Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Micromotors
MCX LED & MCX
ENG
Instructions for use
FRA
Mode d'emploi
DEU
Anleitung
ESP
Instrucciones de uso
ITA
Istruzioni
RUS
Инструкция по эксплуатации
JPN
取扱説明書
PRT
Instruções de utilização
REF 2100231-0007/2021.03
Devices
a
MCX LED
REF 1600751-001
Optional accessories
b
REF 1600756-001
3x
REF 1300967-003
REF 1600824-001
MCX
REF 1600780-001
10x
REF 1300967-010
REF 1600307-001

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bien Air MCX LED

  • Página 1 Micromotors MCX LED & MCX Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de uso Istruzioni Инструкция по эксплуатации 取扱説明書 Instruções de utilização REF 2100231-0007/2021.03 Devices MCX LED REF 1600751-001 REF 1300967-003 REF 1600780-001 Optional accessories REF 1600756-001 REF 1600824-001 REF 1300967-010...
  • Página 2 5 fig. 6 Warning Do not lubricate!!! or Spray internally!!! fig. 7 fig. 8 REF 1600751-001 MOT MCX LED / REF 1600780-001 MOT MCX Warranty · Garantie Months · Mois Monate · Meses Garantie · Garantía Mesi · Garanzia ·...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Intended use ........2 Italiano Impiego previsto ......29 Technical data .
  • Página 4: Intended Use

    In accordance with ISO 14457, less Identification care facility environment. compatibility in accordance with IEC than 53 dBA at 45 cm (17.72 in). MCX LED & MCX are brushless, steriliz- Classification 60601-1-2. Declaration by the manu- Dimensions able, electric micromotor.
  • Página 5: Maintenance

    Air flow cooling / Pressure: Disposal Precautions for maintenance instruments, following each steril- 10 Nl/min at 400 kPa • Within a maximum of 30 minutes ization cycle, including drying, Air spray flow/ Pressure: The disposal and/or recycling of after each treatment, clean and dis- remove the device to avoid an 5.6 Nl/min at 250 kPa materials must be performed in...
  • Página 6 0 Cleaning The motor must be rinsed as follows CAUTION • The maximum duration of the inter- fig. 4 Do not use a sterilisation procedure val at the maximum temperature of The external surface of the motor must • Hold the motor by the nose under other than the one described below.
  • Página 7: Other Precautions For Use

    3 Lubrication any claim. The manufacturer reserves their patients and third parties from CAUTION the right to make technical improve- any danger, and must avoid con- CAUTION Comply with the expiration date of the ments to its equipment, without tamination through the use of the The Bien-Air Dental micromotors MCX sterilization pouch which depends on amending these instructions.
  • Página 8: Guarantee

    maintenance on medical devices that consequences thereof, resulting Transportation and storage conditions are contaminated or potentially con- from: taminated must comply with universal • excessive wear and tear Storage precautions, in particular the wearing • improper use of personal protective equipment •...
  • Página 9: Ref / Legend

    B-MCX hose, grey silicone. Bayonet connection to unit 1600824-0 B-MCX hose, special length Wear rubber gloves. Serial number. 1300967-010 O-Ring for the motor MCX LED and MCX 1600307-001 Flow-meter for micromotors MCX LED and MCX Data Matrix code for product Set supplied information including UDI Catalogue number.
  • Página 10: Français

    Puissance mécanique (limitée élec- Identification • Intrusion de liquides troniquement) Le MCX LED et le MCX sont des micro- L’environnement électromagnétique • Protection contre les températures Max. 150 W à 25 000 tr/min moteurs électriques sans balais et prévu (selon la norme CEI 60601-1-2) excessives et autres dangers Puissance effective selon le type d’ali-...
  • Página 11: Entretien

