Drive Inspired POZIFORM Instrucciones De Instalación E Instrucciones Para El Usuario

Cinturón pélvico de cuat

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN -
4-POINT PElvIc bElT
Installation & User Instructions
SP -
cINTURóN PélvIcO DE cUaTRO PUNTOS
Instalación e instrucciones para el usuario
cEINTURE PElvIENNE à qUaTRE POINTS
FR -
D'aTTachE
Instructions pour l'installation et l'utilisation
DE -
vIERPUNkT-bEckENgüRTEl
Montage- und gebrauchsanleitung
• P-PB500LTS
• P-PB500LTM
• P-PB500LTL
• P-PB600LTM
• P-PB500PBXS
• P-PB500PBS
• P-PB500PBM
• P-PB500PBL
• P-PB600PBXS
• P-PB600PBS
• P-PB600PBM
• P-PB500SRXS
• P-PB500SRS
• P-PB500SRM
• P-PB500SRL
• P-PB600SRXS
• P-PB600SRS
• P-PB600SRM
• P-PB700SRXS
• P-PB700SRS
• P-PB700SRM
• P-PB700SRL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Drive Inspired POZIFORM

  • Página 1 EN - 4-POINT PElvIc bElT Installation & User Instructions SP - cINTURóN PélvIcO DE cUaTRO PUNTOS Instalación e instrucciones para el usuario cEINTURE PElvIENNE à qUaTRE POINTS FR - D’aTTachE Instructions pour l’installation et l’utilisation DE - vIERPUNkT-bEckENgüRTEl Montage- und gebrauchsanleitung • P-PB500LTS • P-PB500PBXS • P-PB500SRXS • P-PB500LTM • P-PB500PBS • P-PB500SRS • P-PB500LTL • P-PB500PBM • P-PB500SRM • P-PB500PBL • P-PB500SRL • P-PB600LTM • P-PB600PBXS • P-PB600SRXS • P-PB600PBS • P-PB600SRS • P-PB600PBM...
  • Página 2 Thank you for choosing this POZIFORM PElvIc bElT ® Please note that the Poziform should be used with the hardware supplied and must not be used as a transportation safety belt in a moving vehicle. Debe observarse que Poziform debe usarse con el herraje suministrado y no utilizarse como cinturón de seguridad para transporte en un automóvil.
  • Página 3 cONTENTS / cONTENIDO / cONTENU / INhalT 1. Male-Buckle Pelvic Strap x 1 6. 3/4” Frame Adapter x 4 2. Female-Buckle Pelvic Strap x 1 7. 7/8” Frame Adapter x 4 3. Lower Strap x 2 8. Washer x 4 4. 1” Strap Guide Plate x 2 9.
  • Página 4 EN - aSSEMblY INSTRUcTIONS BEFORE fitting the pelvic belt to any wheelchair/seating system, please consult the wheelchair/seating system manufacturer’s manual (or contact them) to find out if it is acceptable to do so. clamp assembly Clip the appropriate size Frame Adapter if required (Fig. 1) around the frame tubing, as close to the rear of the seat base as possible.
  • Página 5: Belt Adjustment

    EN - aSSEMblY INSTRUcTIONS belt adjustment When the user is properly seated in the wheelchair, position the belt across the pelvis and attach the strap to the Guide Plate as shown in Fig. 4. Figure 4 Tighten the strap in place making sure the belt is comfortably sitting around the pelvic area (adjust each strap evenly so the buckle is in the middle) and that there is no more than 3”...
  • Página 6: En - Cleaning & Maintenance

    EN - clEaNINg & MaINTENaNcE cleaning Instructions • Clean with a damp cloth and a mild detergent. • When wet, allow to air dry. • DO NOT dry in any drying machine. • DO NOT wash in a washing machine. • DO NOT iron. Maintenance Instructions • chEck for any signs of fraying and that buckles work correctly. • chEck and make sure that all hardware is secured and not damaged, especially after making any adjustments.
  • Página 7: Sp - Instalación E Instrucciones

