Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Serie-Series-Série-Serie...
IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Il mancato rispetto di questo segnale causa rischi molto gravi per la salute, morte, danni permanenti a medio o a lungo termine.
Página 3
Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
INDICE 1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ……… Ispezione preliminare e immagazzinamento………………………… 4 ……………… Dimensioni e pesi delle macchine imballate ……………… Indicazioni per la messa fuori servizio ………………………………………… 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI …………………………………… 7 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA ………………………………………… 4.
In ottemperanza a quanto disposto dall’articolo 29 del D. Lgs. n. 49/2014, FRIGOMAT srl. è iscritta al Registro nazionale dei produttori di AEE con numero d’iscrizione: IT0802000003660 ITALIANO - 4...
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro. Targa dati macchina targa adesiva posta retro permette l’identificazione del modello e riporta le seguenti indicazioni: Nome e indirizzo del costruttore;...
Página 7
Attenzione! Alta tensione presente all’interno, pericolo folgorazione. La seguente targhetta viene applicata sul coperchio del box elettrico ed avverte l’operatore che non deve in nessun caso rimuoverlo evitando così il pericolo di folgorazioni che possono risultare letali. Anche in questo caso ogni manutenzione dei componenti interni deve essere eseguita da personale qualificato.
Si raccomanda nelle operazioni di manutenzione di utilizzare solo ricambi originali FRIGOMAT. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo di accessori non originali. L’uso di ricambi non originali comporta l’automatica perdita della garanzia.
4.5 MESSA IN FUNZIONE FRIGOMAT declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle seguenti indicazioni. L’inosservanza è motivo della decadenza della garanzia. L’allacciamento della macchina alla rete idrica deve essere effettuato nel rispetto dei regolamenti nazionali del paese dove si installa la macchina.
Página 11
Se necessario, effettuare collegamento equipotenziale utilizzando la vite posta nella parte posteriore della macchina, sotto al telaio, e contraddistinta dal simbolo illustrato a sinistra. Verificare che l’alimentazione di rete della linea di acqua fredda, destinata alla condensazione, abbia valori di pressione compresi fra 1 e 3 BAR ( fra 100 kPa e 300 kPa) e temperatura compresa fra 13°...
Página 12
La temperatura di utilizzo deve essere compresa tra 15° e 35°C. L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da un’errata installazione e/o dall’inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro.
5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva europea; interviene all’apertura del coperchio e/o alla rimozione del portello, commutando temporaneamente la macchina in STOP. Sicurezza surriscaldamento motore agitatore: Realizzata mediante sensore termico integrato a ripristino automatico; protegge da sovraccarichi il funzionamento del motore agitatore della macchina.
6. FUNZIONAMENTO 6.1 MACCHINA 1. Coperchio Realizzato in materiale trasparente, consente di seguire le fasi della lavorazione in totale sicurezza. 2. Magnete di sicurezza Intervengono all’apertura del coperchio o alla rimozione portello commutando macchina in Stop. 3. Agitatore Consente la mantecazione del gelato e la sua estrazione a fine ciclo.
6.2 PANNELLO DI CONTROLLO 1. Tasto ON/OFF Con spia grigia, premendo il tasto ON/OFF si commuta la macchina in ON e la spia diventa verde. Con spia verde, premendo il tasto ON/OFF si commuta la macchina in OFF e la spia diventa grigia. 2.
6.3 PRODUZIONE DI GELATO E GRANITA Dopo aver provveduto all’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni contenute nel capitolo 7, procedere nel modo seguente per iniziare la produzione di gelato: - Verificare rubinetto saracinesca...
Página 17
- Ruotare la manopola del timer di mantecazione sul tempo desiderato. Questa operazione abilita il funzionamento del compressore e dà inizio alla produzione. Ricordarsi sempre di impostare il tempo di mantecazione altrimenti il ciclo di produzione non può iniziare. - Se allo scadere del tempo di mantecazione impostato si desidera essere avvisati dal segnale acustico, premere il tasto SUONERIA e accertarsi che la spia del tasto sia verde.
6.4 ESTRAZIONE Per estrarre il prodotto al termine di un ciclo produttivo, fare riferimento alle seguenti istruzioni: - Posizionare una vaschetta fredda e pulita di capacità adeguata sulla mensola frontale. - Verificare che il ciclo di produzione sia terminato e che il timer sia sulla posizione 0 da almeno 30”.
