Wing and Landing Gear Attachment
Attaching the Landing Gear
1. Locate the landing gear within the box.
2. Simply insert the landing gear into the slot on the bottom
of fuselage.
NOTE: If you are only flying over grass and intend to land
on the grass, and you do not have an X-Port
attached, landing gear is not required.
Attaching the Wings
1. Locate the wing halves and wing spar.
2. Slide the spar carefully into one wing half.
3. Slide the wing and spar into the side of fuselage, as
shown in the image on the right.
4. Slide the remaining wing half onto the spar that is
sticking out the side of the fuselage.
5. Make sure that both wing halves are on securely and
are pushed firmly into the wing cavity of the fuselage.
Français
Stade 4. Fixation de l'aile et du train d'atterrissage
Fixation du train d'atterrissage
1. Préparer le train d'atterrissage.
2. Insérer le train d'atterrissage dans la fente située sous le fuselage.
NOTE : Si vous volez et atterrissez seulement sur l'herbe et qu'aucun accessoire n'est connecté à la prise
X-Port, le train n'est pas nécessaire.
Fixation de l'aile
1. Préparer les panneaux et le longeron.
2. Insérer délicatement le longeron dans un panneau d'aile.
3. Insérer le panneau et le longeron dans le côté du fuselage comme indiqué sur le dessin.
4. Fixer le second panneau d'aile sur le longeron sortant sur l'autre côté du fuselage.
5. Vérifier que les panneaux sont correctement fixés et insérés dans les logements sur les côtés
du fuselage.
Italiano
Passo 4. Installazione dell'ala e del carrello
Fissaggio del carrello
1. Individuare il carrello nella scatola.
2. Inserire il carrello nella fessura sul fondo della fusoliera.
NOTA: se si vola solo sull'erba, si intende atterrare nell'erba e non è installato nessun accessorio
X-Port
, si può fare a meno del carrello.
™
Fissaggio dell'ala
1. Individuare le semiali nella scatola.
2. Inserire con attenzione il longherone in una semiala.
3. Inserire il longherone e la semiala nel fianco della fusoliera come illustrato.
4. Inserire l'altra semiala nel longherone che sporge dalla fusoliera.
5. Controllare che entrambi le semiali siano fissate bene e inserite per bene nelle nicchie della fusoliera.
6
accessory
™
Deutsch
Schritt 4. Tragflächen und Fahrwerksmontage
Fahrwerksmontage
1. Nehmen Sie das Fahrwerk aus der Schachtel.
2. Stecken Sie das Fahrwerk in den Schlitz auf der Unterseite des Rumpfes bis es einrastet.
Hinweis: Wenn Sie nur über Grasflächen fliegen und auf diesen landen oder wenn Sie keine X-Port
Zubehör einsetzen, ist die Montage des Fahrwerkes nicht erforderlich.
Tragflächenmontage
1. Nehmen Sie die beiden Tragflächenhälften und den Verbinder zur Hand.
2. Schieben Sie den Verbinder vorsichtig in eine Tragflächenhälfte.
3. Schieben Sie die Tragflächenhälfte mit dem Verbinder in den Rumpf, wie auf dem Bild gezeigt.
4. Schieben Sie die andere Tragflächenhäfte auf den aus dem Rumpf stehenden Verbinder.
5. Stellen Sie sicher, dass die Tragflächenhälften fest aufgesteckt sind und sicher im Rumpf verankert sin.
Español
Paso 4. Acoplamiento del ala y del tren de aterrizaje
Acoplamiento del tren de aterrizaje
1. Localice el tren de aterrizaje dentro de la caja.
2. Introduzca el tren de aterrizaje en la ranura de la parte inferior del fuselaje y presiónelo hasta que
encaje en su lugar.
NOTA: Si usted va a volar solamente sobre césped y tiene pensado aterrizar en césped, y no cuenta con
un accesorio X-Port
™
Acoplamiento de las alas
1. Localice las medias alas y el larguero del ala.
2. Deslice el larguero con cuidado dentro de una media ala.
3. Deslice el ala y el larguero dentro del lado del fuselaje, conforme se muestra en la imagen
de la derecha.
4. Deslice la media ala que queda dentro del larguero que sobresale del lado del fuselaje.
5. Asegúrese de que ambas medias alas están bien sujetas y de que encajan firmemente en la cavidad
para las alas del fuselaje.
acoplado, no es necesario el tren de aterrizaje.
™