENT TRIMMER - REGULIERUNG Tiempo de trabajo: Durée de travail: (Work) Working time: (Work) Arbeitszeit: (Work) Tempo di lavoro: (Work) Aktiv nur bei DIP 1 OFF. (Work) Activé seulement si DIP1 Active only if DIP1 is OFF Attivo solo se DIP 1 OFF.
  • Página 8 ESSAI FINAL FINAL TEST ENDPRÜFUNG COLLAUDO FINALE PRUEBA FINAL Prima di dare tensione: Antes de dar la tensión: Avant d’alimenter: Prior to powering on: Vor dem Einschalten der Ý Programen los DIP-SWITCH • Impostare i DIP - SWITCH a Ý Réglez les DIP-SWITCH •...