è sufficiente per impedire la formazione di muffe e batteri causate da insufficiente o errata pulizia. La società FRIGOMAT consiglia di lavare e sanificare accuratamente gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni sessione di lavoro e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
Página 20
Versare in macchina una quantità di acqua potabile fredda pari alla massima carica ammessa per risciacquare le superfici appena trattate con il sanitizzante. Estrarre l’acqua di risciacquo e spegnere la macchina. Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto prodotto...
Página 21
SMONTAGGIO PULIZIA PORTELLO Ruotare il piattello erogatore fino alla posizione di massima apertura. Svitare il pomolo di acciaio che fissa il portello al pannello frontale della macchina. Movimentare il portello con estrema cura sostendolo sempre con una mano mentre si svita il pomolo: a causa del suo peso elevato, in caso di caduta, potrebbe causare lesioni al personale e danni alle...
Página 22
SMONTAGGIO E PULIZIA DELL’AGITATORE Svitare il pomolo e rimuovere la guarnizione Sfilare l’agitatore verso l’alto; rimuovere i pattini raschianti. Rimuovere la boccola posta nella parte inferiore dell’agitatore. Immergere componenti precedentemente smontati nella vasca con soluzione sanificante e scovolinare con cura tutte le superfici, prestando particolare attenzione alla parte interna dell’albero agitatore e ai perni di...
Página 23
SANIFICAZIONE DELLE PARTI FISSE Mentre le parti mobili precedentemente smontate rimangono immerse nella vasca con soluzione sanificante, si può procedere alla sanificazione delle parti fisse della macchina: SANIFICAZIONE DEL CILINDRO Immergere un panno di carta monouso nel liquido sanificante. ...
Página 24
RISCIACQUO E ASCIUGATURA Lavarsi bene le mani e/o utilizzare guanti monouso in lattice. Estrarre dalla vasca di sanificazione tutti i componenti precedentemente smontati, scovolinati e immersi. Sciacquarli con abbondante acqua potabile fredda, avendo cura di rimuovere tutti i possibili residui di soluzione sanificante.
8 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Chiudere l’interruttore. Interruttore generale aperto. Abbassare coperchio e/o verificare che sia La macchina non parte Coperchio alzato o non assemblato. correttamente assemblato. (pulsante ON/OFF attivo Manca il portello. Assemblare il portello sulla macchina. con spia verde).
IMPORTANT We recommend that you read this manual fully and carefully before using your appliance. It is in your interest to pay special attention to the warnings marked as follows: Failure to comply with this signal causes very serious risks for health, death, and medium and long term permanent damage.
Página 27
The following pages carry all of the indications required to perform installation, operation, adjustments and routine maintenance correctly. FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out the modifications it deems necessary to improve its product or the technical manual without prior warning, inserting the variations in the subsequent editions.
Página 28
1. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE ........4 Preliminary inspection and storage ........4 Dimensions and weights of packaged machines ....4 Indications for decommissioning .......... 4 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS ............5 3. GENERAL SAFETY STANDARDS ............7 4. INSTALLATION ..................8 Use ..................
1 TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION AND STORAGE The machine is transported at the risk and peril of the customer. If you notice any damage to the packaging, inform the carrier immediately. Inform the carrier immediately after opening the package if the machine is damaged even if a few days after delivery.
2. MARKING AND GRAPHICAL SIGNS The machine is provided with an identification plate and several pictograms. They must be known along with the manual to guarantee safe use. Machine data plate The adhesive plate applied on the rear enables to identify the model.
Página 31
Attention! High voltage inside; electrocution hazard. This plate is applied on the cover of the electrical box and warns the operator that it must not be removed for any reason whatsoever, thus avoiding the danger of electrocution which could be fatal. In this case also, maintenance of internal components is reserved for qualified personnel.
Use only FRIGOMAT original spare parts when performing maintenance. The manufacturer will not be held liable for damage caused by use of non-original spare parts. Use of non-original spare parts entails automatic termination of the warranty.
4.5 ACTIVATION FRIGOMAT declines all and any liability for damage caused by failure to comply with the following indications. This lack of compliance causes the warranty to terminate. Connection of the machine to the water mains must be performed in compliance with national regulations of the Country where the machine is installed.
Página 35
If needed, carry out an equipotential bonding, using the screw placed on the rear of the machine below the frame and marked with the symbol shown to the left. Make sure that the cold water supply line intended for condensation has pressure values between 1 and 3 BAR (between 100 kPa and 300 kPa) and temperature between 13°...
Página 36
Operating temperature should be between 15° and 35°C. Humidity should be between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. will not be held liable for personal harm and/or damage to objects deriving from incorrect installation and/or by failure to comply with work accident- prevention standards.