    Refroidissement par flux d’air / Pression : Remplacement des joints toriques, fig. 3 nettoyage, la désinfection et la stérili- • Nettoyer manuellement l’appareil (ne 10 Nl/min à 400 kPa sation. pas utiliser un nettoyeur à ultrasons). Débit du spray d’air / Pression : Élimination Précautions d’entretien •...
  • Página 12 désinfection des instruments den- • Ne pas laisser d’eau s’infiltrer dans • Sécher le moteur à l’aide d’une régions exigeant une stérilisation taires ou chirurgicaux. Les produits le moteur, que ce soit par le nez ou compresse non tissée. contre les prions, stériliser à 135 °C désinfectants à...
  • Página 13: Autres Précautions D'eMploi

    En cas de fonctionnement anormal, ATTENTION réfrigérateur, le laisser se réchauffer à Information de vibrations excessives, de sur- Les micromoteurs MCX LED et MCX de température ambiante avant utilisation. chauffe, de bruit inhabituel ou Bien-Air Dental ne nécessitent aucun ATTENTION d’autres signes indiquant un dys-...
  • Página 14: Garantie

    doivent se protéger eux-mêmes, ATTENTION forme de demande de dommages et gné de la facture ou du bordereau de leurs patients et les tierces person- Les précautions universelles, notam- intérêts, est exclue. livraison où doivent être clairement in- nes de tout danger et éviter toute ment le port de l’équipement de pro- diqués la date d’achat, la référence du contamination induite par l’utilisa-...
  • Página 15: Ref / Légende

    Plage de pression atmosphérique : 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 tuyau B-MCX, longueur spéciale 1300967-010 Joint torique pour moteurs MCX LED et MCX Conserver à l’abri de la pluie. 1600307-001 Débitmètre pour micromoteurs MCX LED et MCX Set fourni Transport voir page couverture.
  • Página 16 Marquage CE avec le numéro Fabricant. d’organisme notifié. Limitation de l’humidité. Limitation de la température. Limitation de la pression Dispositif médical. atmosphérique. Utiliser des gants en caout- Numéro de série. chouc. Code de matrice de données (QR code) pour les informations Référence catalogue.
  • Página 17: Deutsch

    Fachpersonal bestimmt. 60601-1: 25 mNm bis 25.000 U/min Beschreibung • Schutz gegen elektrischen Schlag 20 mNm bei 40.000 U/min MCX LED & MCX sind bürstenlose, ster- vorgesehene EM-Umgebung • Eindringen von Flüssigkeiten Mechanische Leistung (elektronisch ilisierbare elektrische Mikromotoren. (gemäß IEC 60601-1-2) ist die einer •...
  • Página 18: Wartung

    Luftstromkühlung / Druck: Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen bei der Wartung • Wenn die Sterilisation durch na- 10 Nl/min bei 400 kPa • Innerhalb von maximal 30 Minuten tionale Richtlinien vorgeschrieben Luftsprühkühlung / Druck: Die Entsorgung und/oder das nach jeder Behandlung Motor reini- ist, nur dynamische Sterilisatoren 5,6 Nl/min bei 250 kPa Recycling von Materialien hat in...
  • Página 19 Manuelle Desinfektion: • Motoroberfläche mit Hilfe einer • Dabei ist zu vermeiden, dass ISO/TS 17665-2), und dann drei • Für die Reinigung/Desinfektion von Bürste mit weichen Borsten reini- Wasser über die Nase oder den Minuten lang bei 135 °C mit Dampf zahnärztlichen oder chirurgischen In- gen.
  • Página 20: Andere Vorsichtsmassnahmen Für Den Gebrauch

    • Die Temperaturänderungsrate über- Verpackung und Lagerung Service nen an Bien-Air Dental SA unter der auf schreitet nicht 15 °C/min bei der Rückseite angegebenen Adresse. steigender Temperatur und -35 Das Produkt muss innerhalb des Ster- VORSICHT °C/min bei sinkender Temperatur. ilisationsbeutels in einer trockenen Produkte nie demontieren.
  • Página 21: Garantie

    sowie Patienten und Drittpersonen VORSICHT Bien-Air Dental haftet nicht für Defek- gegen alle Gefahren zu schützen, Die allgemein gültigen Vorsichtsmaß- te, Verletzungen und ihre Folgen auf- um eine Kontamination durch das nahmen, insbesondere das Tragen grund: Produkt zu vermeiden. einer persönlichen Schutzausrüstung •...
  • Página 22: Ref / Legende

