Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SPEED -R

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Shark SPEED -R

  • Página 1 SPEED -R...
  • Página 2 Anatomie des Helmes ....p.3 Anatomie du casque ....p.3 Ein Helm in Ihrer Größe.... p.6-9 Un casque a votre taille ... p.6-9 Ratschläge zum Gebrauch ..p.10-11 Conseils d’utilisation ....p.10-11 Kinnriemen ......p.12-15 Jugulaire ......... p.12-15 Visier/ Sonnenblende ....p.16-27 Écran / Pare soleil ....
  • Página 3 AnAtomie du cAsque • AnAtomy of the helmet • AnAtomie des helmes • l’AnAtomiA del cAsco • AnAtomiA del cAsco SPEED -R 5 Spoiler 5 Spoiler arrière 6 Levetta parasole 6 Manette pare-soleil 1 Visiera 1 écran 7 Paranaso 7 Masque anti-buée...
  • Página 4 This SHARK SPEED -R helmet has Nous vous remercions d’avoir choisi been approved and conforms to the ECE R un SHARK. Le SPEED -R est un casque de 22/05 standard. It therefore meets the requi- qualité, parfaitement adapté à une utilisation, rements imposed on all the countries that sur circuit, et sur route.
  • Página 5 Muchas gracias por haber elegido un Grazie di avere scelto un SPEED -R. SPEED -R. El SPEED -R es un casco de SPEED -R è un casco di qualità, perfet- calidad, perfectamente adaptado para uso sobre tamente adatto all’uso Stradole e spor- circuito.
  • Página 6 Une fois la mesure relevée, comparez-la avec le tableau des tailles. • Essayez la taille du casque SPEED -R la plus A helmet in your size : proche de la mesure obtenue, commencez vos For a helmet to provide effective protection essais par la taille inférieure de votre tour de...
  • Página 7 Vergleichen Sie das Messergebnis mit der visibility. Größentabelle. Probieren Sie die SPEED -R aus, Check that your head can carry out all of die dem Messergebnis am nächsten liegt. Begin- these movements without any particular dis- nen Sie Ihre Tests mit der unteren Größe für Ihren...
  • Página 8 Effettuata la misurazione, confrontarla con la tabella delle misure. Un casco a su medida Provare la misura di casco SPEED -R più vicina alla misura rilevata, partendo dalla misure infe- Para que el casco proteja eficazmente, riore alla circonferenza della testa. Qualora si...
  • Página 9 un cAsque à votre tAille • A helmet in your size • ein helm in ihrer Grösse • un cAsco su misurA • un cAsco A su medidA pruebe la talla superior. Debe estar sujeto bas- tante firmemente pero sin notar molestia. •...
  • Página 10: Removing The Helmet

    conseils d’utilisAtion • Advice for use • BenutzunGshinWeise consiGli per l’utilizzo • consejos de utilizAción to take hold of the two sections by the buckles and hold them slightly apart to facilitate the passage of your head. While carrying out this movement, you are advised to keep the two sections of the chin strap apart with your thumbs so that they are properly positioned.
  • Página 11: Togliere Il Casco

    conseils d’utilisAtion • Advice for use • BenutzunGshinWeise consiGli per l’utilizzo • consejos de utilizAción unten drücken. Halten Sie Ihren Helm auf die correa hacia el exterior, a fin de que queden bien gleiche Weise wie für das Aufsetzen, schieben colocadas.
  • Página 12: Chin Strap

    juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A juGulAire Kinnriemen La jugulaire doit être correctement Der Kinnriemen muss unter dem Kinn tendue sous le menton pour vous assurer richtig geschlossen sein um sicher zu un maintien ferme du casque, sans causer gehen, dass der Helm einen festen Halt de gêne ni douleur.
  • Página 13 juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A cinch A La correa de sujección del casco debe de estar colocada correctamente debajo del menton, par así adegurar un cierre del casco sin causar molestias ni dolor. Atención : no circular nunca con la cor- rea sin cerrar o insuficientemente tensa.
  • Página 14 juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A Faire revenir le bout de la jugu- laire en passant entre les deux anneaux comme indiqué sur le schéma. Then bring the end of the chin strap back through the two rings as shown on the diagram.
  • Página 15 juGulAire • chin strAp • Kinnriemen • cinturino • cinch A Bien clipser la pression de la partie Tirer jusqu’à sentir une résistance de libre de la jugulaire pour éviter qu’elle ne la lanière et un maintien sous la gorge, claque ou se détache en roulant.
  • Página 16 ECRAN VISIERA L’écran de votre casque SPEED -R est le La visiera del vostro casco SPEED -R é il risul- fruit d’études et développements vous tato di studi e sviluppi che vi permettono di permettant de disposer d’un écran d’une qualité...
  • Página 17 ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A - Visiersicherung - Drehpunkt - Schraube für die Basisplatte - Arretierung - Bloqueur d’écran - Leva di blocco - Axe rotation écran - Asse di rotazione - Vis de support platine - Vite di supporto delle placche - Galet du bloqueur - Meccanismo di blocco/sblocco...
  • Página 18 ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A drehen. Die Arretierungen löst sich und die - Faire pivoter les bloqueurs d’un quart Sicherung läuft frei. de tour vers l’avant. Les galets se dégagent de leur gorge. - Fare ruotare di un quarto di giro la leva di blocco/sblocco in avanti.
  • Página 19 ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A montage De l’écran • Visor assemblY • Visier montage • montaggio Visiera • montaje De la pantalla - Positionner l’écran dans les logements - Posizionare la visiera nell’apposito asse de rotation et le pousser vers l’arrière jusqu’au e spingerla indietro fino all’arresto clipsage.
  • Página 20 ÉcrAn • visor • visiers • visierA • pAnt All A alla posizione iniziale. Ripetere l’operazione - Exercer une pression sur le bloqueur pour sull’altro lato. le plaquer sur l’écran, puis effectuer un quart de NON FORZARE MAI. VERIFICARE IL MOVIMENTO tour vers l’arrière pour le ramener contre la rota- DEL CASCO PRIMA DEL’UTILIZZO.
  • Página 21 (see photo) 2. Adjustment of visor sealing : Your helmet has been carefully adjusted in fac- tory. You should better not modify this adjustment ; however the SHARK patent rotation system gives the possibility to adjust the visor. But we...
  • Página 22 Warning, the tear off must be used only on closed racing tracks. The visor of the SPEED -R is designed to support the tear off. This requires drilling the housing of the tear off supports, with a hard tail or an auto drilling screw.
  • Página 23 3. Abreißvisiere : 3. Tear off : Für Ihre SPEED -R und Helme können Sie Su SPEED -R se puede equipar con tear- off. Abreißvisiere benutzen, welche ausschließlich Atencion, el tear off solo se puede utilizar en cir- auf Rennstrecken gefahren werden dürfen.
  • Página 24 The SPEED -R SHARK is equipped with an Inte- gral sun shield with external controls. Warning: this sun shield can be used only in bright glare and when you are not riding in an area in which you risk having a sudden change in visibility (a tunnel, for example).
  • Página 25 Außenvisier empfohlen wird. el pArAsol Achtung: Wenn Ihr Visier und/oder Ihre Sonnen- El SHARK SPEED -R está equipado con un para- blende nach einer Zeit der Benutzung keine sol integrado con mando exterior. ausgezeichnete Sicht mehr garantiert, ist es Atención: este parasol solamente puede utili-...
  • Página 26: Desmontaje

    pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArA sol demontAGe - unmountinG - demontAGe - smontAGGio - desmontAje einem spitzen Gegenstand (Abb. A); Démontage - Ziehen Sie die Sonnenblende vorsichtig nach - amenez le pare-soleil en position basse ; unten (Abb.
  • Página 27 pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArAsol pAre-soleil • sun shield • sonnenBlende • pArAsole • el pArA sol mise en plAce - instAllAtion - einBAu - (itAlien à trAduire) - montAje Wiedereinbau Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Rei- henfolge aus: - Schieben Sie den Knopf in die untere Position;...
  • Página 28 Einsätze the SPEED -R make it easy for you to appreciate zu wechseln, um den Helm langfristig the performance of your helmet to the best. voll-kommen sauber zu halten und den The parts in contact with the skin are made notwendigen Tragekomfort zu gewährleis-...
  • Página 29 I confortevoli tessuti e le schiume del casco pero igualmente de las características de acidez de su transpiración. Si constata un SPEED -R vi permetteranno di apprezzare al meglio le performance del casco. Le parti envejecimiento, le aconsejamos reemplazar a contatto con la pelle sono realizzate in un...
  • Página 30 textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles demontAGe - unmountinG - demontAGe - smontAGGio - desmontAje demontAGe 1. Pare nuque : Retirez la bavette anti remous (voir paragraphe specifique), 2. joues/coussinets latéraux : Déclipser les coussinets en commençant par le haut de la joue (A).Retirer la partie plastique de son logement.(B).
  • Página 31 textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles demontAGe - unmountinG - demontAGe - smontAGGio - desmontAje Polster nach hinten ziehen. Für den hinteren Teil ziehen Sie das feste Plastikteil, welches zwis- chen der Außenschale und dem EPS Innenschale befestigt ist, nach außen.
  • Página 32 textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - (itAlien à trAduire) - montAje...
  • Página 33: Importante

    textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - (itAlien à trAduire) - montAje mise en plAce einBAu 1. Coiffe : 1. Innenpolster: A l’avant glisser la partie frontale Stecken Sie den vorderen Teil dans son support.
  • Página 34 textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - montAGGio - montAje...
  • Página 35: Montaje

    textiles • textile pArts • textilien • tesuti • los textiles mise en plAce - instAllAtion - einBAu - montAGGio - montAje montAje 1. Revestimiento interior: En la parte trasera, desplace la parte de la frente hasta su soporte. Los clips deben ser fijados correctamente. En la parte posterior inserte tanto como sea posible de la parte rígida central entre la calotay el poliestireno.
  • Página 36 nettoyAGe • cleAninG • reiniGunG • puliziA • limpiezA reiniGunG des innenrAums : nettoyAGe des intÉrieurs : Die inneren Stoffteile sind waschbar. Um sie Les parties textiles internes sont lavables, il nicht zu beschädigen, ist es wichtig, genau die est important, afin de ne pas les détériorer, nachstehenden Hinweise zu befolgen : de suivre scrupuleusement les conseils ci- Die Wangenpolster und das Oberkopf-Polster...
  • Página 37 nettoyAGe • cleAninG • reiniGunG • puliziA • limpiezA tessuti solidali degli elementi di sicurezza, utilizzare una spugna o un panno leggermente inumidito con un poco di sapone di Marsiglia, quindi risciacquare in acqua pulita. Evitare di utilizzare una quantità eccessiva d’acqua a contatto degli elementi in polistirolo.
  • Página 38 The 2 cheeks are made with inserted comfort Easy fit foam that can be removed to provide the pas- Votre casque SPEED -R a été conçu pour ap- sage to the glasses arms. These pockets may porter un confort supplémentaire aux porteurs contain (or not) specific comfort foam.
  • Página 39 EASY FIT Su casco SPEED -R ha sido diseñado para pro- porcionar una comodidad adicional para per- sonas que lleven gafas con el SHARK EASY FIT. Der SPEED -R wird ohne diesen Schaumstoff Las 2 mejilleras están hechas con espuma de...
  • Página 40 WArninG : SHARK disclaims all liability cation très performant peut être adapté in case of adaptation into the SPEED -R dans le SPEED -R très facilement et vous of a communication system other than permettra de conserver un casque avec the SHARKTOOTH.
  • Página 41 ATENCION : SHARK queda liberado de todas las responsabilidades en el caso de la adaptación en el SPEED -R de un sistema de comunicación que no sea el SHARKTOOTH verwendet wurde. Sharktooth. shArKtooth pre-equipAGGiAmento Audio : Il vostro casco SPEED -R SHARK é...
  • Página 42 mAsque • mAsK • AtemABWeiser • mAscherinA • máscArA petit masque (été) Démontage : Exercer une translation dans le sens inverse du montage puis extraire le masque des pions du support. Montage : le petit masque se fixe au casque par un système à...
  • Página 43: Instalación