5. SAFETY DEVICES Shearing-prevention safety device: Implemented by means of a safety circuit compliant with the European directive, it intervenes when the lid is opened and/or when the door is removed, temporarily switching the machine to STOP mode. Beater motor overheating safety device: Implemented by means of an automatic integrated circuit breaker;...
6. OPERATION 6.1 MACHINE 1. Lid Made in transparent material, it allows to follow the work phases in total safety. 2. Safety magnets They intervene when the lid is opened or the door is removed by switching the machine to Stop.
6.2 CONTROL PANEL 1. ON/OFF key With grey LED, by pressing the ON/OFF key it switches the machine to ON and the LED turns green. With green LED, by pressing the ON/OFF key it switches the machine to OFF and the LED turns grey. 2.
Página 40
6.3 ICE CREAM AND SLUSH PRODUCTION After having installed the machine in compliance with the instructions of chapter 3 and having accurately washed and sanitized it, according to the instructions contained in chapter 7, proceed as follows to start ice cream making: - Make sure that the gate valve of cold water for condensation is open (water models only).
Página 41
- Turn the batch freezing timer knob to the desired time. This operation enables compressor functioning and starts production. Always remember to start the batch freezing time otherwise the production cycle cannot start. - If the acoustic warning is to be given when the batch freezing time has expired, press the BUZZER key and make sure that the key LED is green.
6.4 EXTRACTION To extract the product at the end of a productive cycle, refer to the following instructions: - Position a cold and clean tub of adequate capacity on the front shelf of the machine. - Check that the production cycle has ended and the timer is at position 0 for at least 30”.
However this is not enough to prevent the formation of mould and bacteria caused by insufficient or incorrect cleaning. FRIGOMAT recommends thoroughly washing and sanitizing the parts in direct contact with the product after each work shift and in compliance with hygienic standards in force in the Country where the machine is installed.
Página 44
Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the machine to rinse the surfaces which were just treated with the sanitizer. Drain the rinse water and turn the machine off. When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitized in a separate tub.
Página 45
REMOVING AND CLEANING THE DOOR Turn the dispenser disk to maximum opening position. Loosen the steel knob that fixes the door to the front panel of the machine. Handle the door with great care, supporting it with a hand while loosening the knob: because of its great weight, should it fall, it could cause injuries to staff and damages to objects.
Página 46
REMOVING AND CLEANING BEATER Loosen the knob and remove the OR gasket. Slide the beater upwards and remove the scrapers. Remove the bush positioned in the lower part of the beater. Immerse previously disassembled components into the tub with the sanitizer and brush the surfaces with care.
Página 47
SANITIZING FIXED PARTS While the removable parts soak in the sanitizer inside the tub, proceed sanitizing the fixed parts of the machine: SANITIZING THE CYLINDER Immerse a disposable paper cloth in the sanitizing liquid. Pass the cloth over all the batch freezing cylinder surfaces.
Página 48
RINSING AND DRYING Wash your hands well and/or wear disposable latex gloves. Remove all the components which were previously disassembled, brushed and immersed from the sanitizing tank. Rinse them with plenty of cold drinking water, making sure to remove all possible leftover sanitizing solution. ...
8 TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open. Close the switch. The machine does not Lower the lid and/or check that it is Lid raised or not assembled. start assembled correctly. (ON/OFF button active No door. Assemble the door on the machine. with green LED).
Página 50
IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants : Le non respect de cet avertissement peut entraîner des accidents très graves, la mort ou des dommages permanents à...
Página 51
La machine est sous garantie aux conditions illustrées sur la fiche “CARTE DE GARANTIE “ jointe qui doit être dûment remplie et renvoyée à : FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio, 28 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Veuillez indiquer dans le champ ci-dessous le numéro de série de votre machine Numéro de série...
Página 52
TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ……………………… Inspection préliminaire et stockage…………………………… Dimensions et poids des machines emballées ……………… 1.2. Indications pour la mise hors service…………..……………… 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES ……………………………… ……………………………… 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ……………………………………………… 4.
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1. INSPECTION PRELIMINAIRE ET STOCKAGE La machine voyage aux risques et périls du client ; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Emettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage ou même quelques jours après la livraison si vous remarquez que la machine est abîmée.
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes ; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine plaque adhésive située à...
Página 55
Attention! Haute tension présente à l’intérieur, danger d’électrocution. La plaque ci-contre appliquée sur le couvercle du box électrique prévient l’opérateur qu’il ne doit absolument pas ôter le couvercle pour éviter les risques d’électrocution qui peuvent être mortels. Dans ce cas également, la maintenance des composants internes doit toujours être effectuée par un personnel qualifié.
