Resumen de contenidos para Honda Power Products F220
Página 2
Honda F220 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original...
Página 3
Thank you for purchasing a Honda tiller. This manual covers operation and maintenance of the F220 tiller. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Página 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
1. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation– For your safety and the safety of others, pay special attention to these precautions: • Honda tiller is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the tiller.
Página 7
• Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. • Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the tiller is refueled or where gasoline is stored. • Do not overfill the fuel tank, and make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
Página 8
To ensure safe operation– Operator responsibility • Read the owner’s manual carefully. Be familiar with the controls and their proper use of the tiller. • Use the tiller for the purpose it is intended that is, cultivating the soil. Any other use could be dangerous or damage the equipment, especially never use it to cultivate soil containing rocks, stones, wires and any other hard materials.
Página 9
To ensure safe operation– Operator responsibility • Stop the engine in the following cases: – Whenever you leave the tiller unattended. – Before refueling • When stopping the engine, move the throttle lever to the LOW position, then turn the engine switch OFF. If the fuel valve is equipped on the tiller, be sure to turn the fuel valve OFF.
Página 10
To ensure safe operation– Fire and burn hazard Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can explode. Use extreme care when handling gasoline. Keep gasoline out of reach of children. • Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add gasoline while the engine is running or when the engine is hot.
Página 11
To ensure safe operation– Carbon monoxide poisoning hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. • If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
CE mark and noise label locations NOISE LABEL CE MARK Name and address of manufacturer Name and address of authorized representative Description code Year of manufacture Frame serial number Engine net power Machine mass (standard specification) Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the “EC Declaration of Conformity”...
3. COMPONENT IDENTIFICATION ENGINE SWITCH THROTTLE CONTROL LEVER HANDLEBAR HEIGHT FUEL TANK CAP ADJUSTER FRAME SERIAL NUMBER FRONT COVER AIR CLEANER ENGINE OIL FILLER CAP ENGINE OIL DRAIN BOLT TRANSMISSION OIL FILLER CAP FRONT WHEEL Record the frame serial number in the space below. You will need this number when ordering parts.
Página 15
STARTER GRIP SPARK PLUG MUFFLER HANDLE GRIP CLUTCH LEVER CHOKE LEVER FUEL VALVE DRAG BAR ROTOR TRANSMISSION OIL LEVEL CHECK BOLT...
4. PRE-OPERATION CHECK Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks. Place the tiller on a firm level surface and hold the tiller level (i.e. with the rotary tines, front wheel (if equipped) and drag bar). Stop the engine before starting service of the tiller.
Página 17
6.Engine oil level CAUTION: • Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage. • Be sure to check the tiller on a level surface with the engine stopped. 1.Remove the oil filler cap. Check the oil level with the level gauge looking into the filler neck.
Página 18
7.Transmission oil Place the tiller on a level surface and remove the two screw bolts from front cover, and remove the front cover. SCREW BOLTS FRONT COVER 1.Remove the transmission oil level check bolt. The oil should be level with the lower edge of the oil filler hole. 2.Remove the transmission oil filler cap and add the oil as recommended for the engine, if the level is low.
Página 19
8.Air cleaner CAUTION: Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result. Remove the air cleaner cover and check cleaner for dirt or obstruction of the element (see page 33). LATCH TABS HOOKS ELEMENT AIR CLEANER COVER...
Página 20
9.Fuel Check the fuel level, and refill the tank if the fuel level is low. Use unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Página 21
NOTE: Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time. In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days. Using contaminated gasoline can seriously damage the engine (carburetor clogged, valve stuck). Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty.
Página 22
10.Clutch lever operation Before the operation check, make sure that there are no foreign objects (such as sand, soil, twigs, etc.) caught around the clutch lever, lock lever and/or lock lever arm. Check that the lock lever and the clutch lever operate smoothly by pushing the lock lever, and squeezing the clutch lever.
Página 23
11.Tools and Attachments To install a tool or attachment on the tiller, follow the instructions furnished with the tool or attachment. Ask your Honda dealer for advice if you encounter any problem or difficulty in installing a tool or attachment.
5. STARTING THE ENGINE CAUTION: Be sure the clutch is disengaged to prevent sudden uncontrolled movement when the engine starts. The clutch is engaged by pulling in the clutch lever and disengaged by releasing the lever. 1.Turn the fuel valve to the ON FUEL VALVE position.
Página 25
4.Move the throttle control lever slightly to the left. HIGH THROTTLE CONTROL LEVER 5.Pull the starter grip lightly until resistance is felt, then return the starter grip once. Hold the handlebar with your left hand and pull the starter grip briskly in the direction of the arrow as shown.
Página 26
Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
6. TILLER OPERATION Adjusting the handle position The handle position should be adjusted to suit the stature of the operator and work condition. To adjust the handlebar height, loosen the handlebar height adjuster, select the appropriate holes and tighten it. HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTER Clutch operation The clutch engages and disengages the power from the engine to the...
Página 28
Handle angle adjustment (GET type) The handle can be adjusted at three different angles in either direction. To adjust, loosen the handle angle adjuster and turn the handle column to the required position. After adjustment, tighten the adjuster securely. HANDLE ANGLE ADJUSTER Normal operating angle Lower the handle slightly so the front of the machine is raised about 6~8°.
Página 29
Front wheel After getting to the tilling site, move the front wheel to the raised position before tilling. Always stop the engine before lowering or raising the wheel. To raise or lower the wheel, pull out the wheel assembly, move the wheel, then release the wheel assembly.
Página 30
Tilling depth adjustment Tilling depth can be adjusted by removing the retainer and sliding the drag bar up or down as necessary. DRAG BAR RETAINER CAUTION: • Do not use the tiller with a rotor whose diameter is in excess of 280 •...
7. STOPPING THE ENGINE In an emergency: • Turn the engine switch OFF. OFF OFF ENGINE SWITCH In normal use: 1.Release the clutch lever to the DISENGAGED position. DISENGAGED CLUTCH LEVER DISENGAGED...
Página 32
2.Move the throttle control lever fully to the right. THROTTLE CONTROL LEVER 3.Turn the engine switch OFF. ENGINE SWITCH...
Página 33
4.Turn the fuel valve to the OFF position. FUEL VALVE...
8. MAINTENANCE The purpose of the maintenance schedule is to keep the tiller in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Shut off the engine before performing any maintenance. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; Exposures cause loss of consciousness and may lead to death.
Página 35
Changing the engine oil 1.Remove the oil filler cap and the drain bolt to drain. 2.After reinstalling the drain bolt, refill the crankcase with the recommended oil (see page 14). 3.Check if the oil level is up to the level gauge. Oil capacity: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 lmp qt) NOTE: Draining the oil while the engine is still warm will make draining easily.