    Schlauch für B-MCX, graues Silikon. Bajonettanschluss an Einheit Luftdruck: 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 Schlauch für B-MCX, Sonderlänge 1300967-010 Dichtungsring für Motor MCX LED und MCX Vor Regen schützen. 1600307-001 Durchflussmesser für Mikromotoren MCX LED und MCX Siehe Umschlagseite Siehe Umschlagseite.
  • Página 23 Hinweis auf die CE-Konfor- Hersteller. mität mit der Nummer der be- nannten Stelle. Luftfeuchtigkeitsbegrenzung. Temperaturbegrenzung. Atmosphärische Druckbegren- Medizinprodukt. zung. Gummihandschuhe anziehen. Seriennummer. DataMatrix-Code für Produkt- informationen, einschließlich Katalognummer. UDI (Produktidentifizierungs- nummer). Elektrische bzw. elektronische Lampe, Beleuchtung. Materialien für die Wertstoff- Wiederverwertung.
  • Página 24: Español

    Identificación Clasificación seguridad Nivel acústico MCX LED y MCX son micromotores Clase IIa según la Directiva 93/42/CEE Compatibilidad electromagnética Según la ISO 14457, inferior a 53 dBa a eléctricos esterilizables sin escobillas. del Consejo relativa a los productos Hace referencia a la compatibilidad 45 cm (17,72 in).
  • Página 25: Mantenimiento

    5,6 Nl/min a 250 kPa según la legislación en vigor. este procedimiento, se eliminan los de desplazamiento por gravedad. Caudal de agua del spray/presión: residuos de sangre, de saliva o de Como ocurre con otros instrumen- 147 ml/min a 250 kPa Recogida por separado de equipos solución salina.
  • Página 26 enzimático neutro. (Por ejemplo, or del motor, durante un minuto aprox- strumento. Esterilice únicamente pro- • La temperatura máxima en la Neodisher® MediClean). imadamente, con un cepillo de cerdas ductos perfectamente limpios, fig. 6. cámara de autoclave no supera los suaves impregnado en detergente o Para mejorar la efectividad de la ester- 137 °C (279 °F), es decir, la temper-...
  • Página 27: Otras Precauciones De Uso

    ATENCIÓN ATENCIÓN reserva el derecho a introducir mejoras ciones homologado por Bien-Air Los micromotores MCX LED y MCX de Respete la fecha de caducidad de la técnicas en los equipos sin modificar Dental; Bien-Air Dental no necesitan manten- bolsa de esterilización, que depende...
  • Página 28: Garantía

    ADVERTENCIA de 36 meses para este dispositivo, a ATENCIÓN Instale el dispositivo sobre un soporte partir de la fecha de facturación. La garantía perderá su validez si los adecuado para evitar el riesgo de in- defectos o sus consecuencias se fección tanto usted como para el pa- En caso de reclamación fundada, Bien- deben a una manipulación inadecuada...
  • Página 29: Ref / Leyenda

    Tubo flexible B-MCX, silicona gris Acoplamiento de bayoneta al equipo Intervalo de presión atmosférica: 650-1060 hPa 1600824-0 Tubo flexible B-MCX, longitud especial 1300967-010 Junta tórica para los motores MCX LED y MCX Mantener alejado de la lluvia. 1600307-001 Caudalímetro para micromotores MCX LED y MCX Conjunto entregado Transporte Véase la página de la portada.
  • Página 30 Marcado de conformidad CE Fabricante. con el número del organismo notificado. Limitación de humedad. Limitación de temperatura. Limitación de presión atmos- Producto sanitario. férica. Usar guantes de goma. Número de serie. Código de matriz de datos con información del producto. In- Número de catálogo.
  • Página 31: Impiego Previsto

