I
E
Höhe des Fußrings (optional für Ausführung mit Counteruntergestell)
Fußring verstellen:
®
Fußring in gewünschte Position verschieben
2.
Height of the footring (optional for counter underframe version)
Adjusting the footring:
®
Move the footring to the desired position
2.
Hauteur du cercle repose-pied (en option pour la version dotée d'un support)
Régler le cercle repose-pied :
®
le cercle repose-pied se détache
Serrer la vis moletée à fond dans le sens des aiguilles d'une montre
3.
Hoogte van de voetring (optioneel voor uitvoering met balie-onderstel)
Voetring verstellen:
®
komt los
Voetring in gewenste positie verschuiven
2.
klok mee vastdraaien
Altezza dell'anello poggiapiedi (su richiesta per la versione con struttura counter)
Per regolare l'anello poggiapiedi:
®
il poggiapiedi si allenta
forte la vite a testa zigrinata in senso orario
Altura del anillo reposapiés (opcional, para modelos con base de mostrador)
Ajustar el anillo reposapiés:
®
a las agujas del reloj: el anillo reposapiés se afloja
posición deseada
agujas del reloj
Indicaciones para el usuario
Aplicación
Este sillón de oficina giratorio es adecuado para personas con un peso corporal de hasta
130 kg y debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones y siguiendo las normas generales
de cuidado. En caso de utilizarse indebida (p. ej., subiéndose a ella, sentándose en los
apoyabrazos o carga unilateral extrema) existe peligro de accidente.
Desbloquear el respaldo cuando la silla no esté en uso.
Ruedas
Antes del primer uso se debe retirar la protección de color para el transporte. Para su
seguridad y para los diversos recubrimientos de suelo, existen diferentes tipos de ruedas:
ruedas con superficie dura para suelos textiles (de serie), ruedas con super ficie blanda
para todos los suelos no textiles. Cambio de las ruedas: extraiga o inserte sencillamente
las ruedas; antes de ello, engrase ligeramente el perno basculante.
Otras informaciones
Consulte informaciones sobre el montaje o la sustitución de los reposabrazos, así como
la limpieza de los componentes de plástico y los tapizados en Internet en el sitio
www.sedus.com
D
B
H
Rändelschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen – Fußring löst sich
1.
Turn the knurled screw anticlockwise – the footring loosens
1.
Tourner la vis moletée dans le sens anti-horaire –
1.
Placer le cercle repose-pied dans la position désirée
2.
Kartelschroef tegen de wijzers van de klok in draaien – voetring
1.
Spostare il poggiapiedi nella posizione desiderata
2.
Girar el tornillo de cabeza moleteada en el sentido contrario
1.
Apretar el tornillo de cabeza moleteada girándolo en el sentido de las
3.
K/L
Rändelschraube im Uhrzeigersinn festdrehen
3.
Tighten the knurled screw clockwise
3.
3.
Ruotare la vite a testa zigrinata in senso antiorario –
1.
Deslizar el anillo reposapiés hasta la
2.
C
B
Kartelschroef met de wijzers van de
J
G
A
F
Stringere
3.
12