Página 36
Servicing the air cleaner A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the engine in extremely dusty areas. CAUTION: Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result.
Página 37
Spark plug service CR4HSB (NGK) Recommended spark plug: U14FSR-UB (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. 1.Remove the spark plug cap. Use the spark plug wrench to remove the spark plug. If the engine has been running, the muffler will be very hot.
Página 38
Spark arrester maintenance (equipped type) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. If the engine has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding.
Página 39
Clutch lever cleaning If the lock lever and clutch lever do not operate smoothly, or the clutch engages by squeezing the clutch lever without pushing the lock lever, disassemble and clean the clutch lever. NOTE: Be aware of the spring and collar coming off when you disassemble the clutch lever.
Página 40
4.Set the collar to the spring, and position them between the right side of the clutch lever and the handle bracket (see page 36). With the spring and collar set in this position, slide in the lever fulcrum pin. 5.Set the snap pin in the direction shown in the illustration (see page 36).
Página 41
Throttle cable adjustment Measure the free play at the lever tip. Free play: 10–15 mm (0.4–0.6 in) If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut in or out as required. After adjusting the free play, tighten the lock nut firmly. THROTTLE CONTROL LEVER LOCK NUT...
Página 42
Clutch cable adjustment 1.Set the handlebar height in the center position (see page 24). 2.Place the tiller on a level surface and remove the two screw bolts from front cover, and remove the front cover (equipped type). SCREW BOLTS FRONT COVER 3.The clutch spring should extend 2.0±0.5 mm (0.08±0.02 in) when the main clutch lever is moved from the DISENGAGED position to the ENGAGED position.
9. TRANSPORTING/STORAGE Transporting If the tiller has been used, allow it cool for at least 15 minutes before loading it on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some material. To prevent fuel spillage, drain the fuel when transporting the tiller, turn the engine switch to the OFF position, and keep the tiller level.
Página 44
Storage Do not place the tiller with the handlebars on the ground. It will cause the oil entering the cylinder or the fuel spillage. Preparation for storage To prepare the tiller for extended storage (over 30 days), the following should be accomplished to ensure that the tiller will be ready for use when required.
10. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1.Is there enough fuel? 2.Is the fuel valve on? 3.Is gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the drain knob with the fuel valve on. Fuel should flow out freely. Retighten drain knob. Gasoline is flammable and explosive under certain conditions.
11. SPECIFICATIONS F220 Model Description Code FAAJ Dimensions and weight Model Overall length 1,280 mm (50.4 in) Overall height 1,035 mm (40.7 in) Overall width 615 mm (24.2 in) Dry mass [weight] 30.0 kg (66.1 lbs) 31.0 kg (68.3 lbs)
Página 47
Noise and Vibration Sound pressure level at operator’s ears 75 dB (A) (EN ISO 11200: 1995) Uncertainty 2 dB (A) Measured sound power level 90 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 2 dB (A) Guaranteed sound power level 92 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Vibration level at hand arm 6.4 m/s...
Página 50
Honda F220 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale...
Página 51
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un motoculteur Honda. Ce manuel couvre le fonctionnement et l'entretien de votre motoculteur F220. Toutes les informations contenues dans ce document sont basées sur les plus récentes données conformes et disponibles au moment de l'impression.
Página 52
Mise au rebut Pour la protection de l'environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l'huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour la mise au rebut.
Página 53
SOMMAIRE 1.CONSIGNES DE SECURITE ............3 2.EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE ......9 Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit ..10 3.IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ........11 4.CONTROLE AVANT UTILISATION ..........13 5.MISE EN MARCHE DU MOTEUR..........21 6.UTILISATION DU MOTOCULTEUR ..........
1. CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION Pour garantir la sécurité d'utilisation– Pour votre sécurité et celle des tiers, prêter une attention particulière à ces avertissements : • Le motoculteur Honda a été conçu pour fonctionner de manière fiable et en toute sécurité à condition qu'il soit utilisé conformément aux instructions données.
Página 55
• L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d'étincelles dans la zone où l'on fait le plein et où l'essence est stockée. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s'assurer que le bouchon du réservoir est fermé...
Página 56
ATTENTION Pour garantir la sécurité d'utilisation– Obligations de l'utilisateur • Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur. Familiarisez-vous avec les commandes du motoculteur et leur utilisation appropriée. • Utiliser le motoculteur uniquement dans le but proposé, c-à-d., le travail du sol. Tout autre usage pourrait s'avérer dangereux ou endommager l'équipement.
Página 57
ATTENTION Pour garantir la sécurité d'utilisation– Obligations de l'utilisateur • Arrêter le moteur dans les cas suivants : – Chaque fois que vous quittez le motoculteur sans surveillance. – Avant de faire le plein • En cas d'arrêt du moteur, déplacer le levier des gaz vers la position ''LOW'', puis désenclencher le commutateur de moteur.
Página 58
ATTENTION Pour garantir la sécurité d'utilisation– Danger d'incendie et de brûlure L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d'essence peuvent exploser. Prendre toutes les précautions nécessaires lorsqu'on manipule de l'essence. Tenir l'essence hors de portée des enfants. • Faire l'appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant, ou faire l'appoint d'essence lorsque le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Página 59
ATTENTION Pour garantir la sécurité d'utilisation– Danger d'empoisonnement au monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. • Si l'on fait tourner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement clos, l'air respiré...
2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, adressez-vous à...
Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit AUTOCOLLANT DE BRUIT MARQUE CE Nom et adresse du constructeur Nom et adresse du représentant agréé Code de description Année de production Numéro de série du châssis Puissance nette du moteur Masse de la machine (spécification standard) Le nom et l'adresse du constructeur et du représentant agréé...
3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS COMMUTATEUR DE MOTEUR LEVIER DES GAZ BOUCHON DE RESERVOIR DISPOSITIF DE REGLAGE DE CARBURANT DE HAUTEUR DES MANCHERONS NUMERO DE SERIE DU CHASSIS CAPOT AVANT FILTRE A AIR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR VIS DE VIDANGE D'HUILE MOTEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE TRANSMISSION...
Página 63
POIGNEE DE LANCEUR BOUGIE SILENCIEUX POIGNEE LEVIER D'EMBRAYAGE LEVIER DE STARTER ROBINET DE CARBURANT EPERON DE TERRAGE ROTOR BOULON DE CONTROLE DE NIVEAU D'HUILE DE TRANSMISSION...