    Conforme alla norma ISO 14457, inferi- Identificazione tario professionale. tromagnetica 60601-1-2. ore a 53 dBA a 45 cm (17,72 in). MCX LED & MCX sono micromotori elet- Classificazione Dichiarazione del costruttore relativa Dimensioni trici brushless sterilizzabili. Classe IIa secondo la Direttiva Europea alla compatibilità...
  • Página 32: Manutenzione

    Flusso aria di raffreddamento/ Cambio degli o-ring, fig. 3 la pulizia, la disinfezione e la steriliz- sterilizzatori dinamici: non utilizzare pressione: zazione. uno sterilizzatore a vapore con sis- 10 Nl/min a 400 kPa Smaltimento Precauzioni di manutenzione tema di spostamento per gravità. Flusso aria nebulizzata/pressione: •...
  • Página 33 prodotto enzimatico neutro. (ad es. to, con una spazzola flessibile morbida Per migliorare l'efficacia della steriliz- 137 °C (279 °F), ovvero la temper- Neodisher® mediclean). imbevuta di una soluzione detergente zazione, assicurarsi che il motore sia atura nominale dell'autoclave è o disinfettante fig.
  • Página 34: Altre Precauzioni D'iMpiego

    ATTENZIONE ATTENZIONE va il diritto di apportare miglioramenti • devono accertarsi che il dispositivo I micromotori Bien-Air Dental MCX LED Rispettare la data di scadenza sac- tecnici al prodotto, senza modificare le sia utilizzato solo per lo scopo per e MCX non richiedono manutenzione.
  • Página 35: Garanzia

    AVVERTENZA In caso di reclamo giustificato, la Bien- prodotto effettuate da terzi non autor- Collocare il dispositivo su un supporto Air Dental o il suo rappresentante au- izzati dalla Bien-Air Dental. idoneo per evitare il rischio di in- torizzato procede alla riparazione o I diritti derivanti dalle prestazioni di fezione per l'operatore, il paziente o alla sostituzione gratuita del prodotto.
  • Página 36: Art / Legenda

    Tubo flessibile B-MCX, siliconato grigio. Connettore a baionetta per unità Range pressione dell’aria: 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 Tubo flessibile B-MCX, lunghezza speciale 1300967-010 O-Ring per motore MCX LED e MCX Tenere lontano dalla pioggia. 1600307-001 Flussimetro per micromotori MCX LED e MCX Assortimento consegnato Trasporto vedere la copertina.
  • Página 37 Marcatura CE con numero del- Costruttore. l'organismo notificato. Limitazione dell'umidità. Limitazione della temperatura. Limitazione della pressione Dispositivo medico. atmosferica. Indossare guanti di gomma. Numero di serie. Codice Data Matrix per infor- mazioni sul prodotto, che in- Codice catalogo. clude l’UDI (identificazione unica del dispositivo).
  • Página 38: Русский Назначение Инструмента

    ским током». Крутящий момент (с ограниче- электрические микромоторы. гласно нормам IEC 60601-1-2) — про- • «защита от попадания жидко- нием электронными устрой- Описание MCX LED фессиональное медицинское уч- сти». ствами управления) Со встроенным распылителем и реждение. • «защита от перегрева и другие...
  • Página 39: Уход За Инструментами

    крутящий момент: 10 мН·м Средний показатель (60 с): Яркость света MCX LED здоровья людей и экологии. • Используйте только продукты Интервал скорости: 5000 об/мин – Светодиодная подсветка, от 10 клк Пользователь обязан вернуть для ухода, произведенные и об/мин; максимальный 40000 до...
  • Página 40 цикла стерилизации, включая четвертичного аммония или 1 Дезинфекция 2 Стерилизация сушку, снимайте прибор, чтобы нейтрального ферментативно- Тщательно протрите наружную по- избежать чрезмерного воздей- го продукта. (например, Neodisher® верхность микромотора в течение Важно ствия тепла, которое может при- mediclean) также допустим. одной...
  • Página 41: Прочие Меры Безопасности При Эксплуатации

    • Максимальная продолжитель- Важно греться до комнатной температу- щиеся в данной инструкции, не яв- ность стерилизации при макси- Микромоторы MCX LED и MCX марки ры перед использованием. ляются обязательными и не могут мальной температуре 137 °C Bien-Air Dental не требуют техническо- служить...
  • Página 42: Гарантия