à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
NIVEAU (A) < = 72 dB (A) < = 70 dB (A) < = 70 dB (A) 4.4 EQUIPEMENT MACHINE Palette extraction glace Lubrifiant FRIGOMAT Goupillon Manuel d'utilisation et maintenance Extracteur de joints Déclaration de Conformité Kit Joint torique Certificat de garantie...
4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
Página 59
En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
Página 60
La température d'utilisation doit être comprise entre 15°C et 35°C. L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement : Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre le couvercle et/ou lorsqu'on retire la porte en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité surchauffe moteur agitateur : Réalisé au moyen de détecteur thermique intégré...
6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE 1. Couvercle Réalisé en matériau transparent, il permet de suivre les phases de production en toute sécurité. 2. Aimants de sécurité Ils interviennent à l'ouverture du couvercle ou à au retrait de la porte en commutant la machine en Stop.
6.2 PANNEAU DE COMMANDE 1. Touche ON/OFF Lorsque le voyant est gris, en appuyant sur la touche ON/OFF, vous commutez la machine en ON et le voyant devient vert. Lorsque le voyant est vert, en appuyant sur la touche ON/OFF, vous commutez la machine en OFF et le voyant devient gris.
6.3 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et stérilisée selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace : - Vérifier que le robinet à...
Página 65
- Positionner la poignée du minuteur de congélation sur le temps souhaité. Cette opération active le fonctionnement du compresseur et lance la production. rappeler toujours de configurer le temps de congélation; autrement le cycle de production ne pourra pas commencer. - Si au terme de la durée de congélation configurée, vous souhaitez être averti par le signal sonore, il suffit d'appuyer sur la touche SONNERIE et de s'assurer que le...
6.4 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, suivre les instructions suivantes : - Positionner sur l'étagère frontale de la machine une cuvette froide et propre de capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé et que le minuteur soit positionné...
Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement en contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
Página 68
Verser dans une machine une quantité d'eau froide potable qui équivaut à la charge maximum admise pour rincer les surfaces traitées avec le désinfectant. Extraire l'eau de rinçage et arrêter la machine. A la fin du prélavage, il est nécessaire de procéder au démontage de tous les composants mobiles en contact avec le produit, puis les désinfecter dans une cuve séparée.
Página 69
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE LA PORTE Tourner le distributeur jusqu'à la position d'ouverture maximale. Dévisser le pommeau en acier qui fixe la porte au panneau frontal de la machine. Manipuler la porte avec beaucoup de soin en la soutenant avec une main tandis que vous dévissez le pommeau: en cas de chute, le poids de l'élévateur pourrait être la cause de lésions au personnel et de...
Página 70
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR Dévisser le pommeau et enlever le joint torique. Retirer l'agitateur vers le haut; enlever les patins raclants. Enlever la douille placée dans la partie inférieure de l'agitateur. Plonger composants précédemment démontés dans la cuve avec la solution désinfectante et écouvillonner avec soin toutes surfaces faisant...
Página 71
DESINFECTION DES COMPOSANTS FIXES Pendant que les composants mobiles sont plongés dans la cuve avec la solution désinfectante, vous pourriez procéder à la désinfection des composants fixes de la machine : DESINFECTION DU CYLINDRE Plonger un papier essuie-main à usage unique dans le liquide désinfectant.
Página 72
RINÇAGE ET SECHAGE Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. Rincer abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
8 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met Abaisser le couvercle et/ou s'assurer qu'il soit Couvercle soulevé ou pas monté. pas en marche correctement monté. (Bouton ON/OFF, activé si Absence de porte. Monter la porte sur la machine le voyant est vert) Alimentation non correcte.
Página 74
WICHTIG Dieses Handbuch sollte vor dem Gebrauch Ihrer Maschine aufmerksam und vollständig gelesen werden. Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse ganz besonders die folgendermaßen gekennzeichneten Warnhinweise: Eine Nichtbeachtung dieses Zeichens kann Ursache schwerer Gesundheitsschäden und auch einer Todesfolge sowie mittel-und langfristig bleibender Schäden sein. Eine Nichtbeachtung dieses...
Página 75
Wir beglückwünschen Sie, dass Sie sich für eine Maschine der FRIGOMAT entschieden haben. Das zum Maschinenumfang gehörende vorliegende Handbuch ist als ein wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten und muss dem Endbenutzer ausgehändigt werden. Vor der Ausführung jedweder Tätigkeit wird dringend empfohlen, die in diesem enthaltenen Anweisungen genau durchzuarbeiten, da allein eine aufmerksame Lektüre...
