Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

BIO VITAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Casada BIO VITAL

  • Página 1 BIO VITAL...
  • Página 2 Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und Fitness. Heute sind CASADA - Geräte in weltweit 37 Ländern erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung, unver- wechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen. Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten, die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen Bio Vital. INHALTSVERZEICHNIS Rechtlicher Hinweis...
  • Página 4: Rechtlicher Hinweis

    Dies betrifft giftige Stoffe ebenso, wie für den Körper wichtige Stoffe. Die Ausscheidung ge- schieht nach der Elektrolyse schleichend über die folgenden 24 Stunden. ABLAUF DER ELEKTROLYSE BEIM BIO VITAL Grundlegend ist der menschliche Körper ein Leiter zweiter Klasse, in dem Anionen (negativ geladen) und Kationen (positiv geladen) die Ladungsträger sind.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf! • Das Gerät darf nur von zertifizierten Casada Fachpersonal geöffnet werden. • Um einen elektrischen Schlag oder Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen.
  • Página 6: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Netzstecker Fußwanne Bauchgurt Tens Armgurt Elektrode Steuergerät Elektrolyse Salz Löffel (für das Salz) INBETRIEBNAHME ANSCHLIESSEN DES GERÄTES Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der auf dem Netzstecker ange- gebenen Spannung übereinstimmt. Falls nicht bereits geschehen, verbinden Sie das Netzka- bel mit dem Elektrolysegerät und stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose.
  • Página 7 Gerät an und verbinden das Gerät mit dem Stromnetz. 3. Die Zink Elektrode wird in die Mitte der Fußwanne gestellt welche mit dem Bio Vital Steuergerät verbunden ist. Die Wanne wird mit bis zu 38°C warmem Leitungswasser bis zur Markierung an der Wanneninnenseite gefüllt.
  • Página 8: Bedienung

    BEDIENUNG Display Kontrollfeld Heating starten / stoppen (ON/OFF) Tens starten / stoppen (ON/OFF) BIO VITAL stoppen (STOP)* BIO VITAL starten (START)* Modus auswählen (MODE)* ACHTUNG: Beim Einschalten/Starten jeglicher Funktion, ohne dass die dazugehörigen Teile angeschlossen sind, erklingt ein Warnton. 1. „MODE“ drücken und den gewünschten Modus auswählen: MODE 1 >...
  • Página 9: Kontraindikationen

    4. Für Kinder unter 8 Jahren ist das Gerät nicht geeignet. 5. Personen mit niedrigem Blutzuckerspiegel sollten vor dem Gebrauch etwas essen. DIE WIRKUNG PATIENTEN UND NUTZER BESCHEINIGEN DEM BIO VITAL AUSSERORDENTLICHE EFFEKTE IN DEN FOLGENDEN BEREICHEN: • verbesserte Flexibilität der Gelenke •...
  • Página 10: Bedienung

    Pflege erfordert. Verwenden Sie bitte zum reinigen der Oberfläche ausschließlich ein sauberes Tuch, keine Chemikalien. SPEZIELLE REINIGUNG DER ZINK ELEKTRODE Nach jeder Anwendung wird die Bio Vital Zink Elektrode unter fließendem Wasser abgespült und danach mit einem Desinfektionsmittel eingesprüht. 10 10...
  • Página 11: Technische Daten

    Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 | 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dürfen ohne ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden. Copyright © 2016 CASADA International GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 12 Since being established in 2000, the name CASADA stands for high quality products on the health-spa and fitness market. Today, CASADA-equipment is available in 37 countries world-wide. Constant further development, an unmistakeable design and a focused orientation towards a better quality of life are what characterize CASADA-products, as much as their unbeatable and reliable quality.
  • Página 13 In order for you to enjoy the advantages of your massage device in the long term, we ask you to read and adhere to the instruction manual carefully. We wish you a lot of fun with your personal Bio Vital. TABLE OF CONTENTS...
  • Página 14: Legal Notice

    The excretion occurs gradually over the 24 hours following the electrolysis. PROCEDURE OF ELEKTROLYSIS WITH THE BIO VITAL Basically the human body is a second-class conductor, in which anions (negatively charged) und cations (positively charged) carry the charges. All tissue fluids contain different chemical compounds, such as salts, bases and acids that occur as charged ions and can conduct electric current.
  • Página 15: Safety Guidelines

    Please keep these operating instructions for future reference! • The device may only be opened by certified Casada specialist staff. • In order to avoid an electric shock or injury, please do not let children operate the device unattended.
  • Página 16: Scope Of Delivery