    SP - INSTalacIóN E INSTRUccIONES aNTES de fijar el cinturón pélvico a cualquier sistema de silla de ruedas o de asiento, consulte el manual del fabricante del sistema de silla de ruedas o de asiento (o comuníquese con él) a fin de averiguar si es aceptable hacerlo. Ensamblaje de la abrazadera Sujete el adaptador del marco adecuado, si se requiere, (Fig.
  • Página 8 SP - INSTalacIóN E INSTRUccIONES ajuste del cinturón Cuando el usuario esté sentado correctamente en la silla de ruedas, coloque el cinturón a lo largo de la pelvis y ajuste la cinta a la placa guía como se muestra en la Figura 4. Figura 4 Apriete la cinta en su posición y asegúrese de que el cinturón esté fijo confortablemente alrededor del área pélvica (ajuste cada cinta equitativamente de tal manera que la hebilla se encuentre en medio) y de que no haya una longitud de más de 75 mm (3 pulg) de la cinta saliente desde la hebilla hasta el aro ‘D’.
  • Página 9: Sp - Limpieza Y Mantenimiento

    SP - lIMPIEza Y MaNTENIMIENTO Instrucciones de limpieza • Limpie con paño húmedo y detergente suave. • Si se moja, deje secar al aire libre. • No uTILICE secadora. • No uTILICE lavadora. • No uTILICE plancha. Instrucciones de mantenimiento • Revise en busca de cualquier indicio de deterioro y que las hebillas operen correctamente.
  • Página 10 FR - INSTRUcTIONS POUR l’INSTallaTION AVANT d’ajuster la ceinture pelvienne sur tout fauteuil roulant ou système de siège, veuillez consulter le mode d’emploi du fabricant du fauteuil roulant/système de siège (ou contacter directement le fabricant) afin de déterminer s’il est possible de le faire. assemblage de la bride de fixation Sécurisez l’adaptateur de cadre de la taille appropriée si nécessaire (Fig.
  • Página 11 FR - INSTRUcTIONS POUR l’INSTallaTION Réglage de la ceinture Lorsque l’utilisateur est assis de façon appropriée dans le fauteuil roulant, positionnez la ceinture à travers la région pelvienne et ajustez la sangle sur la plaque de guidage comme illustré à la Figure 4. Figure 4 Serrez la sangle en place en vous assurant que la ceinture repose confortablement autour de la région pelvienne (ajustez chaque sangle de façon uniforme de façon que la boucle soit au milieu) et qu’il n’y ait pas plus de 3 po / 75 mm de sangle qui sorte de la boucle en direction de l’anneau en forme de «...
  • Página 12 FR - NETTOYagE & ENTRETIEN Instructions pour le nettoyage • Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux. • Quand il est mouillé, laisser sécher à l’air. • Ne pas sécher dans un séchoir électrique. • Ne pas laver dans une machine à laver le linge. •...
  • Página 13 DE – MONTagEaNlEITUNg BEVoR der Beckengürtel an einem Rollstuhl/Sitzsystem angebracht wird, ist das Handbuch bzw. der Hersteller des Rollstuhls/Sitzsystems zu konsultieren, um herauszufinden, ob dies zulässig ist. Montage der klemmen Klemmen Sie den passenden Rahmenadapter, falls erforderlich (Abb. 1) so nahe wie möglich zum hinteren Ende der Sitzplatte um das Rahmenrohr. horizontale Montage vertikal Montage Abbildung 1b...
  • Página 14 DE – MONTagEaNlEITUNg gürtelanpassung Wenn der Benutzer ordnungsgemäß im Rollstuhl sitzt, legen Sie den Gürtel quer über das Becken und befestigen Sie den Gurt an der Führungsplatte, wie in Abbildung 4 dargestellt. Abbildung 4 Ziehen Sie den Gurt so weit an, dass der Gürtel bequem um den Beckenbereich herum anliegt (stellen Sie jeden Gurt gleichmäßig so ein, dass sich die Schließe in der Mitte befindet) und die Gurtlänge zwischen Schließe und D-Ring nicht mehr als 75 mm beträgt.
  • Página 15 DE - REINIgUNg UND WaRTUNg Reinigung • Mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen. • Wenn nass, an der Luft trocknen lassen. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Nicht in der Waschmaschine waschen. • Nicht bügeln. Wartung • Auf Anzeichen von Ausfransen und das korrekte Funktionieren der Schnallen überprüfen.
  • Página 16 © 2016 Inspired by Drive™ - A Drive DeVilbiss Healthcare Affiliate october 2016 (Rev. A)

Tabla de contenido