Página 76
INHALT 1. TRANSPORT, HANDLING UND LAGERUNG ..........4 1.1 Vorkontrolle und Einlagerung ............. 4 1.2 Maße und Gewicht der verpackten Maschinen ........4 1.3 Anleitungen für die Außerbetriebnahme ..........4 2. KENNZEICHNUNGEN UND BILDLICHE DARSTELLUNGEN ...... 5 3. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN ............7 4.
1 TRANSPORT, HANDLING UND LAGERUNG. 1.1 VORKONTROLLE UND LAGERUNG Die Maschine wird auf Rechnung und Gefahr des Auftraggebers transportiert; sollten Sie Schäden an der Verpackung bemerken, so informieren Sie unverzüglich das Transportunternehmen. Der Spediteur muss zudem direkt nach dem Öffnen der Verpackung informiert werden, wenn Sie Schäden an der Maschine feststellen sollten, auch wenn diese Tätigkeit erst einige Tage nach der Auslieferung stattfinden sollte.
2. KENNZEICHNUNGEN UND BILDLICHE DARSTELLUNGEN Die Maschine verfügt über ein Typenschild sowie einige Piktogramme; eine Kenntnis derselben gewährleistet zusammen mit diesem Handbuch eine sicherere Anwendung. Schild der Maschinendaten Das auf der Rückseite aufgeklebte Schild ermöglicht die Kennzeichnung des Modells und enthält folgende Hinweise: Name und Adresse des Herstellers;...
Página 79
Achtung! Hochspannung im Geräteinneren; Stromschlaggefahr. Das folgende Schild wird an der Abdeckung des Schaltkastens angebracht und weist den Bediener darauf hin, dass der Deckel niemals entfernt werden darf, um - evtl. auch tödliche - Stromschläge zu vermeiden. Auch in diesem Fall muss jede Wartung Maschinenteile qualifiziertem Personal...
Hebegeräte und -zubehör benutzt werden müssen, welche die für diesen Zweck geeigneten Merkmale sowie den geeigneten Nutzungszustand aufweisen. Für die Wartungseingriffe dürfen ausschließlich Originalersatzteile der FRIGOMAT verwendet werden. Der Hersteller weist jede Haftung für Schäden von sich, die durch die Verwendung von Nicht-Originalzubehör verursacht wurden.
4.5 INBETRIEBNAHME FRIGOMAT weist jedwede Haftung für Schäden von sich, die durch eine Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen verursacht wurden. Die Nichteinhaltung führt zum Garantieverfall. Der Anschluss der Maschine an das Wassernetz muss unter Berücksichtigung der im Installationsland geltenden nationalen Verordnungen erfolgen.
Página 83
Führen Sie ggf. eine Ausgleichsverbindung aus und verwenden Sie dazu die Schraube, die sich im hinteren Maschinenbereich unter dem Rahmen befindet und durch das links abgebildete Symbol gekennzeichnet ist. Prüfen Sie, dass die für die Verflüssigung bestimmte Versorgung Kaltwassernetzes Druckwerte von 1 bis 3 BAR (100 kPa bis 300 kPa) und eine Temperatur zwischen 13°...
Página 84
Die Betriebstemperatur muss zwischen 15° und 35°C betragen. Die optimale Feuchtigkeit muss zwischen 30 und 60% liegen. Die FRIGOMAT s.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- und/oder Personenschäden von sich, die aufgrund einer falschen Installation und/oder der Nichteinhaltung der Unfallverhütungsvorschriften verursacht wurden.
5. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Schnittschutzsicherung: Mit Sicherheitsschaltung gemäß europäischen Richtlinien realisiert; die Auslösung erfolgt beim Öffnen des Deckels bzw. bei Entfernung der Klappe, wobei das Gerät zeitweise in STOP versetzt wird. Motor-Überhitzungssicherung Rührwerk: Realisiert durch integrierten Hitzeschalter mit automatischer Rücksetzung; schützt den Rührwerkmotor des Geräts vor Überlast. Motor-Überhitzungssicherung hermetischer Verdichter:...
6. BETRIEB 6.1 MASCHINE 1. Deckel Aus durchsichtigem Material, so dass die Verarbeitungsphasen in völliger Sicherheit beobachtet werden können. 2. Sicherheitsmagnet Werden beim Öffnen des Deckels oder bei Entfernung der Klappe ausgelöst und schalten das Gerät in Stop. 3. Rührwerk Erlaubt das Glattrühren der Eiskrem und seine Ausgabe am Ende des Zyklus.