    SCOPE OF DELIVERY mains plug foot tub abdominal belt tens arm belt electrode control device electrolysis salt measuring spoon (for the salt) STARTING-UP THE DEVICE CONNECTING THE DEVICE Before starting-up the device, please check that the supply voltage corresponds to the volt- age stated on the mains plug.
  • Página 17 3. The zinc electrode is placed in the centre of the foot tub, which is connected to the Bio Vital control device. The bath is filled with warm tap water to a maximum heat of 38°C until it comes up to the mark of the inner sidewall of the tube.
  • Página 18: Operating Instructions

    The heat intensity can be determined using „+ / –“ button. During the use it may happen that the water becomes discolored. However, this does not affect the function or the effect of the Bio Vital. 18 18...
  • Página 19: Contraindications

    4. The device is not suitable for children under 8 years of age. 5. People with a low blood sugar level should eat something before using the device. THE EFFECT PATIENTS AND USERS CERTIFY THE BIO VITAL EXCEPTIONAL EFFECTS IN THE FOLLOWING AREAS: • improved flexibility of joints der •...
  • Página 20: Operating Instructions

    SPECIAL CLEANING OF THE ZINC ELECTRODE The Bio Vital zinc electrode is rinsed under running water after each use and then sprayed with a disinfect- ing agent. 20 20...
  • Página 21: Technical Data

    Obermeiers Feld 3 | 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com Copyright Images and texts are subject to the copyright of CASADA International GmbH and may not be used without express confirmation. Copyright © 2016 CASADA International GmbH. All rights reserved.
  • Página 22 Desde su fundación en 2000, el nombre CASADA es sinónimo de alta calidad en sus productos, en los mercados de salud-spa y fitness. Hoy en día, los productos CASADA están disponibles en 37 países de todo el mundo. Su constante desarrollo, un diseño inconfundible y la orientación hacia una mejor calidad de vida es lo que caracteriza a los productos CASADA, además de su inmejorable calidad y fiabilidad.
  • Página 23 Con la compra de este aparato ha demostrado ser consciente de su salud. Para que usted pueda disfrutar de las ventajas de su aparato de masaje en el largo plazo, le recomendamos leer las instrucciones de este manual cuidadosamente. Le deseamos que disfrute de su Bio Vital. ÍNDICE Información legal Electrólisis...
  • Página 24: Información Legal

    La eliminación de estas sustancias se produce lentamente a lo largo de las 24 horas después de la realización de la electrólisis. PROCESO DE LA ELECTRÓLISIS CON BIO VITAL El cuerpo humano es básicamente un conductor de segunda clase, en el que los aniones (con carga ne- gativa) y los cationes (con carga positiva) son iones cargados.
  • Página 25: Advertencias De Seguridad

    óptima del aparato. Conserve estas instrucciones para consultas futuras. • El aparato solo puede ser abierto por personal de Casada para ello certificado. • No deje a los niños utilizar el aparato sin supervisión alguna para evitar lesiones o descargas eléctricas.
  • Página 26: Contenido

    CONTENIDO enchufe bañera para pies correa para el abdomen tens correa para el brazo electrodos base sal especial para electrólisis cuchara (para la sal) INSTALACIÓN CONEXIÓN DEL APARATO Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que la tensión de red indicada en el enchufe del aparato coincide con la tensión de red de la toma a la que va a conectar el aparato.
  • Página 27: Preparación

    INSTALACIÓN PREPARACIÓN 1. Saque del embalaje el aparato y los accesorios y compruebe que las piezas están completas. 2. Conecte los electrodos [6], la correa para el brazo y el enchufe de red al aparato y conecte el aparato al suministro eléctrico. 3.
  • Página 28: Manejo

    „+ / –“. aumentarse o disminuirse con el botón Durante el uso del producto es posible que el agua cambie de color. Sin embargo, esto no influye ni en la función ni en el efecto de Bio Vital. 28 28...
  • Página 29: Contraindicaciones

    4. Este aparato no está indicado para niños menores de 8 años. 5. Las personas hipoglucémicas deben comer algo antes de utilizar el aparato. EFECTOS LOS PACIENTES Y USUARIOS DE BIO VITAL CONFIRMAN EFECTOS EXTRAORDINARIOS EN LOS SIGUIENTES ÁMBITOS: • Mayor flexibilidad de las articulaciones •...
  • Página 30: Uso