    опасности в промышленности, и в мой воды. Сжатый воздух должен остренные или режущие инструмен- • несоблюдением инструкций по соответствии с данной инструкци- быть сухим и очищенным, а пневмо- ты требуют крайне осторожного с установке, эксплуатации и тех- ей по эксплуатации. Исходя из дан- установка...
  • Página 43: Арт. / Описание

    Шланг MCX-400 c.l., спец. длина 1601096-0 Шланг B-MCX, силиконовый, серый. Байонетное 1600824-001 соединение с установкой Шланг B-MCX, спец. длина 1600824-0 Уплотнительное кольцо для мотора MCX LED и MCX 1300967-010 Расходомер для микромоторов MCX LED и MCX 1600307-001 Комплект поставки См. страницу обложки. Ассортимент поставки...
  • Página 44 Маркировка CE. Сертификат ЕС с Производитель. идентификационным номером нотифицированного органа (уполномоченного органа). Ограничение по влажности. Ограничение по температуре. Ограничение по атмосферному Медицинский прибор. давлению. Используйте резиновые Серийный номер. перчатки QR-код для получения информа- ции о продукте, включая UDI (уни- Каталожный номер. кальный...
  • Página 45: 日本語 使用目的

    格の歯科スタッフ以外使用し 電磁両立性 サイズ ないでください。 IEC 60601-1-2 従って電磁両立性 Ø 21 x 64 mm (0.82 x 2.51 インチ) 製品の特長 に対応しています。電磁両立 (ノーズ アタッチメントを含 MCX LED および MCX は、滅菌可能 専門的医療環境である EM 環境 性に関するメーカーの宣言書 む)。 なブラシレス電動マイクロモ 内 (IEC 60601-1-2 に基づく) での使 を参照。 重量 ータです。 用を意図しています。...
  • Página 46: メンテナンス

    運転時間 境に被害を及ぼす危険物が含 の故障の原因となり保証が 適切なメンテナンス製品 モータ外側の温度が 40°C (104°F) まれている場合があります。 無効になります。 未満の場合の運転時間 (周囲 機器は必ず販売業者に返却す 予備洗浄 温度: 23 ± 2°C / 73.4 ± 35.6°F)。 るか、該当する機器の処理、 • pH 6.5〜8.5 で、塩素濃度 100 回収に関する認可を受けた機 注意 mg/l 以下であれば水道水を 連続運転: 関に直接連絡を取って処理し • pH 8〜11 の洗浄剤を使用し、 使用してください。水道水 速度範囲: 5000 rpm-40,000 rpm、最 て...
  • Página 47 いします。使用する水道水 • ノーズまたはホース カップ 必要な国地域では、135 °C で • 蒸気に化学試薬などの薬品を は、pH 6.5〜8.5、塩素濃度 100 リングからモータに水が浸 18 分滅菌します。 混入させてはなりません。 mg/l 以下に限ります。水道 入しないようにしてくださ 本器機は 500 回以上滅菌して 水がこの要件を満たさない い。 も正常に機能するように設計 注意 場合は、代わりに脱塩水 (純 • 不織布をモータに押し当て されています 動的エア除去には、プリバキ 水) を使用してください。 て水分を取ります。 ューム式またはスチームフラ • 柔らかいブラシで、モータ 滅菌サイクルの推奨パラメータ: ッシュ圧力パルス (SFPP) 式サイ 2 滅菌...
  • Página 48: その他の使用上の注意