4. CONTROLE AVANT UTILISATION Avant chaque utilisation, vérifier qu'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour du moteur ou au-dessous. ATTENTION Placer le motoculteur sur une surface horizontale et ferme, puis le maintenir horizontalement (c'est-à-dire avec les dents rotatives, la roue avant (s'il en est équipé) et l'éperon de terrage).
Página 65
6. Niveau d'huile moteur PRECAUTION : • L'utilisation du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut l'endommager sérieusement. • S'assurer de vérifier le motoculteur placé sur une surface horizontale, le moteur étant arrêté. 1. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. Vérifier le niveau d'huile avec l'indicateur de niveau en regardant dans le goulot de dispositif de remplissage.
Página 66
7. Huile de transmission Placer le motoculteur sur une surface de niveau, déposer les deux vis du capot avant et le capot avant. CAPOT AVANT 1. Déposer le boulon de contrôle de niveau d'huile de transmission. L'huile doit affleurer le rebord inférieur de l´orifice de remplissage d'huile. 2.
Página 67
8. Filtre à air PRECAUTION : Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. Sinon, une usure rapide du moteur pourrait en résulter. Déposer le couvercle de filtre à air, et vérifier que l'élément de filtre n'est pas sale ou obstrué. (Voir page 33.) LANGUETTES DE VERROUILLAGE CROCHETS...
Página 68
9. Carburant Vérifier l'indicateur de niveau de carburant et remplir le réservoir si le niveau de carburant est bas. Utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86). Ne jamais utiliser d'essence souillée ou stagnante ou un mélange huile/ essence.
Página 69
REMARQUEa: L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Página 70
10. Fonctionnement du levier d'embrayage Avant de vérifier le fonctionnement, s'assurer qu'aucun objet étranger (sable, terre, brindilles, etc.) n'est pris autour du levier d'embrayage, du levier de verrouillage et/ou du bras de levier de verrouillage. Vérifier que le levier de verrouillage et le levier d'embrayage fonctionnent en douceur en poussant le levier de verrouillage et en serrant le levier d'embrayage.
Página 71
11. Outils et accessoires Pour installer un outil ou accessoire sur le motoculteur, suivre les instructions fournies avec l'outil ou l'accessoire. Demander conseil auprès de votre revendeur Honda en cas de problème ou de difficulté à installer un outil ou un accessoire.
5. MISE EN MARCHE DU MOTEUR PRECAUTION : S'assurer que l'embrayage est désengagé pour éviter les soubresauts au démarrage du moteur. Embrayer en tirant le levier d'embrayage vers l'intérieur, puis débrayer en relâchant le levier. 1. Tourner le robinet de carburant ROBINET DE CARBURANT sur la position ‘‘ON’’...
Página 73
4. Déplacer légèrement le levier des gaz vers la gauche. HAUT LEVIER DES GAZ 5. Tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on ressente une résistance, puis accompagner la poignée de lancement en arrière. Tenir le mancheron de la main gauche et tirer la poignée de Sens de lanceur d'un coup sec dans le...
Página 74
Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange air-carburant du carburateur standard est trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Un mélange très riche encrasse aussi la bougie et rend difficile le démarrage. L'utilisation à...
6. UTILISATION DU MOTOCULTEUR Réglage de la position des mancherons La position des mancherons doit être réglée en fonction de la taille de l'opérateur et des conditions de travail. Pour régler la hauteur des mancherons, desserrer le dispositif de réglage de hauteur des mancherons, sélectionner les trous appropriés et serrer.
Página 76
Réglage de l'angle des mancherons (Type GET) Les mancherons peuvent être ajustés en trois différents angles dans les deux sens. Pour effectuer le réglage, desserrer le dispositif de réglage d'angle de mancheron, puis tourner la colonne du mancheron à la position requise. Après le réglage, resserrer fermement le dispositif de réglage.
Página 77
Roue avant Après être arrivé sur le lieu du travail, déplacer la roue avant en position relevée avant de travailler. Toujours arrêter le moteur avant d'abaisser ou de relever la roue. Pour relever ou abaisser la roue, sortir l'ensemble de roue, déplacer la roue, puis libérer l'ensemble de roue.
Página 78
Réglage de la profondeur de sillon Le réglage de la profondeur de travail peut être effectué en retirant la goupille de retenue et en faisant coulisser l'éperon de terrage vers le haut ou vers le bas de la manière nécessaire. EPERON DE TERRAGE GOUPILLE DE RETENUE PRECAUTION :...
7. ARRET DU MOTEUR En cas d'urgence : • Placer le commutateur de moteur sur l'une des positions OFF (arrêt). OFF OFF COMMUTATEUR DE MOTEUR En usage normal : 1. Relâcher le levier d'embrayage pour le ramener sur la position embrayage DESENGAGE.
Página 80
2. Placer le levier des gaz complètement à droite. LEVIER DES GAZ 3. Placer le commutateur de moteur sur l'une des positions OFF (arrêt). COMMUTATEUR DE MOTEUR...
Página 81
4. Tourner le robinet de carburant sur la position OFF (fermé). ROBINET DE CARBURANT...
8. ENTRETIEN Le programme d'entretien est destiné à maintenir le motoculteur dans des conditions de fonctionnement optimales. Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien comme prévu dans le tableau ci-dessous. ATTENTION Arrêter le moteur avant d'effectuer un entretien quelconque. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique pouvant provoquer des évanouissements et être mortel.
Página 83
Changement de l'huile moteur 1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile et le boulon de vidange pour vidanger l'huile. 2. Après avoir reposé le boulon de vidange, remplir le carter moteur d'huile recommandée (voir page 14). 3. Vérifier que le niveau d'huile atteint la jauge de niveau. Contenance en huile : 0,30 litre REMARQUEa: La vidange sera facilitée si le moteur est encore chaud.
Página 84
Entretien du filtre à air Un filtre à air encrassé limite l'alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. L'entretenir plus fréquemment si le moteur fonctionne dans des endroits extrêmement poussiéreux. PRECAUTION : Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à...
Página 85
Entretien de la bougie d'allumage Bougie recommandée : CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. 1. Déposer l'antiparasite de bougie. Utiliser la clé...
Página 86
Maintenance du pare-étincelles (type équipé) En Europe et dans les autres pays où la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder.
Página 87
Nettoyage du levier d'embrayage Si le levier de verrouillage et le levier d'embrayage ne fonctionnent pas en douceur, ou si l'embrayage s'engage en serrant le levier d'embrayage sans pousser le levier de verrouillage, démonter et nettoyer le levier d'embrayage. REMARQUEa: Veiller à...