Página 87
6.2 BEDIENBLENDE 1. ON/OFF-Taste Wird grauer Kontrollleuchte ON/OFF-Taste gedrückt, wird das Gerät auf ON geschaltet und die Kontrollleuchte wird grün. Wird grüner Kontrollleuchte ON/OFF-Taste gedrückt, wird das Gerät auf OFF geschaltet und die Kontrollleuchte wird grau. 2. TONSIGNAL-Taste Wird bei grauer Kontrollleuchte die TONSIGNAL-Taste gedrückt, wird der akustische Warnmelder am Ende des Glattrührzyklus aktiviert, wenn der Timer bei 0 ankommt.
Página 88
6.3 PRODUKTION VON EIS UND GRANITA Nachdem die Maschine gemäß der Anleitungen in Kapitel 3 installiert wurde und sorgfältig gemäß der Anweisungen in Kapitel 7 gewaschen und desinfiziert wurde, geht man wie folgt vor, um mit der Eisproduktion zu beginnen. - Prüfen Sie, dass das Schieberventil der für die...
Página 89
aktiviert werden, weder beim Glattrühren, noch beim Ausgeben, wenn das Produkt noch flüssig oder nur teilweise pastös ist. - Drehen Sie den Drehknopf des Glattrühr-Timers auf die gewünschte Zeit. Hierdurch wird der Verdichter aktiviert und die Produktion gestartet. Vergessen Sie niemals, die Glattrührzeit einzustellen, sonst kann der Produktionszyklus nicht starten.
6.4 AUSGABE Um das Produkt am Ende eines Produktionszyklus zu auszugeben, gehen Sie wie folgt vor: - Positionieren Sie auf dem Vorsprung des Geräts eine kalte saubere Wanne ausreichendem Fassungsvermögen. - Prüfen Sie, dass der Produktionszyklus beendet ist und dass der Timer seit mindestens 30 Sek. auf 0 steht. Durch diese einfache Maßnahme kann die Lebensdauer der Schaber verlängert und der Rührwerkmotor geschont werden.
Reinigung erleichtert; jedoch genügt dies nicht, um die Bildung von Schimmel und Bakterien zu verhindern, welche durch eine unzulängliche oder falsche Reinigung verursacht wird. Die Firma FRIGOMAT empfiehlt, die Maschinenteile, welche sich im direkten Kontakt mit dem Produkt befinden, nach jeder Arbeitssitzung und in jedem Fall in Übereinstimmung mit den im Installationsland geltenden Hygienevorschriften zu reinigen und zu sterilisieren.
Página 92
Füllen Sie in das Gerät soviel kaltes Trinkwasser, wie es der maximal zulässigen Füllmenge entspricht, damit die soeben mit dem Desinfektionsmittel behandelten Oberflächen abgespült werden. Entnehmen Sie das Spülwasser und schalten Sie die Maschine aus. Nachdem die Vorwäsche abgeschlossen ist, müssen alle beweglichen Teile, die in Kontakt mit dem Produkt treten, abmontiert und in einer separaten Wanne sterilisiert werden.
Página 93
DEMONTAGE UND REINIGUNG DER KLAPPE Drehen Sie den Ausgabeteller bis zur Position maximaler Öffnung. Schrauben Sie den Knauf aus Stahl ab, mit dem die Klappe an der Frontplatte des Geräts befestigt ist. Gehen Sie sehr vorsichtig mit der Klappe um und halten Sie sie immer mit einer Hand fest, während Sie den Knauf abschrauben: Aufgrund des großen Gewichts könnten...
Página 94
DEMONTAGE REINIGUNG RÜHRWERKS Schrauben Sie den Knauf ab und entfernen Sie die O-Ring-Dichtung. Ziehen Sie das Rührwerk nach oben heraus; entfernen Sie die Schaber. Entfernen Sie die Buchse im unteren Teil des Rührwerks. Tauchen zuvor abmontierten Maschinenteile Wanne Desinfektionslösung und reinigen Sie sorgfältig...
Página 95
STERILISATION DER FESTEN TEILE Während die zuvor abmontierten, beweglichen Teile in der Wanne mit Desinfektionslösung verbleiben, können die festen Maschinenteile sterilisiert werden: STERILISATION DES ZYLINDERS Ein Einwegtuch Papier Desinfektionslösung tauchen. Mit dem Tuch über die Oberflächen des Glattrührzylinders wischen. ...
Página 96
SPÜLEN UND TROCKNEN Waschen Sie sich gründlich die Hände und/oder verwenden Sie Einweghandschuhe aus Latex. Nehmen Sie alle zuvor abmontierten, abgebürsteten eingetauchten Bauteile Desinfektionswanne. Spülen Sie diese mit reichlich kaltem Trinkwasser und achten Sie darauf, alle möglichen Rückstände der Desinfektionslösung zu entfernen.