    保管していない、または滅菌 輸送および保管条件 の誤作動、過度な振動、異 警告 パウチの使用期限が切れてい 節末の「輸送および保管条件 常な発熱や雑音など、故障 使用者自身、患者あるいは第 る 場 合 、 使 用 前 に 機 器 を 洗 」を参照してください。 の兆候がある場合は、作業 三者への感染のリスクを避け 浄、注油および滅菌してくだ を す ぐ に <\h>中 止 し 、 るため機器を適切な場所に置 さい。 注意事項 Bien-Air Dental の認可した修理 いてください。 センターに連絡してくださ 注意...
  • Página 49 り、機器はそれぞれ送り状に記 この保証は、柔軟な「光ファ 輸送および保管条件 載の日付から 36 ヶ月間、保証の イバー」タイプの伝導体、ま 保管 対象となります。 たは合成材料製の部品は対象 としていません。 温度範囲: そのクレームが正当であると 0°C / +40°C 認められた場合、Bien-Air Dental 注意 あるいはその正式な代理人は 損害およびその結果が製品の 相対湿度範囲: 10% - 80% 、この保証のもとで、機器を 不適切な操作によるものであ 無償で修理、あるいは交換し る場合、または Bien-Air Dental の 気圧範囲: 650 hPa - 1060 hPa 、同社の義務を果たすものと 許可を受けていない者による します。その他のクレームは...
  • Página 50: 製品番号 品名

    MCX-400 c.l. ホース、特別仕様の長さ 1601096-0 B-MCX ホース、グレー シリコーン。ユニッ 1600824-001 トとの接続: バヨネット式 ゴム手袋を着用 シリアルナンバー B-MCX ホース、特別仕様の長さ 1600824-0 O リング (モータ MCX LED および MCX 用) 1300967-010 流量計 (マイクロモータ MCX LED および MCX 用) 1600307-001 製品情報のデータマト カタログナンバー リックスコード。UDI (機 セット内容 器固有識別子) を含む 表紙を参照。...
  • Página 51: Utilização Prevista

    Identificação • Proteção contra choques elétricos Binário (limitado eletronicamente) MCX LED e MCX são micromotores O ambiente eletromagnético recomen- • Entrada de líquidos 25 mNm até 25.000 rpm elétricos, esterilizáveis e sem escovas.
  • Página 52: Manutenção

    Refrigeração Montagem Manutenção • Não mergulhe em líquido fisiológico Através de ar comprimido da unidade. (NaCl) nem utilize soluções salinas Coloque o caudalímetro na peça de en- ATENÇÃO ADVERTÊNCIA para manter o dispositivo húmido até gate (nariz) e defina para 10 normal- Nunca ligue um instrumento a um mi- O dispositivo é...
  • Página 53 Limpeza manual: • Com o auxílio de uma escova flexív- do conector do tubo flexível. evacuação forçada (ISO 17665- 1, • Spraynet. el macia, limpe a superfície exterior • Seque o motor com uma compressa ISO/TS 17665-2) a 135 °C (275 °F), Desinfeção manual: do motor.
  • Página 54: Outras Precauções De Utilização

    ATENÇÃO ATENÇÃO As especificações técnicas, as ilus- positivo, o trabalho deve ser parado Os micromotores MCX LED e MCX da Respeite a data de validade da bolsa trações e as dimensões apresentadas imedia<\h>tamente; neste caso, Bien-Air Dental não necessitam de de esterilização, que depende das...
  • Página 55: Garantia

    pacientes e terceiros, contra qualquer contaminados ou potencialmente con- A Bien-Air Dental está isenta de qual- remessa, na qual a data de aquisição, perigo e que evitam a contaminação taminados tem de cumprir as pre- quer responsabilidade por danos, e a referência do produto e o n.º...
  • Página 56: Ref/Legenda

    Intervalo de pressão de ar: 650 hPa - 1060 hPa 1600824-0 Tubo flexível B-MCX, comprimento especial 1300967-010 O-Ring para o motor MCX LED e MCX Manter afastado da chuva. 1600307-001 Caudalímetro para micromotores MCX LED e MCX Conjunto fornecido Transporte Ver na capa.
  • Página 57 Marcação CE com o número da Fabricante. entidade notificada. Limitação de humidade. Limitação de temperatura. Limitação de pressão atmos- Dispositivo médico. férica. Usar luvas de borracha. Número de série. Código de matriz de dados para informações do produto Número do catálogo. incluindo UDI (identificação única do dispositivo).

Este manual también es adecuado para:

Mcx

Tabla de contenido