    LIMPIEZA ESPECÍFICA DE LOS ELECTRODOS DE CINC Después de cada uso, lave los electrodos de cinc de Bio Vital bajo el agua del grifo y vaporícelos a conti- nuación con un producto desinfectante. 30 30...
  • Página 31: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Medidas: Bio Vital: 181 x 233 x 87 mm / bañera para pies: 377 x 137 x 416 mm Peso: Bio Vital: 1,6 kg / bañera para pies: 0,9kg Tensión: 230 V 50 Hz Potencia nominal: máx. 33 vatios Duración por sesión: 30 minutos...
  • Página 32 С момента основания в 2000 году марка CASADA обозначает высококачественную продукцию в сфере велнеса и фитнеса. Сегодня приборы CASADA используются в 37 странах мира. Постоянное усовершенствование, неповторимый дизайн и четкая направленность на повышение уровня жизни, а также надежность и превосходное качество являются отличительными чертами продукции компании «КАСАДА».
  • Página 33 Покупая данный массажер Вы проявили заботу о своем здоровье. Чтобы Вы могли в течение долгого времени пользоваться преимуществами данного прибора, мы рекомендуем внимательно прочитать инструкции по технике безопасности и соблюдать их при эксплуатации массажера. Наслаждайтесь массажем при помощи персонального прибора Bio Vital. СОДЕРЖАНИЕ Правовоеуведомление Электролиз...
  • Página 34: Правовоеуведомление

    ПРАВОВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ Приведенное ниже содержание и указанная информация не являются обещанием выздоровления и не гарантируют получение желаемого эффекта. Они служат только в информационных целях и ни в коем случае не заменяют собой врачебную консультацию, диагностику, терапию или лечение. Диагностику, терапию и лечение болезней могут осуществлять только врачи, натуротерапевты и терапевты.
  • Página 35: Указанияпобезопасности

    тать следующие указания для того, чтобы обеспечить его бесперебойную работу и оптимальную эффективность. Пожалуйста, сохраняйте настоящяее руководство по эксплуатации! • Прибор может открываться только сертифицированным персоналом Casada. • Во избежание удара током или получения травм не оставляйте детей с прибором без присмотра взрослых.
  • Página 36: Объемпоставки

    ОБЪЕМ ПОСТАВКИ Сетевой штекер Ванна для ног Ремень для пояса Tens Ремень для руки Электрод Прибор управления Электролизная соль Ложка (для соли) ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ANSCHLIESSEN DES GERÄTES Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие сетевого напряжения напряже- нию, указанному на штекере. Если этого еще не произошло, соедините сетевой кабель с электролизным...
  • Página 37 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА 1. Выньте прибор и комплектующие из упаковки и проверьте наличие всех деталей. 2. Подключитекприборуэлектрод [6], ременьдляруки исетевойштекер и соедините прибор с электросетью. 3. Цинковый электрод устанавливается по середине ванны для ног, соединенной с прибором управления BioVital. Наполнить ванну теплой водопроводной водой с температурой до 38 ° C до метки...
  • Página 38: Обслуживание

    4. Ремень для пояса создает приятный согревающий эффект „HEATING“. Излучаемое им тепло улучшает самочувствие и стимулирует процесс детоксикации. При помощи кнопки „+ / –“ можно задать интенсивность тепла. Во время применения возможно изменение цвета воды. Это однако не влияет на работу или дей- ствие Bio Vital. 38 38...
  • Página 39: Противопоказания

    ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ 1. Прибор не предназначен для людей, страдающих эпилепсией, а также людей, имеющих электро- кардиостимуляторы и другие электронные имплантаты. 2. Прибор нельзя использовать после трансплантации органов. 3. Прибор не предназначен для беременных или кормящих грудью женщин. 4. Прибор не предназначен для детей до 8 лет. 5.
  • Página 40: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ МЕРЫ ВО ВРЕМЯ И ПОСЛЕ ПРОВЕДЕНИЯ ПРОЦЕДУРЫ Благодаря электролизу происходит стимуляция органов обмена веществ, активация важных ионов и усиление выделительных процессов. Поэтому до, во время и после процедуры необходимо при- нимать достаточное количество жидкости. Благодаря целенаправленному потреблению жидкости и пищи можно достичь здоровой компенсации потери ионов. Люди пожилого возраста должны со- ответственно...
  • Página 41: Технические Данные

    Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 | 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com Защищенные авторским правом изображения и тексты принадлежат компании CASADAInternationalGmbH и не могут использоваться без ее явно выраженного на то согласия. Copyright © 2016 CASADA International GmbH. Все права защищены.
  • Página 42 Już od założenia w 2000 roku nazwa CASADA oznacza wysokiej jakości produkty wellness i fitness. Dzisiaj urządzenia CASADA są dostępne w ponad 40 krajach na świecie. Ciągły rozwój, niepowtarzalny styl i surowe nakierowanie na polepszenie jakości życia wyróżniają produkty CASADA tak samo jak niezawodna i najlepsza jakość.
  • Página 43 Przez kupno tego urządzenia do masażu udowodnili Państwo Waszą wiedzę na temat zdrowego sposo- bu życia. Abyście mogli długi czas korzystać z tego systemu, prosimy o dokładne przeczytanie i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa. Życzymy Państwu wiele przyjemności z Waszym osobistym Bio Vital. SPIS TREŚCI Wskazówka prawna Elektroliza Wskazówki bezpieczeństwa...
  • Página 44: Wskazówka Prawna

    Po elektrolizie powoli w ciągu następnych 24 godzin następuje proces wydalania. PRZEBIEG ELEKTROLIZY PRZY BIO VITAL Zasadniczo ciało ludzkie jest przewodnikiem drugiej klasy, w których aniony (ujemnie naładowane) i ka- tiony (dodatnio naładowane) są nośnikami ładunku. Wszystkie płyny tkankowe zawierają różne związki chemiczne, jak sole, zasady i kwasy, które są...
  • Página 45: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi! • Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifikowany personel firmy Casada. • Aby uniknąć porażenia prądem lub zranienia, dzieciom nie należy nigdy pozwalać na obsługę urzą- dzenia bez nadzoru.
  • Página 46: Zawartość

    ZAWARTOŚĆ Wtyczka sieciowa Wanienka na stopy Pas na brzuch Tens Opaska na rękę Elektroda Urządzenie sterujące Sól elektrolityczna Łyżka (do soli) URUCHAMIANIE PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem poda- nym na wtyczce. Jeśli jeszcze tego się nie zrobiło, to należy podłączyć przewód zasilający do urządzenia do elektrolizy, a następnie wtyczkę...
  • Página 47 3. Elektrodę cynkową umieszcza się po środku wanienki na stopy, która połączona jest z urządzeniem sterującym Bio Vital. Wanienkę należy napełnić ciepłą (do 38°C) wodą z kranu aż do zaznaczenia po wewnętrznej jej stronie. 4. Do wody dodać czubatą łyżkę specjalnej soli do kuracji. Przez dodanie soli zwiększa się wartość am- pera a tym samym przewodność...
  • Página 48: Obsługa

    Pole kontrolne Rozpocząć / zatrzymać Rozpocząć / zatrzymać heating tens (ON/OFF) (ON/OFF) Rozpocząć BIO VITAL (START)* Zatrzymać BIO VITAL (STOP)* Wybrać tryb (MODE)* UWAGA: Przy włączeniu / rozpoczęciu każdej funkcji bez podłączenia przynależnych części, rozbrzmiewa sygnał ostrzegawczy. 1. Nacisnąć „MODE“ i wybrać żądany tryb: MODE 1 >...
  • Página 49: Przeciwwskazania

    4. Urządzenie nie jest przeznaczone dla dzieci poniżej 8 roku życia. 5. Osoby z niskim stężeniem cukru we krwi powinny coś zjeść przed użyciem. DZIAŁANIE PACJENCI I UŻYTKOWNICY POŚWIADCZAJĄ PRZY BIO VITAL NIEZWYKŁE EFEKTY W NASTĘPUJĄ- CYCH OBSZARACH: • polepszona giętkość stawów •...
  • Página 50: Obsługa

    Zakupili Państwo produkt wyprodukowany z materiałów wysokiej jakości, który wymaga specjalnej pielę- gnacji. Do czyszczenia powierzchni prosimy używać tylko czystej szmatki, żadnych chemikaliów. SPECJALNE CZYSZCZENIA ELEKTRODY CYNKOWEJ Po każdym użyciu elektrodę cynkową Bio Vital należy wypłukać pod bieżącą wodą, a następnie spryskać środkiem dezynfekującym. 50 50...
  • Página 51: Dane Techniczne

    Casada International GmbH Obermeiers Feld 3 | 33104 Paderborn, Germany info@casada.com | www.casada.com Prawa do zdjęć i tekstów podlegają prawu autorskiemu firmy CASADA International GmbH i nie mogą być wykorzystywane bez wyraźnej zgody. Copyright © 2016 CASADA International GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone.

Tabla de contenido