Página 88
4. Mettre l'entretoise en place sur le ressort, et positionner ces pièces entre le côté droit du levier d'embrayage et le support de mancheron (voir page 36). Avec le ressort et l'entretoise ainsi positionnés, insérer l'axe de pivot de levier. 5.
Página 89
Réglage du câble d'accélérateur Mesurer la garde à l'extrémité du levier. Garde : 10-15 mm Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et visser ou dévisser l'écrou de réglage de la manière nécessaire. Après le réglage du jeu libre, serrer à fond le contre-écrou. LEVIER DES GAZ CONTRE-...
Página 90
Réglage du câble d'embrayage 1. Régler la hauteur des mancherons en position centrale (voir page 24). 2. Placer le motoculteur sur une surface de niveau, déposer les deux vis du capot avant et le capot avant (type équipé). CAPOT AVANT 3.
9. TRANSPORT/REMISAGE Transport Si le motoculteur a été utilisé, le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le charger sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d'échappement chauds peuvent vous brûler et allumer certaines matières. Pour éviter de répandre de l'essence, vidanger l'essence en cas de transport du motoculteur, tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’...
Remisage Ne pas placer le motoculteur avec les mancherons reposant au sol. Cela causerait une entrée d'huile dans le cylindre ou la dispersion de l'essence. Préparatifs de remisage Pour préparer le motoculteur pour un long remisage (plus de 30 jours), il est nécessaire d'accomplir les opérations suivantes pour assurer à...
10. DEPANNAGE Si le moteur ne démarre pas : 1. Y a-t-il suffisamment de carburant ? 2. Le robinet de carburant est-il ouvert ? 3. Le carburant parvient-il au carburateur ? Pour le vérifier, desserrer le bouton de vidange avec le robinet de carburant ouvert (ON).
11. CARACTERISTIQUES Modèle F220 Code de description FAAJ Dimensions et poids Modèle Longueur hors tout 1a280 mm Hauteur hors tout 1a035 mm Largeur hors tout 615 mm Masse à sec [poids] 30,0 kg 31,0 kg Moteur Type Monocylindre à 4 temps, soupapes en tête, refroidissement forcé...
Bruit et vibrations Niveau de pression acoustique aux oreilles de l'opérateur 75 dB (A) (EN ISO 11200 : 1995) Incertitude 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré 90 dB (A) (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti 92 dB (A) (2000/14/CE, 2005/88/CE) Niveau de vibrations au système main-bras...
Página 99
Wir danken Ihnen für den Kauf einer Honda-Ackerfräse. Dieses Handbuch behandelt die Bedienung und Wartung der Ackerfräse F220. Sämtliche in dieser Anleitung veröffentlichten Informationen basieren auf dem neuesten Produktstand, der zum Zeitpunkt des Druckes erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche...
Página 100
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
Página 101
INHALT 1.SICHERHEITSANLEITUNGEN ............. 3 2.LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER.......... 9 Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds..10 3.BEZEICHNUNG DER BAUTEILE..........11 4.ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME ......13 5.STARTEN DES MOTORS ............21 6.ARBEITEN MIT DER ACKERFRÄSE ........... 24 7.ABSTELLEN DES MOTORS ............28 8.WARTUNG ................
1. SICHERHEITSANLEITUNGEN WARNUNG Sicherer Betrieb – Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist bei den folgenden Warnhinweisen besondere Vorsicht walten zu lassen: • Die Honda-Ackerfräse wurde so konstruiert, dass sie bei ordnungsgemäßer Bedienung sicheren und zuverlässigen Betrieb gewährleistet. Lesen Sie vor dem Betreiben der Ackerfräse die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Página 103
• Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. • In der Nähe von gelagertem Benzin und im Bereich, wo die Ackerfräse nachgetankt wird, nicht rauchen und offene Flammen sowie Funken fern halten. • Den Tank nicht überfüllen und nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel einwandfrei geschlossen ist.
Página 104
WARNUNG Sicherer Betrieb – Verantwortung der Bedienungsperson • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienungsorganen und dem vorgesehenen Zweck vertraut. • Setzen Sie die Ackerfräse für den vorgesehenen Zweck, die Kultivierung des Bodens, ein. Niemals in Bereichen ackern, die Felsen und große Steine, Draht und andere harte Materialien enthalten.
Página 105
WARNUNG Sicherer Betrieb – Verantwortung der Bedienungsperson • In den nachfolgenden Fällen muss der Motor abgestellt werden: – Wenn die Ackerfräse unbeaufsichtigt gelassen wird. – Vor dem Auftanken • Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf die LOW-Position schieben, dann den Motorschalter auf AUS stellen.
Página 106
WARNUNG Sicherer Betrieb – Brand- und Verbrennungsgefahr Benzin ist äußerst feuergefährlich, und Kraftstoffdämpfe sind explosiv. Bei allen Arbeiten mit Kraftstoff äußerste Vorsicht walten lassen. Kraftstoff stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Vor dem Anlassen des Motors muss Kraftstoff nachgefüllt werden. Während der Motor läuft oder heiß...
Página 107
WARNUNG Sicherer Betrieb – Vergiftung durch Kohlenmonoxid Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Ein Einatmen dieser Gase kann Bewusstlosigkeit verursachen oder sogar zum Tod führen. • Wenn der Motor in einem geschlossenen Raum oder einem beengten Arbeitsbereich läuft, kann die Atemluft mit gefährlichen Mengen von Auspuffgasen angereichert werden.
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber warnen vor potenziellen ernsten Unfallgefahren. Lesen Sie deshalb die Warnaufkleber sowie die in dieser Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. GEFAHR BEIM SCHNEIDEN BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN, VORSICHT: AUSPUFF, VORSICHT: KRAFTSTOFF...
Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds SCHALLPEGELSCHILD CE-ZEICHEN Name und Adresse des Herstellers Name und Adresse des autorisierten Beauftragten Beschreibungscode Herstellungsjahr Rahmen-Seriennummer Nettoleistung Motor Maschinenmasse (Standardausführung) Name und Anschrift des Herstellers und der bevollmächtigen Person stehen in der ‘‘EG-Konformitätserklärung’’ INHALTSÜBERSICHT in dieser Bedienungsanleitung.
3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MOTORSCHALTER GASHEBEL LENKER- HÖHENEINSTELLHEBEL TANKVERSCHLUSSDECKEL RAHMEN-SERIENNUMMER VORDERE ABDECKUNG LUFTFILTER MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS MOTORÖLABLASS-SCHRAUBE GETRIEBEÖLEINFÜLLVERSCHLUSS VORDERRAD Tragen Sie bitte die Rahmen-Seriennummer an der dafür vorgesehenen Stelle unten ein. Sie benötigen diese Nummer zur Bestellung von Teilen. Rahmen-Seriennummer:...