    mAsque • mAsK • AtemABWeiser • mAscherinA • máscArA supporto nelle fessure della maschera. Effet- tuare una ruotazione seguendo la direzione del- la freccia (vedi foto) per bloccare la mascherina. máscara pequeña (de verano) extracción : Realizar un movimiento en el sen- tido inverso del montaje para extraer la máscara de su alojamiento.
  • Página 44 BAvette Anti-remous • chin cover • KinndelfeKtor • protezione Anti-vento • BArBillerA Votre SPEED -R est équipé d’une bavette anti-remous qui vous isolera au mieux du bruit, des turbulences aérodyna- miques, et du froid. Cette bavette est maintenue uniquement par enfillage du support rigide entre la calotte et le polystyrene de mentonniere.
  • Página 45: Ventilaciones Superiores

    ventilAtion • ventilAtion • BelÜftunG • AerAzione • ventilAcion ventilation superieure : Aerazioni superiori : Cette L’entrata ventilation se regle par le curseur cen- d’aria frontale si regola in posizione tral. Ventilation ouverte curseur vers aperta o chiusa spostando il cursore l’arriere, ventilation fermée curseur lateralmente (vedere foto) vers l’avant .
  • Página 46 ventilAtion • ventilAtion • BelÜftunG • AerAzione • ventilAcion...
  • Página 47 ventilAtion • ventilAtion • BelÜftunG • AerAzione • ventilAcion Ventilation mentonnière : Aerazione mentoniera 2 fonctions : 2 funzioni : • Elle permet d’assurer un flux d’air sur la • permette di garantire un flusso d’aria sulla su- surface interne de l’écran afin de limiter les perficie interna della visiera al fine di limitare risques de buée.
  • Página 48 Vous venez de choisir pour votre sécurité et votre plai- dues à l’utilisation : sir un casque SHARK. Il a été conçu avec le plus grand problèmes de confort, de taille, de bruits ou soin pour vous apporter toute satisfaction. Toutefois sifflements, d’aérodynamique, etc.
  • Página 49 4) incorrect use: abnormal conditions (e.g. underwa- If SHARK is unable to carry out the repair for techni- ter), lack of maintenance or care cal reasons or because a component is not available,...
  • Página 50 Der Käufer hat SHARK (Ans- sung der Farben oder des Dekors zuzusichern, wenn chrift: Shark Test Moto, ZAC de la Valentine, 110 rte de diese an besondere Herstellungsverfahren und/oder la Valentine, F-13396 Marseille Cédex 11) eine Kopie limitierte Serien gebunden sind.
  • Página 51 In ogni caso, il periodo massimo di garanzia è di 5 anni. a due ruote. La garanzia di 5 anni Shark assicura al La sostituzione di un componente durante questo pe- cliente finale che ogni difetto di fabbricazione o legato riodo non prolunga questo lasso di tempo prestabilito.
  • Página 52 Se Shark è o guardado por el usuario. impossibilitata ad effettuare la riparazione per ragioni 2) Una alteración o modificación del casco hecha por el...
  • Página 53 Si SHARK no puede llevar a cabo la reparación procedente por razones técnicas o porque la pieza no está disponible, SHARK se compromete a ofrecerle al cliente una oferta especial, teniendo en cuenta los años y el uso que tiene el casco, y consis-...
  • Página 54: Mentions Légales

    à base d’alcool, de sol- rwendet werden, die das Stanzzeichen 050154 und vant, d’essence, de pâte abrasive ou autres pro- die SHARK Teile Nr. VZ100 aufweisen. Das Visier duits similaires pour son nettoyage. Il est conseillé muss sorgfältig behandelt werden. Jeder Stoss und de tremper l’écran dans de l’eau tiède savonneuse...
  • Página 55: Menciones Legales

    Sólo pueden montarse en este casco las pantallas homologa- das «050154» y comercializadas bajo la marca SHARK VZ100. Esta pantalla está fabricada en poli- carbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión,...
  • Página 56 « Ce manuel d’utilisation n’est pas un document contractuel. SHARK se réserve le droit d’améliorer la qualité de la production. Les images contenues dans ce document sont la propriété exclusive de SHARK. Toute repro- duction est interdite. » «This instruction manual is not a contractual document. SHARK reserves the right to improve the quality of production.