8 FEHLERSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Hauptschalter geöffnet. Schalter schließen. Deckel aufgeklappt oder nicht Deckel zuklappen bzw. prüfen, ob er richtig Maschine startet nicht angebaut. angebaut ist. (ON/OFF-Taste aktiv, Die Klappe fehlt. Klappe an das Gerät anbauen. Kontrollleuchte grün). Falsche Stromversorgung. Stromversorgung kontrollieren.
Página 98
IMPORTANTE Antes de usar la máquina, le recomendamos que lea con atención este manual completo. En su propio beneficio, preste atención en particular a las advertencias que se indican de la siguiente forma: No respetar este aviso puede generar riesgos muy graves para la salud, peligro de muerte o daños permanentes a mediano o largo plazo.
Página 99
En las páginas siguientes se encuentran todas las indicaciones necesarias para llevar a cabo correctamente las operaciones de instalación, funcionamiento, regulación y mantenimiento ordinario. La empresa FRIGOMAT S.r.l. se reserva el derecho de realizar sin previo aviso las modificaciones que considere necesarias para mejorar el producto o el manual técnico, e introducir dichos cambios en las ediciones siguientes.
Página 100
ÍNDICE 1. TRANSPORTE, MOVILIZACIÓN Y ALMACENAMIENTO ......4 Inspección preliminar y almacenamiento ........4 Dimensiones y pesos de las máquinas embaladas......4 Indicaciones para la puesta fuera de servicio ........ 4 2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS ............... 5 3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ............7 4.
1. TRANSPORTE, MOVILIZACIÓN Y ALMACENAMIENTO. 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR Y ALMACENAMIENTO Los riesgos y peligros por los que pase la máquina durante el transporte corren por cuenta del comitente. Si encuentra daños en el embalaje, informe inmediatamente al transportista. Informe también de inmediato al transportista, después de abrir el embalaje, si encuentra algún daño en la máquina, incluso si esto sucede algunos días después de la entrega.
2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS La máquina cuenta con una placa y algunos pictogramas que usted debe conocer y estudiar (junto con este manual) para garantizar un uso más seguro. Placa de los datos de la máquina La placa adhesiva colocada en la parte posterior permite identificar el modelo y muestra los siguientes datos: Nombre y dirección del fabricante;...
Página 103
¡Atención! Alta tensión en el interior, peligro de electrocución. La siguiente tarjeta se aplica en la tapa del box eléctrico y advierte al operador que en ningún caso debe quitarla para evitar el peligro de electrocuciones que puedan ser mortales. Incluso en este caso, el personal cualificado es el único que puede llevar a cabo cada operación de mantenimiento de los componentes internos.
Durante las operaciones de mantenimiento, se recomienda usar solamente piezas de repuesto FRIGOMAT. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso de accesorios que no sean originales. El uso de piezas de repuesto que no sean originales implica la pérdida automática de la garantía.
< = 70 dB (A) < = 70 dB (A) 4.4 SUMINISTRO DE LA MÁQUINA Paleta de extracción de helado Manual de uso y mantenimiento Escobilla Declaración de conformidad Extractor de juntas Certificado de garantía Kit de juntas tóricas Lubricante FRIGOMAT ESPAÑOL - 8...
4.5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FRIGOMAT no asume ninguna responsabilidad por los daños que se generen por no respetar las siguientes indicaciones. Si no se respetan las instrucciones que figuran en el manual, caduca la garantía. La conexión de la máquina a la red de abastecimiento de agua se debe realizar respetando las normas nacionales del país en el que se instala el equipo.
Página 107
Si necesita, realice una conexión equipotencial usando el tornillo colocado en la parte posterior de la máquina, debajo del bastidor, como se indica en el símbolo de la izquierda. Compruebe que la alimentación de red de la línea de agua fría (destinada a la condensación) cuente con valores de presión comprendidos entre 1 y 3 Bares (entre 100 kPa y 300 kPa) y una...
Página 108
El nivel óptimo de humedad debe estar comprendido entre el 30 y el 60%. La empresa FRIGOMAT s.r.l. declina todo tipo de responsabilidad por posibles daños a personas y/o cosas, generados por una instalación errónea y/o por no respetar las normas para prevenir accidentes en el trabajo.
5. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Dispositivo de seguridad anticizallamiento: Conformado por un circuito de seguridad de acuerdo con la directiva europea; interviene en la apertura de la tapa y/o en la extracción de la puerta, cambiando temporalmente la máquina a STOP. Dispositivo de seguridad contra el sobrecalentamiento del motor del agitador: Conformado por un sensor térmico integrado de restauración automática, protege el funcionamiento del motor del compresor de la máquina contra las sobrecargas.