4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME Vor jedem Gebrauch den Bereich um den Motor auf Anzeichen untersuchen, dass Öl oder Benzin austritt. WARNUNG Die Motorhacke an einer festen, ebenen Stelle abstellen und waagerecht halten (d.h. mit Drehzinken, Vorderrad (bei entsprechender Ausstattung) und Führungsstange). Den Motor abstellen, bevor mit Wartungsarbeiten an der Ackerfräse begonnen wird.
Página 113
6. Motorölstand VORSICHT: • Das Betreiben des Motors mit zu wenig Öl kann zu einem schweren Motorschaden führen. • Den Motor unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1.Den Öleinfüllverschluss abnehmen. Den Ölstand mit dem an der Einfüllschraube sitzenden Ölmess-Stab überprüfen. 2.Wenn der Ölstand niedrig ist, mit dem empfohlenen Motoröl bis zur oberen Ölstandmarke am Ölmess-Stab auffüllen.
Página 114
7. Getriebeöl Die Ackerfräse auf einer geraden Unterlage abstellen, die zwei Kombischrauben von der vorderen Abdeckung losdrehen, dann die Abdeckung abnehmen. KOMBISCHRAUBEN VORDERE ABDECKUNG 1.Die Getriebeölkontrollschraube losdrehen. Der Ölstand sollte sich auf der Höhe der Unterkante der Öleinfüllöffnung befinden. 2.Den Öleinfüllverschluss losdrehen und bei niedrigem Ölstand mit dem empfohlenen Öl auffüllen.
Página 115
8. Luftfilter VORSICHT: Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden. Ein schneller Motorverschleiß ist die Folge. Den Luftfilterdeckel entfernen, dann den Luftfilter auf Verschmutzung oder Zusetzen der Filtereinsätze überprüfen (siehe Seite 33). KLEMMLASCHEN HAKEN EINSATZ LUFTFILTERDECKEL...
Página 116
9. Kraftstoff Die Benzinpegel überprüfen, und den Tank nachfüllen, wenn der Kraftstoffstand niedrig ist. Bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Zapfsäulen-Oktanzahl von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenen oder verschmutzten Kraftstoff bzw. ein Öl-/ Kraftstoffgemisch verwenden. Unbedingt vermeiden, dass Öl oder Wasser in den Kraftstofftank eindringt.
Página 117
HINWEIS: Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. Schlimmstenfalls kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Página 118
10. Kupplungshebelbetätigung Vor der Funktionskontrolle sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper (Sand, Erde, Zweige usw.) an Kupplungshebel, Verriegelungshebel und/ oder Verriegelungshebelarm verklemmt haben. Sicherstellen, dass sich Verriegelungshebel und Kupplungshebel ruckfrei betätigen lassen, indem der Verriegelungshebel gedrückt und der Kupplungshebel gezogen wird. Wenn der Verriegelungshebel und der Kupplungshebel nicht richtig funktionieren, oder wenn die Kupplung bei Ziehen des Kupplungshebels einrückt, ohne dass der Verriegelungshebel gedrückt ist, den...
Página 119
11. Werkzeuge und Aufsätze Um ein Werkzeug oder Zusatzgerät an der Ackerfräse anzubringen, muss die Bedienungsanleitung zur Hand genommen werden, welche mit dem Werkzeug oder dem Zusatzgerät mitgeliefert wurde. Sollten sich beim Einbau von Werkzeug oder Zusatzgerät irgendwelche Probleme oder Schwierigkeiten ergeben, sprechen Sie bitte mit ihrem Honda-Fachhändler.
5. STARTEN DES MOTORS VORSICHT: Sicherstellen, dass die Kupplung ausgerückt ist, um beim Anlassen des Motors eine plötzliche unkontrollierte Bewegung zu vermeiden. Die Kupplung wird durch Anziehen des Kupplungshebels eingerückt und beim Loslassen des Hebels wieder ausgerückt. 1.Den Kraftstoffhahn auf AUF KRAFTSTOFFHAHN drehen.
Página 121
4.Den Gashebel etwas nach links bewegen. HOCH NIEDRIG GASHEBEL 5.Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, und ihn dann einmal zurückgehen lassen. Den Lenker mit der linken Hand festhalten und den Startergriff In diese kräftig in Pfeilrichtung Richtung durchziehen, wie gezeigt.
Página 122
Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage In großer Höhenlage ist das Standard-Vergaser-Kraftstoff/Luft-Gemisch zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerer Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
6. ARBEITEN MIT DER ACKERFRÄSE Einstellen der Lenkerposition Die Lenkerposition sollte entsprechend der Körpergröße des Maschinenführers und den Arbeitsbedingungen eingestellt werden. Zum Einstellen der Lenkerhöhe muss der Lenkerhöheneinsteller gelockert werden. Danach die geeigneten Einstellöffnungen wählen und die Schrauben festziehen. LENKER-HÖHENEINSTELLHEBEL Betätigen der Kupplung Die Kupplung stellt die Kraftübertragung vom Motor zum Getriebe her und unterbricht diese.
Página 124
Lenkerwinkel einstellen (Ausführung GET) Der Lenker kann in beiden Richtungen auf drei verschiedene Winkel eingestellt werden. Zum Einstellen den Lenkerwinkel-Einstellhebel lösen und die Lenksäule auf die erforderliche Stellung drehen. Nach der Einstellung den Einsteller wieder fest anziehen. LENKERWINKELEINSTELLER Winkel für Normalbetrieb Den Lenker leicht absenken, so dass die Vorderseite der Maschine um ca.
Página 125
Vorderrad Bevor die Ackerfräse auf das Feld gebracht wird, muss das Vorderrad in die Anhebeposition gebracht werden. Vor dem Anheben oder Absenken des Vorderrads muss der Motor immer abgestellt werden. Zum Heben und Senken des Rads die Radeinheit nach außen ziehen, das Rad bewegen und die Radeinheit wieder loslassen.
Página 126
Einstellung der Eindringtiefe in den Boden Die Einstellung der Ackertiefe erfolgt durch Entfernen des Halters und entsprechendes Herauf- oder Herunterschieben der Zugstange. ZUGSTANGE HALTER VORSICHT: • Die Ackerfräse nicht mit Zinken betreiben, deren Durchmesser 280 mm überschreiten. • Das Betreiben der Ackerfräse auf starkem Gefälle kann zum Überschlagen der Maschine führen.
7. ABSTELLEN DES MOTORS Im Notfall: • Den Motorschalter ausschalten (‘‘OFF’’). MOTORSCHALTER Bei normaler Benutzung: 1.Den Kupplungshebel auf DISENGAGED (ausgerückt) stellen. AUSGERASTET KUPPLUNGSHEBEL AUSGERASTET...
Página 128
2.Den Gasregler ganz nach rechts bewegen. GASHEBEL 3.Den Motorschalter ausschalten (‘‘OFF’’). MOTORSCHALTER...
Página 129
4.Den Kraftstoffhahn auf ZU drehen. KRAFTSTOFFHAHN...
8. WARTUNG Zweck des Wartungsplans ist es, die Ackerfräse in bestmöglichem Betriebszustand zu halten. Die Überprüfung und Wartung gemäß der nachfolgend aufgeführten Tabelle durchführen. WARNUNG Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten den Motor stoppen. Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Bei Einatmung kann dieses Gas Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn der Motor bei gewissen Wartungsarbeiten laufen muss, sicherstellen, dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist.
Página 131
Motorölwechsel 1.Zum Ablassen Öleinfüllverschluss und Ablass-Schraube abnehmen. 2.Die Ablass-Schraube wieder eindrehen, und das Kurbelgehäuse dann mit empfohlenem Öl auffüllen (siehe Seite 14). 3.Nachprüfen, ob der Ölstand bis zur Pegelmarkierung reicht. Ölfassungsvermögen: 0,30 l HINWEIS: Wenn das Öl bei noch warmem Motor abgelassen wird, ist das Ölablassen einfacher.
Página 132
Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter blockiert den Luftstrom zum Vergaser. Um einem Vergaserversagen vorzubeugen, ist der Luftfilter regelmäßig zu warten. In sehr staubigen Arbeitsbereichen muss der Luftfilter öfter gewartet werden. VORSICHT: Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden. Ein schneller Motorverschleiß...
Página 133
Warten der Zündkerzen Empfohlene Zündkerze: CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) Um einen einwandfreien Motorlauf zu gewährleisten, muss der Elektrodenabstand korrekt eingestellt und die Zündkerze frei von Ablagerungen sein. 1.Den Zündkerzenstecker abziehen. Zum Entfernen der Zündkerze muss der Zündkerzenschlüssel benutzt werden. WARNUNG Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist der Schalldämpfer sehr heiß.
Página 134
Wartung des Funkenschutzes (an bestimmten Modellen) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. WARNUNG Wenn der Motor kurz vorher in Betrieb war, ist der Schalldämpfer sehr heiß.
Página 135
Reinigung des Kupplungshebels Wenn der Verriegelungshebel und der Kupplungshebel nicht richtig funktionieren, oder wenn die Kupplung bei Ziehen des Kupplungshebels einrückt, ohne dass der Verriegelungshebel gedrückt ist, den Kupplungshebel zerlegen und reinigen. HINWEIS: Beim Zerlegen des Kupplungshebels auf die Feder und die Hülse achten.
Página 136
4.Die Hülse an der Feder ansetzen und beide zwischen der rechten Seite des Kupplungshebels und der Lenkerhalterung platzieren (siehe Seite 36). In dieser Stellung von Feder und Hülse den Hebelgelenkbolzen einschieben. 5.Den Sicherungsstift in der in der Abbildung gezeigten Richtung anbringen (siehe Seite 36).
Página 137
Einstellung des Gaszugs Messen Sie das Spiel am Hebelende. Spiel: 10 – 15 mm Falls das Spiel nicht stimmt, die Gegenmutter lösen und die Einstellmutter entsprechend hinein- oder herausdrehen. Nach der Einstellung des Spiels ist die Kontermutter wieder gut festzuziehen. KONTER- MUTTER GASHEBEL...
Página 138
Einstellung des Kupplungszugs 1.Die Lenkergriffhöhe in der Mittelposition einstellen (siehe Seite 24). 2.Die Ackerfräse auf einer geraden Unterlage abstellen, die zwei Kombischrauben von der vorderen Abdeckung losdrehen, dann die Abdeckung abnehmen (an bestimmten Modellen). KOMBISCHRAUBEN VORDERE ABDECKUNG 3.Wenn der Hauptkupplungshebel von der AUSGEKUPPELTEN in die EINGEKUPPELTE Stellung gebracht wird, soll die Kupplungsfeder um 2,0 ±...
9. TRANSPORT UND LAGERUNG Transport Wenn die Ackerfräse kurz vorher in Betrieb war, muss mindestens 15 Minuten gewartet werden, bis die Ackerfräse verladen wird. Wenn Motor und Auspuffanlage noch heiß sind, kann dies Verbrennungen verursachen oder brennbare Materialien entzünden. Um ein Auslaufen des Kraftstoffs zu vermeiden, vor dem Transport der Ackerfräse den Kraftstoff ablassen, den Motorschalter auf die OFF- Position stellen und das Gerät in einer horizontalen Position halten.
Página 140
Lagerung Die Ackerfräse darf nicht mit dem Lenker auf den Boden abgesenkt werden. DADURCH WIRD VERURSACHT, DASS ÖL IN DEN Zylinder eindringt oder Kraftstoff ausläuft. Vorbereitung für längere Lagerung Um die Ackerfräse für längere Lagerung (über 30 Tage) vorzubereiten, die folgenden Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass die Ackerfräse betriebsbereit ist, wenn sie gebraucht wird.
10. FEHLERSUCHE Bei Startversagen des Motors: 1.Ist ausreichend Kraftstoff vorhanden? 2.Ist der Kraftstoffhahn aufgedreht? 3.Wird dem Vergaser Kraftstoff zugeführt? Zum Überprüfen den Ablassknopf bei aufgedrehtem Kraftstoffhahn lösen. Der Kraftstoff muss frei abfließen können. Den Ablassknopf wieder anziehen. WARNUNG Kraftstoff ist äußerst leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv.
11. TECHNISCHE DATEN Modell F220 Beschreibungscode FAAJ Abmessungen und Gewicht Modell Gesamtlänge 1 280 mm Gesamthöhe 1 035 mm Gesamtbreite 615 mm Trockenmasse [Gewicht] 30,0 kg 31,0 kg Motor 4-Takt, 1-Zylinder, OHV, gebläsegekühlt Hubraum 57,3 cm Bohrung × Hub 45,0 × 36,0 mm...
Página 143
Geräusche und Vibrationen Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners 75 dB (A) (EN ISO 11200: 1995) Abweichung 2 dB (A) Gemessener Geräuschpegel 90 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG) Abweichung 2 dB (A) Garantierter Schalldruckpegel 92 dB (A) (2000/14/EG, 2005/88/EG) Vibrationspegel an Arm 6,4 m/s (EN1033: 1995) Unsicherheit...