6. FUNCIONAMIENTO 6.1 MÁQUINA 1. Tapa Realizado en material transparente, permite realizar las fases del trabajo con total seguridad. 2. Imán de seguridad Intervienen en la apertura de la tapa o en la extracción de la puerta cambiando la máquina a Stop.
6.2 PANEL DE CONTROL 1. Tecla ON/OFF Con indicador gris, si presiona la tecla ON/OFF la máquina se cambia a ON y el indicador se vuelve verde. Con indicador verde, si presiona la tecla ON/OFF la máquina se cambia a ON y el indicador se vuelve verde. 2.
6.3 PRODUCCIÓN DE HELADO Y GRANIZADO Luego de haber instalado la máquina conforme a las instrucciones del capítulo 3 y de haberla lavado y desinfectado minuciosamente según las instrucciones del capítulo 7, siga los siguientes pasos para iniciar la producción de helado: - Compruebe que esté...
Página 113
ni en la de extracción, con producto líquido o solo parcialmente pastoso. - Gire la empuñadura del temporizador de mantecación en tiempo deseado. Esta operación habilita funcionamiento del compresor e inicia la producción. Recuerde siempre configurar el tiempo de mantecación, de lo contrario el ciclo de producción no se puede iniciar.
6.4 EXTRACCIÓN Para extraer el producto al finalizar un ciclo productivo, refiérase a las siguientes instrucciones: - Coloque sobre la ménsula frontal una cuba fría y limpia de capacidad adecuada. - Verifique que el ciclo de producción esté terminado y que el temporizador esté...
Sin embargo, esto no alcanza para impedir la formación de mohos y bacterias causados por la limpieza insuficiente e inadecuada. La empresa FRIGOMAT recomienda lavar y desinfectar con cuidado las partes que entren en contacto directo con el producto después de cada sesión de trabajo de acuerdo con las normas higiénicas vigentes en el país donde la máquina se instala.
Página 116
Vierta en la máquina una cantidad de agua potable fría similar a la máxima carga admitida para enjuagar las superficies recién tratadas con el desinfectante. Extraiga el agua del enjuague y apague la máquina. Cuando termine con el ciclo de prelavado, se necesita seguir con el desmontaje de todas las partes móviles que estén en contacto con el producto y la subsiguiente desinfección en un...
Página 117
DESMONTAJE LIMPIEZA PUERTA Gire el platillo suministrador hasta la posición de máxima apertura. Desenrosque el pomo de acero que fija la puerta al panel frontal de la máquina. Mueva puerta sumo cuidado sosteniéndola siempre con una mano mientras desatornilla el pomo: debido a su peso elevado, en caso de caída, podría causar lesiones al personal y daños a las...
Página 118
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL AGITADOR Desatornille el pomo y quite las juntas OR. Extraiga el agitador hacia arriba; quite las cuchillas rascadoras. Quite el casquillo ubicado en la parte inferior del agitador. Sumerja las partes desmontadas anteriormente en el depósito con la solución desinfectante y, con cuidado, limpie todas las superficies.
Página 119
DESINFECCIÓN DE LAS PARTES FIJAS Mientras las partes móviles desmontadas anteriormente están sumergidas en el depósito con solución desinfectante, se puede continuar con la desinfección de las partes fijas de la máquina: DESINFECCIÓN DEL CILINDRO Sumerja un paño de papel desechable en el líquido desinfectante.
Página 120
ENJUAGUE Y SECADO Lávese bien las manos y/o use guantes desechables de látex. Extraiga del depósito de desinfección todos los componentes antes desmontados, limpiados con la escobilla y sumergidos. Enjuáguelos con abundante agua potable fría y asegúrese de quitar todos los posibles restos de solución desinfectante.
8 BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIONES Interruptor general abierto. Cierre el interruptor. Baje la tapa y/o verifique que esté La máquina no arranca Tapa elevada o sin ensamblar. correctamente ensamblada. (pulsador ON/OFF Falta la puerta. Ensamble la puerta en la máquina. activo con espía verde).
Página 122
9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Largh. Profondità Peso Model Current Cooling Power R404 Height Width Dept Weight Modell...
Página 125
9.3 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / GROUPE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACION ELECTRICA Lo schema elettrico funzionale ed il lay-out del box elettrico, specifico per ogni modello, è collocato sulla parte esterna del coperchio del box stesso. The functional wiring diagram and the electric box lay-out, different for each model are located on the box cover.
Página 126
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.