Página 146
Honda F220 MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original...
Página 147
Muchísimas gracias por haber adquirido una cultivadora Honda. Este manual cubre las operaciones de funcionamiento y mantenimiento de la cultivadora F220. Toda la información de este manual se basa en los datos más actualizados disponibles al realizarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
Página 148
Eliminación Para proteger el medio ambiente, no tire el producto, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
Página 149
ÍNDICE 1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........3 2.SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD......9 Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido.... 10 3.IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ........11 4.COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO ......13 5.ARRANQUE DEL MOTOR ............21 6.FUNCIONAMIENTO DE LA CULTIVADORA ........
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Para asegurar una operación segura - Para su propia seguridad y la de los demás, preste especial atención a estas precauciones: • La cultivadora Honda está diseñada para ofrecer un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de operar la cultivadora.
Página 151
• La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. • No fume ni acerque fuego ni chispas al lugar en el que se reposte la cultivadora o en el que guarde la gasolina. • No rellene con exceso el depósito de combustible, y asegúrese de que la tapa del depósito esté...
Página 152
ADVERTENCIA Para asegurar una operación segura - Responsabilidad del operador • Lea atentamente el manual del propietario. Familiarícese con los controles y con la utilización correcta de la cultivadora. • Emplee la cultivadora para el propósito para el que se ha hecho, es decir, cultivar la tierra.
Página 153
ADVERTENCIA Para asegurar una operación segura - Responsabilidad del operador • Para el motor en los casos siguientes: – Siempre que deje sola la cultivadora. – Antes de repostar combustible • Cuando pare el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición LOW, y entonces gire el interruptor del motor a la posición de desconexión (OFF).
Página 154
ADVERTENCIA Para asegurar una operación segura - Peligro de incendios y quemaduras La gasolina es muy inflamable, y el vapor de gasolina puede explotar. Tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina. Mantenga la gasolina apartada del alcance de los niños. •...
Página 155
ADVERTENCIA Para asegurar una operación segura - Peligro de envenenamiento por monóxido de carbono Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se respiran estos gases pueden causar la pérdida de la consciencia y pueden ocasionar incluso la muerte. •...
2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas graves. Lea con atención las etiquetas y las notas de seguridad y precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario Honda.
Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido ETIQUETA SOBRE EL RUIDO MARCA CE Nombre y dirección del fabricante Nombre y dirección del representante autorizado Código de descripción Año de fabricación Número de serie del bastidor Potencia neta del motor Masa de la máquina (especificación estándar) El nombre y la dirección del fabricante y del representante autorizado se encuentran en la...
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR REGULADOR DE ALTURA DEL MANILLAR TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR TAPA FRONTAL FILTRO DE AIRE TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR PERNO DE DRENAJE DE ACEITE DEL MOTOR TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN...
Página 159
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR BUJÍA SILENCIADOR EMPUÑADURA DEL MANILLAR PALANCA DEL EMBRAGUE PALANCA DEL ESTRANGULADOR VÁLVULA DE COMBUSTIBLE BARRA DE ARRASTRE ROTOR PERNO DE COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN...
4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO Antes de cada uso, examine los lados y por debajo del motor en busca de signos de fugas de aceite o gasolina. ADVERTENCIA Ponga la cultivadora sobre una superficie firme y nivelada y mantenga nivelada la cultivadora (es decir, con las púas rotativas, rueda delantera (si está...
6. Nivel del aceite de motor PRECAUCIÓN: • Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite se pueden causar serios daños al mismo. • Cerciorarse de comprobar el nivel del aceite estando el motor parado y sobre una superficie plana. 1.
Página 162
7. Capacidad de Ponga la cultivadora sobre una superficie nivelada y extraiga los dos pernos de la cubierta frontal, y extraiga entonces la cubierta frontal. PERNOS TAPA FRONTAL 1.Extraiga el perno de comprobación del nivel de aceite de la transmisión. El aceite deberá...
Página 163
8. Filtro de aire PRECAUCIÓN: No ponga nunca en marcha el motor sin el filtro de aire. Esto producirá un desgaste rápido del motor. Extraiga la cubierta del filtro de aire y compruebe el filtro para ver si hay suciedad y obstrucciones en el elemento (vea la página 33). LENGÜETAS DE CIERRE GANCHOS...
Página 164
9. Combustible Compruebe el nivel de combustible y reposte el depósito si el nivel estuviese bajo. Emplee gasolina sin plomo con un índice de octanos RON de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Página 165
NOTA: La gasolina se degenera muy rápidamente dependiendo de factores como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo. En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días. El empleo de gasolina sucia puede causa serios daños en el motor (obstrucciones en el carburador, agarrotamiento de válvulas).
Página 166
10. Operación de la palanca del embrague Antes de comprobar el funcionamiento, asegúrese de que no hay objetos extraños (tales como arena, tierra, ramitas, etc.) atrapados alrededor de la palanca del embrague, la palanca de bloqueo y/o el brazo de la palanca de bloqueo.
Página 167
11. Herramientas y accesorios Para instalar una herramienta o un accesorio en la cultivadora, siga las instrucciones incorporadas con la herramienta o accesorio. Solicite a su concesionario Honda que le aconseje en caso de encontrar algún problema o dificultad en la instalación de una herramienta o accesorio.
5. ARRANQUE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el embrague este desacoplado para evitar movimientos súbitos descontrolados cuando arranca el motor. El embrague se acopla tirando de la palanca del embrague hacia dentro y se desacopla soltando la palanca. 1.Gire la válvula de combustible a VÁLVULA DE COMBUSTIBLE la posición ON.
Página 169
4.Mueva la palanca de control del acelerador ligeramente a la izquierda. ALTA ABAJO PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR 5.Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia, y entonces deje que vuelva la empuñadura una vez. Tome el manillar con la mano Dirección izquierda y tire con fuerza de la de tiro...
Página 170
Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla de aire-combustible del carburador normal será demasiado rica. Disminuirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. La operación a una altitud que varíe de aquella para la que este motor ha sido certificado, durante periodos de tiempo prolongados, podrá...
6. FUNCIONAMIENTO DE LA CULTIVADORA Ajuste de la posición del manillar La posición del manillar debe ajustarse según la estatura del operario y la condición del trabajo. Para ajustar la altura del manillar, afloje el ajustador de la altura del manillar, seleccione los orificios apropiados y apriete el ajustador.
Página 172
Ajuste del ángulo el manillar (Tipo GET) El manillar puede ajustarse con tres ángulos diferentes en ambas direcciones. Para ajustarlo, aflojar el regulador de ángulos del manillar y girar la columna del manillar para ponerla en la posición deseada. Después de realizar el ajuste, apretar firmemente el regulador.
Página 173
Rueda delantera Después de llegar al lugar de segado, mueva la rueda delantera a la posición elevada antes de segar. Pare siempre el motor antes de bajar o de elevar el conjunto de la rueda. Para elevar o bajar la rueda, saque el conjunto de la rueda, mueva la rueda, y libere entonces el conjunto de la rueda.
Página 174
Ajuste de la profundidad de cultivo La profundidad se puede ajustar quitando el retén y deslizando la barra de arrastre hacia arriba o hacia abajo según se requiera. BARRA DE ARRASTRE RETENEDOR PRECAUCIÓN: • No emplee la cultivadora con un rotor cuyo diámetro exceda de 280 mm. •...
7. PARADA DEL MOTOR En un caso de emergencia: • Poner el interruptor del motor en la posición de apagado (OFF). DESACTIVADO DESACTIVADO DESACTIVADO INTERRUPTOR DEL MOTOR Para la utilización normal: 1.Suelte la palanca del embrague para dejarla en la posición DESACOPLADO.
Página 176
2.Mueva la palanca de control del acelerador completamente hacia la derecha. PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR 3.Poner el interruptor del motor en la posición de apagado (OFF). DESACTIVADO DESACTIVADO DESACTIVADO INTERRUPTOR DEL MOTOR...
Página 177
4.Gire la válvula del combustible a la posición OFF. DESACTIVADO VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
8. MANTENIMIENTO El propósito del programa de mantenimiento es el conservar la cultivadora en el mejor estado de funcionamiento. Inspeccione y realice el mantenimiento tal y como se indica en la tabla de abajo. ADVERTENCIA Apague el motor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Los gases de escape contienen gas de monóxido de carbono venenoso;...
Página 179
Cambio del aceite de motor 1.Extraiga la tapa de relleno de aceite y el perno de drenaje para drenar. 2.Después de volver a instalar el perno de drenaje, rellene el cárter con el aceite recomendado (vea la página 14). 3.Comprobar si el nivel del aceite alcanza la marca superior del indicador de nivel.
Página 180
Servicio del filtro de aire Si el filtro de aire está sucio, se restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, realice el servicio del filtro de aire con regularidad. Realice el servicio con mayor frecuencia cuando opere el motor en lugares muy polvorientos.
Página 181
Mantenimiento de la bujía de encendido Bujías recomendadas: CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) Para asegurar la operación correcta del motor, las bujías deben tener el huelgo apropiado y estar exentas de acumulaciones. 1.Extraiga la tapa de la bujía. Emplee la llave para bujías para extraer la bujía. ADVERTENCIA Si el motor hubiese estado funcionando, el silenciador estará...
Página 182
Mantenimiento del parachispas (tipo equipado) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ''máquinas'' 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio. ADVERTENCIA Si el motor hubiese estado funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Página 183
Limpieza de la palanca del embrague Si la palanca de bloqueo y la palanca del embrague no funcionan con suavidad, o si el embrague se acopla apretando la palanca del embrague sin empujar la palanca de bloqueo, desmonte y limpie la palanca del embrague. NOTA: Tenga cuidado con el resorte y el collar que salen al desmontar la palanca del embrague.
Página 184
4.Monte el collar en el resorte, y colóquelos entre el lado derecho de la palanca del embrague y la ménsula del manillar (vea la página 36). Con el resorte y el collar colocados en esta posición, introduzca el pasador del punto de apoyo de la palanca. 5.Coloque el pasador de resorte en la dirección indicada en la ilustración (vea la página 36).
Página 185
Ajuste del cable del acelerador Medir el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 10–15 mm Si el juego libre no fuese correcto, aflojar la contratuerca y girar la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia afuera según fuese necesario. Después de haber ajustado el juego libre, apriete firmemente la contratuerca.
Página 186
Ajuste del cable del embrague 1.Ajuste la altura del manillar en la posición central (vea la página 24). 2.Ponga la cultivadora sobre una superficie nivelada y extraiga los dos pernos de la cubierta frontal, y extraiga entonces la cubierta frontal (tipo equipado).
9. TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO Transporte Si se ha empleado la cultivadora, deje que se enfríe por lo menos durante 15 minutos antes de cargarla en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes, pueden quemarle y pueden encender algunos materiales.
Página 188
Almacenaje No ponga la cultivadora con el manillar sobre el suelo. Esto hará que entre aceite al cilindro o que se vierta combustible. Preparación para el almacenamiento Cuando la cultivadora vaya a guardarse durante un largo período de tiempo (más de 30 días) deberán tomarse las medidas indicadas a continuación para que ésta esté...
10. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Cuando no arranca el motor: 1.¿Hay suficiente combustible? 2.¿Está abierta la válvula de combustible? 3.¿Llega la gasolina al carburador? Para comprobar, afloje la perilla de drenaje con la válvula de combustible abierta. El combustible debe poder salir con libertad. Vuelva a apretar la perilla de drenaje.
11. ESPECIFICACIONES Modelo F220 Código de descripción FAAJ Dimensiones y peso Modelo Longitud total 1.280 mm Altura total 1.035 mm Anchura total 615 mm Masa en seco [peso] 30,0 kg 31,0 kg Motor Tipo 4 tiempos, OHV, 1 cilindro, refrigerado por aire...
Ruido y vibraciones Nivel de presión sonora en los oídos del operador 75 dB (A) (EN ISO 11200: 1995) Error 2 dB (A) Nivel de potencia acústica medida 90 dB (A) (2000/14/CE, 2005/88/CE) Error 2 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado 92 dB (A) (2000/14/CE, 2005/88/CE) Nivel de vibración en mano-brazo...
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer:...
Página 195
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe Ltd Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Vrbaska 1c Tuupakantie 7B Hondastraße 1 31000 Osijek 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 38531320420 Tel. : + 358 207757200 Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Fax : + 38531320429 Fax : + 358 9 878 5276 Fax : + 43 (0)2236 690 480...
Página 196
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Motor Europe Ltd Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
Página 197
SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC BPP Ground d.o.o Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Kyiv 01033 Generala Horvatovica 68 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Tel. : + 380 44 390 14 14 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Fax : + 380 44 390 14 10...
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ The undersigned, Piet Renneboog, on behalf of the authorized representative, herewith declares that the machinery described below fulfils all the relevant provisions of: Directive 2006/42/EC on machinery Directive 2004/108/EC on electromagnetic compatibility...
Página 199
)UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Página 200
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL 6XRPHQ NLHOL )LQQLVK Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Ni ej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Página 201
/LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av 5HQQHERRJ SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.